單澄
(南通職業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,南通 226007)
從“なさる”看日語敬語的貶值現(xiàn)象
單澄
(南通職業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,南通 226007)
在使用敬語時(shí)還存在敬語誤用、敬語貶值和雙重敬語等復(fù)雜現(xiàn)象,由此使得日語敬語處于更加混亂的境地。“なさる”作為敬語動詞,其特殊的活用變化規(guī)律應(yīng)引起學(xué)習(xí)者的注意。其表示命令或指示的“~なさい”的用法,也應(yīng)該引起日語學(xué)習(xí)者進(jìn)行深層次的思考。從“なさる”入手,在解說其用法的同時(shí)分析日語敬語貶值現(xiàn)象。
なさる;敬語貶值;なさい;命令形
對于一般的學(xué)習(xí)日語者而言,日語中的敬語是個難點(diǎn)。特別是在口語表達(dá)中,如何因人而異、恰如其分地表達(dá)敬語語氣就更是難上加難。所謂敬語貶值,是指敬語在使用過程中,其敬意的程度有所降低,或者有變得粗俗的傾向[1]。日語人稱代詞的第二人稱的敬語貶值現(xiàn)象尤為突出,像“貴様(きさま)”、“御前(おまえ)”、“貴方(あなた)”這些詞原來都是表示尊敬的人稱代詞,但是經(jīng)過歷史的變遷,在現(xiàn)代日語中這些第二人稱代詞已經(jīng)貶值為敬意程度低、適用范圍受限、甚至帶有污蔑性的含義。在現(xiàn)代日語中,不僅人稱代詞出現(xiàn)這種貶值現(xiàn)象,日語中的敬語動詞“なさる”也存在這種貶值現(xiàn)象,本文嘗試在解說“なさる”用法的同時(shí)分析日語敬語的貶值現(xiàn)象。
在日語教學(xué)過程中,教師經(jīng)常會對學(xué)生使用“~なさい”。每當(dāng)被問到其用法時(shí),一般做以下解釋:“~なさい”表示命令和指示。多用于父母對孩子、師生間,處于監(jiān)督地位的人比較多地使用該詞。在動詞活用的情況中,雖然也有命令性,但是為了避免生硬的命令語氣,往往使用“~なさい”來表達(dá)命令的意思。
1.1 “なさる”的基本信息
“~なさい的原形是“なさる”,《新明解國語詞典》中對“なさる”做如下解釋:①是“する、なす”的敬語動詞。比如:“卒業(yè)なさる時(shí)”;②接在動詞連用形后,表示尊敬。比如:“行きなさる”、“およみなさった”[2]。在這里“なさる”被歸為五段動詞,并且注明其特殊變化。即:“なさる”是“する”的敬語動詞,后續(xù)“た”、“いらっしゃる”、“くださる”等。這五個特殊的動詞被稱為“口語的ラ行變格活用動詞(簡稱‘ラ行動詞’)”或“特殊五段動詞”。由于這5個動詞都是敬語動詞,所以他們也被稱為“特殊敬語動詞”。
1.2 “なさる”的基本用法
下面以“なさる”為例,總結(jié)該敬語動詞表示尊敬用法的活用規(guī)則:
1)未然形?!挨胜丹搿钡奈慈恍位钣脼椤挨椤?。例如:なぜご結(jié)婚なさらないのでしょうか?(為什么您還沒有結(jié)婚?)
2)連用形?!挨胜丹搿庇?個連用形的活用,即“い”、“っ”、“り”。后續(xù)“ます”(“ません”、“てた”、“たい”)。例:①どうなさいましたか。(您哪里不舒服?)②佐藤さんは會議をなさっています。(佐藤先生正在召開會議。)③ダイエットをなさりたいのなら、有酸素運(yùn)動をお勧めします。(如果您想減肥的話,我建議您做有氧運(yùn)動。)
3)終止形?!挨胜丹搿钡奈慈恍螢椤挨搿薄@合壬膝触毳栅颏胜丹?。(老師打高爾夫球。)
4)連體形?!挨胜丹搿钡倪B體形為“る”。例:これからどんな仕事をなさるおつもりですか。(往后您想從事什么工作呢?)
