歐曉霞 崔玉波 張萬筠
摘要:本文提出了“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)在環(huán)境專業(yè)課程中實(shí)施的意義和必要性,指出了其存在的問題,并詳細(xì)分析了環(huán)境類本科生“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)的實(shí)踐教學(xué)方法,包括雙語詞匯的適當(dāng)滲透、科技英語翻譯譯叢、專業(yè)英語小論文、專業(yè)實(shí)驗(yàn)報(bào)告的英語撰寫、參加國際會(huì)議、英語辯論賽、多元化的考核方式等。
關(guān)鍵詞:環(huán)境專業(yè);語碼轉(zhuǎn)換;雙語教學(xué)
doi:10.16083/j.cnki.1671-1580.2017.04.011
中圖分類號(hào):G642.0
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1671-1580(2017)04-0039-03
在經(jīng)濟(jì)全球化的時(shí)代背景下,傳統(tǒng)教學(xué)培養(yǎng)模式已經(jīng)不能滿足社會(huì)發(fā)展對(duì)于國際化專業(yè)人才的要求。尤其是環(huán)境類的本科生,需要面對(duì)全球化的環(huán)境問題,環(huán)境類企業(yè)的技術(shù)和標(biāo)準(zhǔn)也需要與國際接軌,這使得環(huán)境類專業(yè)畢業(yè)生的雙語能力顯得尤為重要?!罢Z碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)在這樣的時(shí)代背景和社會(huì)需求下應(yīng)時(shí)而生?!罢Z碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)是借鑒國際語碼轉(zhuǎn)換研究成果,根據(jù)2007年教育部1號(hào)文件“推動(dòng)雙語教學(xué)課程建設(shè),探索有效的教學(xué)方法和模式,切實(shí)提高大學(xué)生的專業(yè)英語水平和直接使用英語從事科研的能力”的要求提出的創(chuàng)新性教學(xué)理念。
一、在環(huán)境類專業(yè)課中實(shí)施“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)的意義與必要性
語碼轉(zhuǎn)換是雙語教學(xué)中的重要教學(xué)方式,它通過語碼轉(zhuǎn)換的方式,適時(shí)適量地向?qū)W生滲透其專業(yè)內(nèi)的專業(yè)詞匯、語句、語段或語篇,以此提高學(xué)生對(duì)專業(yè)詞匯量、專業(yè)英語的應(yīng)用能力,具有普適性、高效性、分散性、靈活性、變化性和示范性等特點(diǎn)。_2在環(huán)境類專業(yè)課中實(shí)施“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)時(shí),采用的仍然是中文原版教材,僅在每節(jié)課適當(dāng)?shù)貪B透專業(yè)內(nèi)詞匯及語段,降低了學(xué)生對(duì)于專業(yè)英語的學(xué)習(xí)難度,也降低了專業(yè)英語學(xué)習(xí)對(duì)學(xué)生英語水平的要求,使學(xué)生更加容易掌握和應(yīng)用專業(yè)英語。相比傳統(tǒng)教育模式,語碼轉(zhuǎn)換的雙語教學(xué)模式更加注重專業(yè)英語的應(yīng)用能力,學(xué)校對(duì)此頗為重視,提供了眾多優(yōu)秀平臺(tái),每年甚至每學(xué)期都會(huì)進(jìn)行評(píng)獎(jiǎng),激發(fā)學(xué)生們的積極性和趣味性,例如撰寫課程章節(jié)的英語小結(jié)、專業(yè)實(shí)驗(yàn)的英語報(bào)告、環(huán)境專題的英語小論文、時(shí)政新聞的英語撰寫、中文文獻(xiàn)的英文摘要,參加科技英語文獻(xiàn)的翻譯、前沿?zé)狳c(diǎn)英語辯論賽、模擬國際研討會(huì)、讀書報(bào)告會(huì)、翻譯報(bào)告會(huì)、微型項(xiàng)目,聽取國外專家講座等。
