萬藝
摘要為助力我國涉外法律人才培養(yǎng)的國家戰(zhàn)略,法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程群建設(shè)被提上了議程。面對(duì)當(dāng)下法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程存在的“與法律英語課程相混淆、‘教’、‘學(xué)’兩面”等主要問題,有針對(duì)性地提出了“區(qū)分法學(xué)雙語課程與法律英語課程,做好法學(xué)雙語課程的內(nèi)容體系設(shè)計(jì)”“在教師選任、教材選編以及教學(xué)組織設(shè)計(jì)方面”“增強(qiáng)學(xué)生的參與機(jī)制”等改進(jìn)方案。
關(guān)鍵詞 涉外法律人才 雙語教學(xué) 法學(xué)課程群 人才培養(yǎng)
中圖分類號(hào):G642文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:ADOI:10.16400/j.cnki.kjdk.2021.25.025
Helping Foreign Legal Talent Training: Research on the Construction of Bilingual Teaching Curriculum Group for Law Major
WAN Yi
(Jiangnan University, Wuxi, Jiangsu 214122)
AbstractIn order to help China’s national strategy of training foreign-related legal talents, the construction of bilingual teaching curriculum group of law specialty has been put on the agenda. Facing the main problems of"confusion with legal English Curriculum", "teaching" and "learning" in the current bilingual teaching curriculum of law specialty,this paper puts forward "distinguishing legal bilingual curriculum from legal English curriculum, designing the content system of legal bilingual curriculum", "in terms of teacher selection, textbook selection and teaching organization design" "enhancing students’ participation mechanism" and other improvement programs.
Keywordsforeign legal talent; bilingual teaching; law curriculum group; talent training
0引言
2020年10月29日,《光明日?qǐng)?bào)》刊登了北京外國語大學(xué)米良教授的《涉外法律人才培養(yǎng)是緊迫的國家戰(zhàn)略》一文。文中指出:“百年未有之大變局下,我國所面臨的國際局勢(shì)的復(fù)雜性前所未有。法律也應(yīng)當(dāng)是我們應(yīng)對(duì)外部挑戰(zhàn)的有力武器。在這方面,我們還有很大的作為空間沒開發(fā),還有很多明顯薄弱的地方未強(qiáng)化。主要原因是我們?cè)谏嫱夥扇瞬诺呐囵B(yǎng)方面還存在明顯不足,缺乏高端的涉外法律人才,缺乏足夠的涉外法律人才隊(duì)伍?!蔽恼乱唤?jīng)刊出,旋即引發(fā)了各界高度關(guān)注,并引起了法學(xué)界的強(qiáng)烈共鳴。隨著我國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,人民的生活水平和受教育水平也穩(wěn)步提升,但一個(gè)突出的問題卻是:為什么我們的法學(xué)教育遠(yuǎn)未能跟上經(jīng)濟(jì)發(fā)展的速度,為什么我們培養(yǎng)出來的法律人才還是未能具備國際性的視野?伴隨著這些拷問,涉外法律人才培養(yǎng)也隨之被提上議程。而欲培養(yǎng)優(yōu)秀的涉外法律人才,甚至是涉外法治人才,其中最關(guān)鍵的一點(diǎn)就在于法學(xué)教育。為了助力涉外法律人才的培養(yǎng),也為了加強(qiáng)法科學(xué)生的專業(yè)素質(zhì)、拓寬其眼界,有必要發(fā)展法學(xué)雙語教學(xué)課程群的建設(shè)。