5)假定形?!挨胜丹搿钡募俣ㄐ螢椤挨臁薄@鹤⒁猡筏胜椁物嫟啶瑜Δ摔胜丹欷?、危鷵はないでしょう。(如果您在服用的時(shí)候能夠多加注意的話,應(yīng)該不會有危險(xiǎn)。)6)命令形?!挨胜丹搿钡拿钚螢椤挨ぁ薄@氦Δ毪丹?。少し靜かにしなさい。(太吵了,安靜一點(diǎn)?。?)推量形?!挨胜丹搿钡耐屏啃螢椤挨怼薄@氦蜆敜ⅴ互工胜丹恧Δ趣筏骏谝互袱现唤癀幞螗匹圣螗怪肖扦?。(您所登錄的網(wǎng)頁正在維護(hù)中。)
“なさる”的尊敬語用法在現(xiàn)代日語中給人以過時(shí)的感覺,我們可以通過追溯“お(ご)-V(V即“動詞”的英文縮寫)-なさる的歷史說明這個觀點(diǎn)。有資料顯示“お(ご)-V-なさる”是江戶后期作為敬語使用的,而“お~なさる”是從江戶末期開始使用,到明治時(shí)期被廣泛使用的。而“お~になる”使用的頻率超過“お(ご)-V-なさる”[3]。
“~なさい”是敬語詞“なさる”的命令形,是“なさりませ”中“り”的輔音脫落后,即“なさいませ”的省略語。“なさる”作為敬語動詞,受到現(xiàn)代敬語理論“敬意低滅の法則”的影響,其原本表示的尊敬含義被部分貶值為語氣較柔和的命令形。
2.1 敬語貶值原因
從語言學(xué)方面考慮,敬語的產(chǎn)生是由于宗教、恐怖、羞恥等原因,對不便直接表示的事物采用其他婉轉(zhuǎn)的方式來表達(dá)的語言行為。因此敬語就具有其所共有的間接性、暗示性的特征,但在長期的使用過程中,此間接、暗示功能會逐漸減弱、消失,敬意程度也會下降,其作為敬語的功能會越來越難以發(fā)揮。因此也就出現(xiàn)了從表敬意程度高的表現(xiàn),淪為較粗暴、低俗的表現(xiàn)。社會制度的變化變遷引起了人們思想意識的變化。文化是語言的基礎(chǔ),語言是文化的表象。敬語作為基于社會階層、人際關(guān)系的表現(xiàn)形式,也是各個時(shí)代的思想觀念最直接的表現(xiàn)。眾所周知,隨著封建制度的確立,江戶時(shí)代形成了復(fù)雜的身份制度——士農(nóng)工商制度。敬語實(shí)際上是基于尊卑關(guān)系而形成的一種身份的語言形式。但隨著身份等級區(qū)分尊卑的社會制度的逐漸崩潰,這種尊卑的表達(dá)形式在現(xiàn)實(shí)生活中就沒有存在的必要,因此產(chǎn)生了敬語貶值的現(xiàn)象[4]。
2.2 “なさい”的貶值形式
現(xiàn)代日語中,“なさい”主要有以下的用法:
1)表達(dá)命令和指示。這種用法多為父母對孩子,老師對學(xué)生使用。而且使用該詞的人多處于監(jiān)督地位。例:①早く食べなさい。(快點(diǎn)吃。)②早く勉強(qiáng)をすませてしまいなさい。(快點(diǎn)把功課做好。)③明日も學(xué)校があるんだから、早く寢なさい。(明天還要上學(xué),快點(diǎn)睡吧。)
2)“お(ご)-V-なさる”的口語表達(dá),表示對聽話人動作的尊敬?!挨胜丹搿币匝a(bǔ)助動詞的形式來表達(dá)尊敬,動詞連用形前冠以“お”,漢語詞、サ變動詞詞干冠以“御(ご)”。例:①お入りなさい。(您請進(jìn)。)②そこにお掛けなさい。(您請進(jìn)。)③あの方も隨分苦労をなすったんですって。(聽說那個人吃過相當(dāng)多苦。)
3)表示禁止的表達(dá)方式,用于規(guī)誡對方的言行。這種用法多用于較親密的人之間。例:①お黙りなさい。(快住口!)②反省しなさい。(好好反省下?。跘:あいつ、本當(dāng)に馬鹿なんだから。(那小子,真混!) B:よしなさいよ。そんな言い方するの。(住嘴,快別這么說。)
4)表示強(qiáng)烈的勸誘。例:①必ず行きなさいよ。(一定要去?。。冥激沂长伽胜丹い?。(一定要嘗嘗啊?。郅瑜激à胜丹い?。(你好好思考下!)