“語碼轉(zhuǎn)換式”的雙語教學(xué)方式更適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化的時(shí)代需求。環(huán)境類專業(yè)課程的講解和學(xué)習(xí)過程中進(jìn)行“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué),能起到“潤物細(xì)無聲”的作用,保證了本科生在四年期間英語學(xué)習(xí)的不間斷,有效提高了學(xué)生的專業(yè)英語能力,讓學(xué)生可以在專業(yè)領(lǐng)域用英語查找專業(yè)信息或用英語表達(dá)研究成果,有助于增強(qiáng)人才的國際化專業(yè)性。當(dāng)今時(shí)代各領(lǐng)域發(fā)展迅速,環(huán)境領(lǐng)域也不例外。學(xué)生的學(xué)習(xí)內(nèi)容與學(xué)習(xí)方式需要與國際接軌,與社會(huì)接軌,環(huán)境類專業(yè)“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)對(duì)于學(xué)生在環(huán)境領(lǐng)域新興技術(shù)的學(xué)習(xí)以及培養(yǎng)環(huán)境領(lǐng)域國際型專業(yè)人才意義重大。
二、在環(huán)境類專業(yè)課中實(shí)施“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)的問題與不足
我們國家的語碼轉(zhuǎn)換雙語教學(xué)模式起步較晚,在教材選用、教學(xué)方法、教學(xué)內(nèi)容及考核方式等方面都存在不足。就環(huán)境類專業(yè)來說,“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)的教材雖然有穿插出現(xiàn)專業(yè)英語名詞,但沒有新興的科學(xué)技術(shù)的融匯,使學(xué)生的學(xué)習(xí)內(nèi)容無法與時(shí)代發(fā)展相接。此外,教學(xué)方法是雙語教學(xué)的關(guān)鍵,單一的教學(xué)方法不能夠?qū)W(xué)生學(xué)習(xí)的積極性有效地調(diào)動(dòng)起來,也不能將教學(xué)內(nèi)容與雙語知識(shí)有效地結(jié)合,雙語教學(xué)效果不理想。此外,環(huán)境類專業(yè)尤其是環(huán)境科學(xué)專業(yè)所涉及的內(nèi)容大多為理論知識(shí),教學(xué)內(nèi)容繁雜,圖表化表達(dá)少,學(xué)生掌握起來有困難。各高校的考核方式也比較單一,這對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)雙語知識(shí)的積極性影響也很大。
三、“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)在環(huán)境類本科生學(xué)習(xí)過程中的實(shí)踐與應(yīng)用
(一)雙語詞匯的適當(dāng)滲透
專業(yè)詞匯的熟練掌握是學(xué)習(xí)專業(yè)英語的第一步。在理論課堂的雙語滲透過程中,結(jié)合多媒體的應(yīng)用,在課件中添加雙語詞匯,在授課過程中不斷重復(fù),教師自然而然地流露專業(yè)英語詞匯,努力營造和諧、理解和信賴的氛圍,一改往日的枯燥,使學(xué)生很愿意也很自然地熟悉英語,也順其自然地促進(jìn)了語言交流,引起了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使學(xué)生情不自禁地使用語碼轉(zhuǎn)換,達(dá)到潛移默化地學(xué)習(xí)英語的效果。同時(shí)教師緊密結(jié)合專業(yè)突發(fā)事件、社會(huì)熱點(diǎn),利用趣味性去點(diǎn)燃學(xué)生探究的激情,這樣就能使學(xué)生持續(xù)不斷地得到英語培訓(xùn),日積月累,學(xué)生們自然而然地將英語深深扎根于專業(yè)知識(shí)當(dāng)中,感到學(xué)有所用,并能學(xué)以致用。在每周的學(xué)習(xí)結(jié)尾,我們還會(huì)對(duì)本周學(xué)習(xí)的單詞進(jìn)行總結(jié),幫助學(xué)生鞏固專業(yè)知識(shí)。專業(yè)英語的學(xué)習(xí)不能依賴于突擊,主要還是需要平時(shí)一點(diǎn)一滴的學(xué)習(xí)積累和分類整理,將課堂上學(xué)到的專業(yè)英語詞匯延伸和擴(kuò)展到專業(yè)英語小論文的書寫、專業(yè)英語文獻(xiàn)的翻譯、專業(yè)英文實(shí)驗(yàn)報(bào)告以及前沿?zé)狳c(diǎn)英語辯論賽中去。
(三)科技英語翻譯譯叢