1當(dāng)前法學(xué)雙語教學(xué)課程的主要困境
法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué),是指“用漢語和外語兩種語言講授法學(xué)課程的教學(xué)模式”。①由于我國法學(xué)雙語教學(xué)還尚在起步,這一新穎的教學(xué)模式在豐富法學(xué)教育形式多樣化的同時(shí),也由于缺乏相應(yīng)的規(guī)范與共識(shí),而在實(shí)踐中產(chǎn)生了些許尚待解決的問題。
1.1法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程不能簡(jiǎn)單等同于法律英語課程
法律英語課程本質(zhì)上屬于專業(yè)外語課程,主要側(cè)重于法律語言的掌握和法律專業(yè)術(shù)語的學(xué)習(xí),屬于法律通識(shí)類的外語課程,而與專業(yè)的法學(xué)課程有所區(qū)別。
法律英語課程相對(duì)于普通英語課程而言,具有更強(qiáng)的法律專業(yè)屬性,但是相較于法學(xué)專業(yè)雙語課程而言,其又更具有一般性和通識(shí)性,更加類似于各個(gè)部門法,如合同法、侵權(quán)法、國際法、經(jīng)濟(jì)法、刑法等的英語“大雜燴”。要求的是語言內(nèi)容盡量覆蓋法律知識(shí)領(lǐng)域的廣度,而不強(qiáng)調(diào)挖掘法律知識(shí)的專業(yè)深度,主要目的在于提升學(xué)生的法律語言駕馭能力和涉外法律用語的熟練度。
但法學(xué)雙語課程不同于法律英語課程,盡管兩類課程都較為重視法律知識(shí)的傳授,但是法律英語課程重在講授一般通識(shí)性的法律知識(shí),而法學(xué)雙語課程則是重在講授法學(xué)某個(gè)單一領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí),相較更具備專業(yè)性與知識(shí)深度。因此,法學(xué)雙語教學(xué)課程在本質(zhì)上屬于法學(xué)專業(yè)類課程,而非語言類課程。在性質(zhì)上與法律英語課程具有顯著區(qū)別。法律英語課程更為基礎(chǔ),在學(xué)習(xí)了法律英語課程的基礎(chǔ)上,可以進(jìn)一步開展法學(xué)專業(yè)的雙語教學(xué)課程。
另外,法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程并非只是一門單一的課程,而應(yīng)該是一個(gè)“課程群”的概念,也就是說是由多門法學(xué)專業(yè)課程所組合而成。在這些課程(如國際法、國際經(jīng)濟(jì)法、國際商法等等)的教學(xué)上,同時(shí)使用“漢語+外語”兩門語言進(jìn)行教學(xué)的課程模式。因此,法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程具有“學(xué)科專業(yè)性、課程群集性和教學(xué)語言豐富性”的三重屬性。
然而,事實(shí)上很多學(xué)校在課程體系設(shè)置中都未能準(zhǔn)確區(qū)分“法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程”與“法律英語課程”,從而在一定程度上將二者混同或簡(jiǎn)單等同視之,這樣的做法和相應(yīng)的課程體系設(shè)置都是有待商榷并應(yīng)當(dāng)及時(shí)修正的。
1.2法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程在“教”上所面臨的難題
在教學(xué)過程中,“教”與“學(xué)”是一對(duì)主要矛盾。其中,這對(duì)矛盾的主要方面在于“教”,也即“教師”。一位優(yōu)秀的教師相當(dāng)于一個(gè)好的領(lǐng)路人,可以帶領(lǐng)學(xué)生快速的入門,進(jìn)入到課程學(xué)習(xí)的核心重點(diǎn)部分。這樣的好老師對(duì)于法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程而言無疑是極其重要的,但另一方面,法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程因其對(duì)教師的要求頗高,不僅需要教師精通法學(xué)的某個(gè)專業(yè)領(lǐng)域,能夠掌握該領(lǐng)域內(nèi)相當(dāng)?shù)姆芍R(shí),還要能夠熟練地使用外語進(jìn)行課堂教學(xué),這樣的高標(biāo)準(zhǔn)、嚴(yán)要求也使得能夠勝任法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的教師極為稀缺。而高質(zhì)量法學(xué)專業(yè)雙語教師的缺乏無疑會(huì)導(dǎo)致涉外法律人才培養(yǎng)缺口的進(jìn)一步擴(kuò)大。
