【摘 要】在校企全程合作背景下開展大學英語翻譯教學活動,要結合企業(yè)對翻譯人才的實際需求,制定教學策略。當前大學英語翻譯教學存在著許多問題,探索出有效的策略來解決這些問題,對提升大學英語翻譯教學的質量,培養(yǎng)出更多符合企業(yè)需求的人才具有很大意義。
【關鍵詞】校企合作;大學英語;翻譯教學
中圖分類號:G420 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)11-0250-01
大學英語翻譯教學是大學階段開展英語教學活動的重要內容。英語本身就是一門工具性極強的學科,其中翻譯教學是其工具性的具體體現(xiàn)之一,在英語教學體系中也占有非常重要的地位。企業(yè)對英語人才的需求,不僅要求其具有良好的聽說讀寫的能力,對翻譯能力也有比較高的要求。尤其是與國外企業(yè)聯(lián)系比較緊密的國內企業(yè),對大學生的翻譯能力要求更高?,F(xiàn)階段,大學生就業(yè)矛盾比較突出,學校在對大學生的英語水平進行培養(yǎng)時,要以就業(yè)為導向,對學生的英語能力進行培養(yǎng)[1]。對于校企全程合作的企業(yè)來說,學校要與企業(yè)簽訂相關協(xié)議重點培養(yǎng)合作企業(yè)所需要的英語技能型人才。
一、英語翻譯教學的重要性
學生的翻譯能力與學生的英語綜合素養(yǎng)高度相關,包含了諸如聽說讀寫等能力的運用。提高學生的翻譯水平對提升學生應用英語以及漢語的能力,開闊眼界和提高就業(yè)質量都有非常大的幫助。在全球化背景下,社會發(fā)展對英語專業(yè)人才的需求越來越大,企業(yè)招聘都會對大學生的英語能力有非常明確的要求,并且很多企業(yè)將其作為一種聘用人才的硬性標準。因此當前時期提升大學生的翻譯能力具有非常重要的意義。
校企合作培養(yǎng)人才并非一種全新的模式,但是在當前社會的就業(yè)背景下,這一模式對于學校提高就業(yè)率和人才培養(yǎng)的質量,對于學生落實就業(yè)崗位和確定就業(yè)方向,對于企業(yè)招聘到符合企業(yè)真正需求的人才都具有非常大的作用。學校在對大學生進行培養(yǎng)時更能結合企業(yè)的需求制定培養(yǎng)方案,對學生的培養(yǎng)也更有針對性,也更能體現(xiàn)英語的實用性。綜合來說,校企全程合作背景下開展大學英語翻譯教學對于企業(yè)、學校和學生個人都具有非常實際的意義。
二、提升教學質量的策略
現(xiàn)階段,大學英語翻譯教學還存在諸如教學材料、教學模式以及學生基礎差等多方面的問題。要改變現(xiàn)狀需要采取科學的措施。
(一)教材和教學內容的選擇要恰當。在校企全程合作背景下,老師在選擇教學材料和教學內容時,可以結合企業(yè)所處的領域和行業(yè)特征,選擇一些專業(yè)性比較強的英語教學材料,加強對學生專業(yè)能力的培養(yǎng),讓學生更能夠滿足企業(yè)的需求。必要時學??梢越M織英語老師專門就合作的企業(yè)進行實地考察,然后編寫出教學材料供學生學習。在這種情況下,學生在學習翻譯知識時,更有針對性,進入企業(yè)工作后也能夠更好地應用學習到的翻譯知識。
(二)優(yōu)化教學模式。在向企業(yè)輸送人才時必須要確保學生的專業(yè)技能過硬,才能適應工作崗位。傳統(tǒng)的教學模式只注重在課堂內培養(yǎng)學生的翻譯能力,而在校企全程合作的背景下,這種模式顯然落后[2]。因此,當前階段要對這種教學模式進行優(yōu)化,對學生的實踐能力進行培養(yǎng)。比如學校可以安排學生到合作企業(yè)的一線去實習,通過老員工一帶一的形式,讓學生感受一下企業(yè)對英語專業(yè)技能的真正需求,也能進一步確定自己的學習方向。這也就是通過校企合作對英語翻譯人才進行培養(yǎng)的模式,該模式也極大地彌補了傳統(tǒng)模式的諸多不足之處,能夠培養(yǎng)出應用性更強的專業(yè)的英語翻譯人才。
(三)改進評價考核的方式。校企全程合作背景下,原來的評價考核方式由于只針對校內的教學情況進行考核,具有一定的滯后性。新的評價與考核方式要引入企業(yè)的評價體系,由老員工對學生在企業(yè)的表現(xiàn)進行評價,按照一定的比例對學校和企業(yè)的評價進行整合,然后得出最終的考核成績。此外,在考核與評價的細則等方面,學校要盡可能完善,促使考核與評價活動都能夠按照細則有序進行,確保公平公正。
三、結語
在大學階段,翻譯教學對于學生和老師來說都存在比較大的難度。并且很多學生的英語功底較差,翻譯英語時更是力不從心。老師在教學的過程中也受到各種各樣因素的限制,教學水平提升非常有限。校企全程合作背景下,大學英語翻譯教學的現(xiàn)狀由于企業(yè)的介入在一定程度上能夠得到改善。但是一些根深蒂固的問題依然存在,并且短時期內無法得到有效解決,需要多方主體共同努力。總之,要提升大學生的翻譯水平是一個長期系統(tǒng)性的過程,需要老師和學生都付出較多的時間和精力。
參考文獻:
[1]李力.校企合作背景下商務翻譯教學改革初探[J].福建信息技術教育, 2008(2):23-24.
[2]楊敏.大學英語教學改革背景下的翻譯教學研究[J].內蒙古農業(yè)大學學報(社會科學版),2011,13(6):141-143.
作者簡介:
陳雪松,漢族,黑龍江牡丹江人,碩士,講師。工作單位:牡丹江師范學院西方語言學院。
基金項目:牡丹江師范學院文科橫向科研項目:金融擔保合同的翻譯與培訓研究;牡丹江師范學院教育教學改革項目:基于“課堂+網(wǎng)絡”背景下大學英語分級教學中課程設置的實踐與研究(16-JG18066);2016年度黑龍江經(jīng)濟社會發(fā)展重點研究課題(WY2016039-B);牡丹江師范學院科學研究項目(YB201619)。