為提高學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)英語的積極性,豐富學(xué)生的課余生活,學(xué)校組織建成了科技英語翻譯協(xié)會(huì),并組織每學(xué)期進(jìn)行一次專業(yè)外文文獻(xiàn)翻譯的校內(nèi)比賽。參賽學(xué)生在專業(yè)老師的輔助下進(jìn)行外文專業(yè)文獻(xiàn)的翻譯,再由專業(yè)英語教師進(jìn)行評(píng)判,每個(gè)參加文獻(xiàn)翻譯的學(xué)生都受益匪淺。就環(huán)境類專業(yè)來說:首先,在翻譯文獻(xiàn)的過程中,學(xué)生進(jìn)行了大量的專業(yè)詞匯的積累,這種主動(dòng)學(xué)習(xí)的效果比被動(dòng)記憶的效果更好;其次,文獻(xiàn)的翻譯更鍛煉了學(xué)生對(duì)英語語法的應(yīng)用能力,語法是將詞匯串聯(lián)起來的骨架,語法的學(xué)習(xí)與詞匯的掌握同樣重要。除此之外,文獻(xiàn)翻譯的整個(gè)過程不僅是專業(yè)英語的一個(gè)學(xué)習(xí)過程,更是相關(guān)科學(xué)技術(shù)發(fā)展知識(shí)的一個(gè)重要拓展,只有將所學(xué)知識(shí)與當(dāng)今時(shí)代科技發(fā)展結(jié)合起來才能在所在領(lǐng)域有所建樹。因此,科技英語翻譯是“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)的重要實(shí)踐方式。
(三)專業(yè)英語小論文
專業(yè)英語小論文是指學(xué)生將自己的專業(yè)研究方向與外語結(jié)合,自主撰寫和創(chuàng)作英語論文。英語小論文是研究內(nèi)容與外語的綜合,是學(xué)生研究內(nèi)容的一個(gè)升華,是學(xué)生英語應(yīng)用能力的一個(gè)體現(xiàn),更是學(xué)生增強(qiáng)英語應(yīng)用能力的一個(gè)重要方式。對(duì)于環(huán)境類專業(yè)的學(xué)生來說,撰寫英語小論文不是易事,需要具備理論聯(lián)系實(shí)際、靈活運(yùn)用知識(shí)的能力。論文的撰寫不僅需要查閱大量國內(nèi)外文獻(xiàn),還要對(duì)大量專業(yè)知識(shí)進(jìn)行歸納、總結(jié)并翻譯為外文。學(xué)生在創(chuàng)作過程中,除詞匯量和語法外,更學(xué)到了同種意思的多種表達(dá)方式。英語小論文的創(chuàng)作對(duì)于學(xué)生來說是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn),也是提高學(xué)習(xí)技能和英語表達(dá)能力的一個(gè)難得的機(jī)會(huì),有利于學(xué)生學(xué)習(xí)狀態(tài)的自我調(diào)整。
(四)專業(yè)實(shí)驗(yàn)報(bào)告的英語撰寫
為提高學(xué)生對(duì)于“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)的重視程度,學(xué)??紤]到了學(xué)生學(xué)習(xí)內(nèi)容可以與英語結(jié)合的方方面面。在環(huán)境類專業(yè)課程的學(xué)習(xí)中,常常會(huì)有各類的環(huán)境、化學(xué)、生態(tài)實(shí)驗(yàn),因此,將語碼轉(zhuǎn)換融入實(shí)驗(yàn)報(bào)告也是雙語教學(xué)的重要組成部分。在實(shí)驗(yàn)課上教師與學(xué)生共同鞏固課上所學(xué)過的雙語詞匯,一起學(xué)習(xí)實(shí)驗(yàn)室內(nèi)所用到的儀器設(shè)備的英文詞匯,進(jìn)行詞匯的再一次積累。實(shí)驗(yàn)課后,學(xué)生用英文撰寫實(shí)驗(yàn)報(bào)告,不僅英文表達(dá)能力得到了鍛煉,而且再一次鞏固了所學(xué)的詞匯。進(jìn)行專業(yè)實(shí)驗(yàn)報(bào)告的英語撰寫是“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)的有效實(shí)踐,充分鍛煉了學(xué)生用英語進(jìn)行專業(yè)知識(shí)的圖表表達(dá),體現(xiàn)了以人為本、因材施教的教育理念。
(五)參加高水平的國內(nèi)外會(huì)議