法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程在“教”上所面臨的難題除了有“教師”之外,還有“教材”。一本好的教材就如同一支登山杖,能幫助師生更好地攀登學(xué)術(shù)高峰。教師如有一本好的教材,在備課和指導(dǎo)學(xué)生上就能更加得心應(yīng)手,而學(xué)生收獲一本好的教材,在學(xué)習(xí)上也能夠目標(biāo)更加明確、做到有的放矢,從而使得師生在整體上達(dá)到事半功倍的良好效果。但是知易行難,目前市面上一本好的外語類教材都非常難覓,何況是一本好的法學(xué)雙語教材。囿于我國自編法學(xué)雙語教材闕如之事實(shí),很多學(xué)校的做法都是直接采用外國原版教材進(jìn)行教學(xué)。②誠然,使用原版教材能讓學(xué)生直面原生態(tài)的外語環(huán)境,但也同時(shí)存在原版教材價(jià)格昂貴、“內(nèi)容繁雜、學(xué)生對(duì)其文化理解差異與外國知識(shí)背景的缺失”③等等諸多問題。因此,本土化法學(xué)雙語教材的匱乏也確實(shí)是當(dāng)下所面臨的又一難題。
最后,除了“教師”和“教材”的因素外,“教學(xué)”也是一項(xiàng)最易忽視、但又不容忽視的難題。其實(shí)這可能并非是法學(xué)雙語教學(xué)所獨(dú)有之難題,而可能是教學(xué)通病。那就是教師在教學(xué)過程中,比較容易忽視與學(xué)生之間的互動(dòng),從而使得課堂講授變成概念性知識(shí)的灌輸,加之背景知識(shí)的鋪墊相對(duì)較多,導(dǎo)致學(xué)生多為被動(dòng)式接受性教學(xué)、而缺乏自主學(xué)習(xí)思考的積極性,很容易形成廣為詬病的“填鴨式”教學(xué)模式。④這也是掣肘涉外法律人才培養(yǎng)的“教”之難題。
1.3法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程在“學(xué)”上所面臨的難題
“教-學(xué)”作為一對(duì)矛盾,除了“教”外,還有“學(xué)”(即“學(xué)生”)。常言道:師傅領(lǐng)進(jìn)門,修行靠個(gè)人。除了“教”上所列問題外,“學(xué)”上也面臨著部分難題。其中最大的問題就在于學(xué)生的個(gè)體差異性,也即每個(gè)學(xué)生的外語水平和專業(yè)能力并不相同,有時(shí)候甚至差距較大。雖然學(xué)生都經(jīng)過了高考,具有一定的外語基礎(chǔ),因此也具備了進(jìn)一步開設(shè)法學(xué)專業(yè)雙語課程的基礎(chǔ)條件。但是,由于學(xué)生之間個(gè)體差異性較大,有的學(xué)生較為重視外語學(xué)習(xí),外語基礎(chǔ)扎實(shí),語法、詞匯量和聽力水平都較為不錯(cuò),但有的學(xué)生則未必。據(jù)筆者觀察,多數(shù)學(xué)生進(jìn)入大學(xué)后,都會(huì)自覺或不自覺地放松對(duì)外語的學(xué)習(xí),由此導(dǎo)致外語水平下降,這會(huì)進(jìn)一步導(dǎo)致雙語教學(xué)難度的提升。而本來法學(xué)學(xué)科的專業(yè)性就比較強(qiáng),此時(shí)如果外語水平又無法跟上,這勢(shì)必會(huì)進(jìn)一步導(dǎo)致學(xué)生產(chǎn)生畏難心理,進(jìn)而對(duì)法學(xué)雙語學(xué)習(xí)產(chǎn)生厭倦的負(fù)面消極情緒。這些都是不利于有效開展法學(xué)雙語教學(xué)的現(xiàn)實(shí)困境。
2推進(jìn)法學(xué)雙語教學(xué)課程群建設(shè),助力涉外法律人才培養(yǎng)
為了助力我國涉外法律人才的培養(yǎng),針對(duì)前述實(shí)踐中產(chǎn)生的各項(xiàng)難題,提出如下改進(jìn)措施,以期為法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程的建設(shè)有所助益。
