【摘要】由于英語目前作為國際語言(EIL / ELF),因此在使用英文溝通時(shí)實(shí)現(xiàn)國際互相可理解的目標(biāo)被提倡,特別是在ESL(English as Second Language,英語為第二語言)或EFL(English as Foreign languag,英語為外國語言)國家/地區(qū)。 所以,諸如接近本地語言水平或傳統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)英語等教學(xué)模式的地位逐漸被撼動(dòng)和質(zhì)疑。 本文筆者旨在討論以國際溝通可理解為目標(biāo)的情況下,英語發(fā)音教學(xué)法中堅(jiān)持標(biāo)準(zhǔn)英語教學(xué)的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),且認(rèn)為在后者勝于前者。
【關(guān)鍵詞】國際相互可理解(international intelligibility);標(biāo)準(zhǔn)英語口音優(yōu)勢、劣勢;非母語人士(NNS,non-native speaker)
【作者簡介】徐潺(1993.02-),女,漢族,貴州甕安人,黔南民族師范學(xué)院,講師,碩士,研究方向:外語教學(xué)。
一、前言
克里斯特爾(Crystal,2000,p6)指出,世界是“三英世界(a tri-English world)”,即“三個(gè)層次的英語共存”的世界,第一層級為英語國家內(nèi)的各種地區(qū)族群英語方言,第二層級為各種英語國家國語(如英國標(biāo)準(zhǔn)英語,美國標(biāo)準(zhǔn)英語),第三層級為國際標(biāo)準(zhǔn)英語。在本文中討論的標(biāo)準(zhǔn)英語(SE, standard English)定義為第二層級。文章以下內(nèi)容旨在討論在英語作為外語或第二語言(EFL / ESL)的環(huán)境中,在英語教學(xué)中堅(jiān)持以標(biāo)準(zhǔn)英語為教學(xué)目標(biāo)的教學(xué)模式的利弊端。值得注意的是,在英語發(fā)音教學(xué)中,將國際溝通可理解性置于優(yōu)先目標(biāo),并不意味著完全忽視使用傳統(tǒng)語言標(biāo)準(zhǔn)教學(xué)模式的優(yōu)勢,而是指人們需要意識到在國際背景下弊大于利。
二、利端
遵循傳統(tǒng)英語語言標(biāo)準(zhǔn)有兩個(gè)明顯的優(yōu)點(diǎn)。首先,英語語音教學(xué)中的傳統(tǒng)語言標(biāo)準(zhǔn)模型是標(biāo)準(zhǔn)化模型,這對于學(xué)習(xí)者和教師都十分便利。由于標(biāo)準(zhǔn)化模型的規(guī)則經(jīng)過了精心挑選、編纂,并且長時(shí)間內(nèi)具有穩(wěn)定性(Trudgill&Hannah,2008),因此英語學(xué)習(xí)者可以設(shè)定一個(gè)相對明確固定的追求目標(biāo);此外,學(xué)習(xí)者還可以使用大量成熟的學(xué)習(xí)資源,例如參考資料和課程資料;對于參加國際英語考試(例如IETLS和TOEFL)的學(xué)生也能因此受益,因?yàn)檫@些考試將傳統(tǒng)語言標(biāo)準(zhǔn)作為評估標(biāo)準(zhǔn);遵循標(biāo)準(zhǔn)模型還可以使教師減少工作量,因?yàn)樗麄兛梢暂p松獲得大量現(xiàn)有的教學(xué)方法和資料。第二,以傳統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)英語為目標(biāo),有利于練習(xí)公眾演講,特別是英語“核心圈國家”(inner circle countries,以英語為母語的國家,如英國、美國、澳大利亞等)。例如,在英國,英國廣播公司(BBC)等公共媒體通常使用英國標(biāo)準(zhǔn)英語口音(RP,Received Pronouciation)(Kelly,2000,p14)。此外,一般具有英國標(biāo)準(zhǔn)英語口音的人被視為擁有較高的社會(huì)地位(Trudgill&Hannah,2008),例如英國皇室成員,因此標(biāo)準(zhǔn)口音是在公共場合中追求時(shí)髦漂亮口音的人的理想選擇。
三、弊端
很顯然,優(yōu)勢不能被否認(rèn),但盲目遵守標(biāo)準(zhǔn)英語的劣勢似乎壓倒性的大于優(yōu)勢。原因有三,如下:
首先,諸如RP和GA(General American,美國標(biāo)準(zhǔn)英語口音)之類的本地標(biāo)準(zhǔn)口音在現(xiàn)實(shí)生活中是不自然的。本地標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音通常在公共媒體和電視劇中使用(Trudgill&Hannah,2008; Mckay,2002),它們是被編入詞典,同時(shí)在課堂上教授的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音(Mckay,2002)。但是,在現(xiàn)實(shí)生活中,人們絕不會(huì)那樣說話。據(jù)估計(jì),英國只有3-5%的人會(huì)說RP(Kelly,2000; Trudgill&Hannah,2008),這意味著學(xué)過RP者仍無法與母語者無障礙口語交流。詹金斯(2012,p.487)曾觀察到,一群不同L1(First Language,第一語言)背景的學(xué)生在EFL課堂上學(xué)習(xí)“類母語英語”,盡管如此,他們在課堂內(nèi)外自然地交流,而未遵循在課堂上學(xué)習(xí)的語言準(zhǔn)則。他們在課外的英語口語即使依附著其不同的L1因素,但并不影響其自由交談和相互理解。由此可見,母語標(biāo)準(zhǔn)的口音在實(shí)際說話中似乎不太實(shí)用。
其次,類母語水平和母語口音模型可能會(huì)使NNS教師在某種程度上處于劣勢。即使NNS教師的英語水平很高, 他們的能力可能也會(huì)受到質(zhì)疑(Jenkins,2005),那么 NNS教師可能會(huì)受到不公平對待,職業(yè)發(fā)展也會(huì)受到損害。麥凱(2002,p.42)認(rèn)為,在英語教學(xué)中一旦接受唯母語者教師不可這個(gè)謬論,最不幸的后果之一就是讓NNS教師在就業(yè)市場中處于不利地位。眾所周知,全球范圍內(nèi)都青睞于聘請母語為英語的英語教師(Mckay,2002)。另一個(gè)原因是,外界的質(zhì)疑以及達(dá)到英語母語水平的高要求,可能會(huì)導(dǎo)致NNS教師錯(cuò)誤地對自己的口音感到不自信甚至自卑(Jenkins,2005; Andrews,2007)。這種情況下,他們可能會(huì)將重點(diǎn)放在盡可能消除自己的本地口音上,而不是放在真正的教學(xué)過程上,從而無法實(shí)現(xiàn)高效教學(xué)以及與學(xué)生的良好關(guān)系(Canagarajah,1999)。據(jù)Canagarajah(1999),全世界80%的ELT專業(yè)人士都是英語的雙語使用者。往后的20年間,數(shù)量日益增加,這意味著NNS英語教師(占ELT專業(yè)人士雙語者的絕大多數(shù)),及其學(xué)生可能無法從NS(native-speaker)教學(xué)模型中受益。相反,如果英語語音教學(xué)法超越了NS模式,則NNS教師“將處于最佳位置,將學(xué)生帶入EIL領(lǐng)域”(Llurda,2004,p318)。