為提高學(xué)生英語水平,拓寬環(huán)境專業(yè)學(xué)生的學(xué)術(shù)視野,活躍學(xué)術(shù)思想,學(xué)院支持學(xué)生參加優(yōu)秀的專業(yè)會(huì)議,這樣學(xué)生平時(shí)的所學(xué)所得就有了用武之地,同時(shí)也促進(jìn)了學(xué)校與其他高校的交流與合作,與國際前沿接軌。2016年4月,環(huán)境工程和環(huán)境科學(xué)專業(yè)的六名本科生參加了在北京舉辦的“第六屆中國水業(yè)院士論壇暨水安全科技創(chuàng)新高峰論壇”,真正地開闊了眼界,增長了見識(shí),對(duì)自己的專業(yè)有了更深刻的思考。
(六)英語辯論賽
英語辯論賽是一個(gè)很好的鍛煉英語口語的平臺(tái)。英語辯論賽綜合了英語聽、說、讀、寫的各個(gè)學(xué)習(xí)方法,鍛煉了學(xué)生將中文用英文形式來表述的能力,是學(xué)生切磋英語、交流思想的重要方式。在環(huán)境專業(yè)里,英語辯論賽內(nèi)容結(jié)合了專業(yè)相關(guān)知識(shí),并就專業(yè)內(nèi)前沿、熱點(diǎn)問題進(jìn)行了交流與討論,不僅加強(qiáng)了學(xué)生對(duì)專業(yè)內(nèi)熱點(diǎn)問題的關(guān)注度,更將課內(nèi)與課外知識(shí)緊密結(jié)合,有利于培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐、創(chuàng)新的探究精神,這種雙語學(xué)習(xí)模式對(duì)于培養(yǎng)與國際社會(huì)接軌的新型人才不可或缺。
(七)多元化的考核方式
本著“以考促學(xué)”的理念,必須進(jìn)行課程考核方式的探索和改革??荚囀菍?duì)教師教學(xué)效果和學(xué)生學(xué)習(xí)情況的一個(gè)評(píng)價(jià)和反饋,具有重要的導(dǎo)向作用。在環(huán)境專業(yè)課程的“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)過程中,從學(xué)生素質(zhì)教育的角度出發(fā),探索多元化、多維度的課程考核方法,旨在讓學(xué)生的專業(yè)能力和英語水平都得到有效提高,例如隨堂小測(cè)驗(yàn)、專業(yè)知識(shí)翻譯、環(huán)境專題綜述、專業(yè)英語課件制作、期末筆試等多種課程考核形式,其中,期末筆試中英文考核題目占有一定的分量。多元化的考核方式能夠有效完善課程考核方法,結(jié)果評(píng)價(jià)與過程評(píng)價(jià)密切結(jié)合,充分體現(xiàn)了教育的公平性和以人為本的教育理念,能夠更好地調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)英語的主動(dòng)性、靈活性、積極性和創(chuàng)造性,學(xué)習(xí)效率得到提高,同時(shí)也有利于提高教師“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)的質(zhì)量。
四、結(jié)語
培養(yǎng)國際化人才是高校的發(fā)展趨勢(shì),有效教學(xué)方法的積極探索是未來市場(chǎng)人才需求的產(chǎn)物。語碼轉(zhuǎn)換雙語教學(xué)模式能夠讓學(xué)生更有效地完成對(duì)雙語專業(yè)知識(shí)的理解與吸收。雙語教學(xué)本身具有多樣性和復(fù)雜性,“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué)提高了學(xué)生專業(yè)英語的實(shí)踐應(yīng)用能力,提高了學(xué)生在專業(yè)知識(shí)和技能展示中將專業(yè)英語作為基礎(chǔ)性的媒介交流工具的應(yīng)用水平。專業(yè)英語系列實(shí)踐教學(xué)活動(dòng)的開展,有利于學(xué)生對(duì)所學(xué)專業(yè)的國際最新理論成果的跟蹤,拓寬了學(xué)生的國際化視野。在不同專業(yè)和不同學(xué)科中實(shí)施“語碼轉(zhuǎn)換式”雙語教學(xué),需要具體情況具體對(duì)待,因時(shí)因地制宜,根據(jù)學(xué)科性質(zhì)和生源特點(diǎn)等進(jìn)行靈活調(diào)整,不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn),不斷更新和改進(jìn),堅(jiān)持長期不懈的研究、實(shí)踐、反饋和完善,最終持續(xù)不斷地提高專業(yè)雙語學(xué)習(xí)的有效性。