2.1區(qū)分法學(xué)雙語課程與法律英語課程,做好法學(xué)雙語課程的內(nèi)容體系設(shè)計(jì)
在認(rèn)識(shí)到法學(xué)雙語課程與法律英語課程在性質(zhì)上的差別后,應(yīng)該正確區(qū)分兩類課程的不同,并且在教學(xué)體系的安排上體現(xiàn)出這種差異性。具體而言,法律英語作為法學(xué)雙語課程的前置性課程,開課時(shí)間應(yīng)該在第2-4學(xué)期,最遲不應(yīng)晚于大二下,以為其后的法學(xué)雙語教學(xué)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
而在法學(xué)高年級(jí)(大三、大四)的學(xué)習(xí)過程中,可以適當(dāng)開設(shè)法學(xué)雙語課程,當(dāng)然課程設(shè)置應(yīng)當(dāng)遵循“科學(xué)且合理”的原則。首先,有些專業(yè)基礎(chǔ)課程是不太適合使用雙語教學(xué)的,如憲法學(xué)、中國法制史、刑法學(xué)、行政法學(xué)、訴訟法學(xué)等學(xué)科。因?yàn)檫@些學(xué)科主要側(cè)重于介紹國內(nèi)法的相關(guān)規(guī)定,可以在教學(xué)過程中適當(dāng)引入他國法的比較,但不太適合于雙語課程教學(xué)。其次,有些國際性質(zhì)的課程,例如國際公法、海洋法、國際經(jīng)濟(jì)法、國際商法、國際私法、國際刑法等課程,由于其中比較多的涉及國際條約、國際慣例與國際法原則,而且所涉文件如《聯(lián)合國憲章》《維也納條約法公約》等又多為英文文本,因此這些課程可以作為法學(xué)雙語課程開設(shè)。⑤最后,在采取雙語教學(xué)的法學(xué)課程群中,可以遵循如下原則:即以國際法,尤其是國際公法中的一般法理為基礎(chǔ),展開相關(guān)課程的講授。例如可以針對(duì)國際法的主體、國際人權(quán)法、國家責(zé)任、國際條約等核心議題,講授法理學(xué)在國際公法領(lǐng)域的研究范式和理論革新;同時(shí)可以進(jìn)一步延伸到海洋法、空間法、國際條約的締結(jié)、國際爭(zhēng)端的解決等法律實(shí)踐,講授國際公法的實(shí)施機(jī)制與中國獨(dú)特的國際貢獻(xiàn)等,最大程度上助力我國涉外法律人才的培養(yǎng)。
2.2法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程在“教”上的改進(jìn)
在教師方面,應(yīng)該做到雙語教學(xué)任課教師的選任嚴(yán)格化、標(biāo)準(zhǔn)化,師資培訓(xùn)常態(tài)化、高效化。在教師選拔上,不僅要求任課教師具有優(yōu)秀的外語口語水平,同時(shí)應(yīng)具備法學(xué)專業(yè)領(lǐng)域的相關(guān)知識(shí),最好具有國外知名法學(xué)院校的留學(xué)經(jīng)歷或是在外訪學(xué)經(jīng)歷。在教師培訓(xùn)上,僅有國內(nèi)培訓(xùn)不夠,還應(yīng)該在前期國內(nèi)培訓(xùn)的基礎(chǔ)上,利用假期時(shí)間赴國外進(jìn)行學(xué)習(xí)交流。盡管當(dāng)下國外疫情較為嚴(yán)峻,但是從長遠(yuǎn)來看,采取國內(nèi)外相結(jié)合的進(jìn)修方式更為妥當(dāng)。
在教材方面,誠如前所述,引進(jìn)外文原版教材固然是一個(gè)不錯(cuò)的方式,但也帶來了諸多問題。而借鑒原版教材的理念,由具有豐富雙語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的本土法學(xué)教師自主編纂雙語課程講義較為可行。當(dāng)然了,外文原本教材可以作為輔助性的教學(xué)資料而加以使用,以此補(bǔ)足拓展并深化雙語教學(xué)的內(nèi)容。
在教學(xué)方面,應(yīng)當(dāng)做好雙語課程的組織設(shè)計(jì)。如可依據(jù)培養(yǎng)目標(biāo)劃分為課前、課堂、課后三個(gè)維度:首先,課前選取外文權(quán)威報(bào)告、典型案例作為預(yù)習(xí)資料,并布置閱讀任務(wù),在課前準(zhǔn)備階段自主閱讀,以鍛煉學(xué)生精讀、略讀和梳理核心觀點(diǎn)的能力。其次,課堂精講是課前預(yù)習(xí)資料的延伸與拓展,由教師梳理知識(shí)體系、剖析實(shí)踐問題,組織學(xué)生進(jìn)行課堂發(fā)言、分組討論,鍛煉學(xué)生的批判性思維。最后,課下由學(xué)生結(jié)組完成課堂作業(yè),鍛煉學(xué)生自主學(xué)習(xí)和學(xué)以致用的能力。