最后,對英語標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音的過度追求可能使NNS學(xué)習(xí)者承受繁重的工作量并深受挫敗。許多NNS由于其L1的發(fā)音特征與標(biāo)準(zhǔn)英語的發(fā)音特征不同,因此難以準(zhǔn)確發(fā)出英語語音音段(segmental)和超音段(suprasegmental)的某些特征(Walker,2010)。結(jié)果,學(xué)生為了追求完美標(biāo)準(zhǔn)英語口音而過多地投入精力,可能會(huì)導(dǎo)致他們英語學(xué)習(xí)負(fù)荷過重。退一步說,努力也并不是成就的代名詞,有時(shí)一分努力不等同于一分收獲。人們相信,人從出生到青春期(10或12歲)存在一個(gè)主要語言習(xí)得期,即關(guān)鍵期假設(shè)(Critical Period Hypothesis)(Lenneberg,1967),現(xiàn)已擴(kuò)展到第二語言習(xí)得。據(jù)該理論,學(xué)習(xí)者在關(guān)鍵時(shí)期之后仍可習(xí)得L2(Second language),但難以習(xí)得類母語的口音。簡言之,類母語口音與標(biāo)準(zhǔn)口音似乎超出了NS學(xué)習(xí)者的能力(Jenkins,2005; Dauer,2005)。因此,對于無法企及的目標(biāo),學(xué)習(xí)者易受挫敗和產(chǎn)生不自信,甚至?xí)X得比母語者低一等,這些情緒都會(huì)對他們的學(xué)習(xí)進(jìn)度和自尊產(chǎn)生負(fù)面影響。
四、結(jié)語
綜上所述,遵循傳統(tǒng)英語標(biāo)準(zhǔn)模型的弊端大于利端,這更加突出了ELC方法對于英語溝通相互理解的重要。 盡管考慮到英語作為國際語言,傳統(tǒng)的英語發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)模型可能不適用于國際背景,但完全摒棄它也不合理。 相反,傳統(tǒng)模型的作用需要重新審視。 正如詹金斯(Jenkins,1998)指出,英語母語者模型(即,標(biāo)準(zhǔn)英語)可以作為語言參照,以防止世界各地各種英語變體之間產(chǎn)生顯著的差異。
參考文獻(xiàn):
[1]Andrews S. Teacher Language Awareness[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2007.
[2]Canagarajah A S. Interrogating the ‘native speaker fallacy: non-linguistic root, non-pedagogical results. In Braine, G. (Eds.), Non-native educators in English language teaching (pp.77-92)[J]. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1999.
[3]Crystal, D. Emerging English. English Teaching Professional. 14,3-6. Retrieved January 11, 2018[OL]. from http://www.davidcrystal.com/?id=-1592&cid=-1592&taxonomyselectid=-1491&report__pageno=1, 2000.
[4]Dauer R M. The Lingua Franca Core: A New Model for Pronunciation Instruction?[J]. TESOL Quarterly, 2005,39(3):543-550.
[5]Jenkins J. Which pronunciation norms and models for English as an International Language?[J]. ELT Journal, 1998,52(2):119-126.
[6]Jenkins J. Implementing an International Approach to English Pronunciation: The Role of Teacher Attitudes and Identity[J]. TESOL Quarterly, 2005,39(3):535-543.
[7]Jenkins J. English as a Lingua Franca from the classroom to the classroom[J]. ELT Journal, 2012,66(4):486-494. Kelly, G. How to teach pronunciation. Harlowllur: Longman.
[8]Lenneberg E. Biological foundations of language[J]. New York: Wiley, 2000.
[9]Llurda E. Non-native-speaker Teachers and English as an International Language[J]. Vigo International Journal of Applied Linguistics, 2004,14(3):314-323.
[10]Mckay S L. Teaching English as an International Language[M]. Oxford: Oxford University Press, 2002.
[11]Trudgill P. Hannah J. International English: A Guide to Varieties of Standard English(5th ed.)[J]. London: Hodder Education, 2008.
[12]Walker R. Teaching the pronunciation of English as a Lingua Franca[J]. 2010.