2.3法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程在“學(xué)”上的改進(jìn)
為了使得法學(xué)雙語教學(xué)課程起到良好的教學(xué)效果,讓雙語課程變成“金課”而非“水課”,還應(yīng)該在教學(xué)課堂中進(jìn)一步增強(qiáng)學(xué)生的參與機(jī)制。教師應(yīng)對(duì)專業(yè)外語文獻(xiàn)組織引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行精讀,針對(duì)教學(xué)相關(guān)內(nèi)容,教師可有意識(shí)的設(shè)計(jì)問題的難易度,區(qū)分引導(dǎo)并鼓勵(lì)學(xué)生積極思考和主動(dòng)學(xué)習(xí),鍛煉學(xué)生的英語思維習(xí)慣。在介紹外國法時(shí)可交叉使用英漢雙語,讓學(xué)生面對(duì)英文法條,教師用漢語表達(dá);在參加學(xué)生討論時(shí),教師用英語舉例及解釋。⑥這樣的學(xué)術(shù)訓(xùn)練,不僅有助于法科學(xué)生在潛移默化中掌握大量法律詞匯,提高外文閱讀能力,也是培養(yǎng)其寫作技能的有效途徑。另外,考慮到學(xué)生的個(gè)體差異性,還可以采取分班教學(xué)的方式。具言之,在授課前先對(duì)學(xué)生的外語能力進(jìn)行調(diào)查(可以結(jié)合高考外語成績、四級(jí)考試成績以及先修的法律英語課程成績來加以確定),依學(xué)生的語言能力來決定雙語授課的內(nèi)容、深度以及班級(jí)。然后因材施教,對(duì)外語能力較強(qiáng)的學(xué)生,可以在專業(yè)深度和語言難度上進(jìn)行更深入的學(xué)習(xí)指導(dǎo)。對(duì)于外語能力較弱的學(xué)生,則應(yīng)將重點(diǎn)放在專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)上和專業(yè)外語詞匯的掌握上。⑦
3結(jié)語
涉外法律人才培養(yǎng)是一項(xiàng)系統(tǒng)工程,雖然迫在眉睫且極為重要,但不可能一蹴而就。而作為培養(yǎng)優(yōu)秀涉外法律人才之路的法學(xué)雙語教學(xué)課程,無疑起到了先決性的導(dǎo)向作用。本文拋磚引玉,期待學(xué)界的各位同仁一起加入法學(xué)雙語課程群建設(shè)的大討論中來,共同為我國涉外法律人才的培養(yǎng)添磚加瓦!
基金項(xiàng)目:江南大學(xué)2019年本科教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目“法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)課程群建設(shè)研究”(項(xiàng)目編號(hào):JG2019094);法學(xué)基礎(chǔ)課程“進(jìn)階式”教學(xué)方法改革研究(項(xiàng)目編號(hào):JG2019105)
注釋
①樊云慧.對(duì)高等學(xué)校開展法學(xué)雙語教學(xué)的思考.高教探索,2013(1).
②包運(yùn)成.地方新建本科院校法學(xué)雙語教學(xué)初探.前沿,2008(2).
③周蒔文.論法學(xué)雙語教學(xué)模式的改進(jìn)——以學(xué)生為本位的合作式學(xué)習(xí)的探索.教育理論與實(shí)踐,2007(S1).
④石慧.國際經(jīng)濟(jì)法課程雙語教學(xué)的實(shí)踐.中國大學(xué)教學(xué),2011(1).
⑤林薇.法學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)探析.北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2007(S2).
⑥陳雪萍,沈四寶.國際化法學(xué)人才培養(yǎng)要過“兩關(guān)”.中國大學(xué)教學(xué), 2010(3).
⑦張建軍.法學(xué)本科專業(yè)國際經(jīng)濟(jì)法課堂教學(xué)改革思路之梳理.西安電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(6).