5)用于考試中題干的敘述部分。例:①鉛筆で答えをかっきり書きなさい。(請用鉛筆將答案寫清楚。)②“鋰験の問題”次の文を読んで、銢號で答えなさい。(閱讀下文并用符號作答。)
6)“~なさい”后續(xù)“よ”、“ね”。此種用法多為女性使用,它能使生硬的語氣柔和,顯得比較親昵。例:①ほら、しっかり歩きなさいよ。(哎呀!你好好走路。)②もうおやめなさいね、こんなことは。(快別這樣了!)③何にも美味しいものなくて、ごめんなさいね。(也沒有什么好吃的,怠慢了。)
7)補(bǔ)充說明?!扳姢搿?、“いる”、“來る”可后續(xù)“鈯なさい”、“來なさい”、“いなさい”,但前面不可以冠以“お”。也就是說沒有下面的說法,例:お鈯なさい(X)、おいなさい(X)、お來なさい(X)。
“なさい”既是命令的表達(dá)又是尊敬語的省略形式,可以用于各種寒暄場合。比如:“ごめんなさい”、“おやすみなさい”、“お帰りなさい“等。“ごめんなさい”中的“お(ご)-V-なさる”中去掉“お(ご)”是表達(dá)命令形的用法。而只保留了“お(ご)”的表達(dá)方法是一種比較客氣、語氣較柔和的說法,現(xiàn)在的“ごめんなさい”作為寒暄語或是請求寬恕的表達(dá)方式,能同時(shí)表達(dá)出“お許しなさい”的含義。山田貞夫在《日本語あれこれ辭書》中對“命令形”的闡述如下:命令形并不僅僅反映字面的含義,在其表達(dá)的語境中還體現(xiàn)希望、請求、允許等意義,只不過利用了其“命令形”的活用結(jié)構(gòu),我們不能片面地考慮其形式上的意思[5]?!挨浃工撙胜丹ぁ笔恰靶荬摺焙罄m(xù)“なさい”構(gòu)成的。這與“お食べなさい”、“お行きなさい”的用法相同,是催促聽話者的一種表達(dá),但在使用過程中其形式化的特點(diǎn)逐漸穩(wěn)定下來后成為寒暄語。使用對象既可以是休息的人,也可以是說話者認(rèn)為應(yīng)當(dāng)休息的人。對前者使用時(shí),其含義是“ゆっくりおやすみなさい”,對后者使用時(shí)是一種暗示、催促,可以理解為“お帰りなさい”。前文中“おやすみなさい”沒有“お寢なさい”的表達(dá)方式,但是要使用“お休みになる”的尊敬表達(dá)方式。而且像“ごらん”、“おいで”、“お休み”這些用法又經(jīng)常省略后面的動詞“~なさい”。如果要表達(dá)“食べる”時(shí),“お食べなさい”和“お上がりなさい”這兩個敬語動詞中“お上がりなさい”的語氣比另一個顯得更為客氣。當(dāng)然“お上がりなさい”也常被用來表達(dá)“家に上がる”(入る)請進(jìn)(屋)的意思。
語言的歷史變遷不僅涉及語言學(xué)問題,也涉及社會文化等深層次問題。敬語是基于日本社會關(guān)系的一種語言表達(dá)形式,日本人的敬語貶值現(xiàn)象與日本社會的變化有著密切聯(lián)系。目前敬語敬意降低的研究只限于第二人稱代詞和極少數(shù)動詞,今后研究者可從語言學(xué)和社會學(xué)層面進(jìn)一步深入探討這個問題。
[1]中村敏樹.毎日言葉遣い.敬語鍝考[M].東京:明治書院,1992:532.
[2]金田一京助.新明解國語辭典[M].5版.東京:三省堂出版社,1999.
[3]山田明惠,驈木英夫,阪梨隆三.日本語の歴史[M].東京:東京大學(xué)出版會,1997:205.
[4]紀(jì)長永.從稱呼的變化看日語敬語貶值的趨向[J].日語知識,2002(7):5.
[5]山田貞夫.日本語あれこれ辭典[M].東京:明治書院,2004.
(責(zé)任編輯:胡梅)
Devaluation of Japanese Honorifics Based on a Case Study on“なさる”
SHAN Cheng
(Nantong Vocational College,Nantong 226007,China)
Honorific misuse,devaluation,and double honorifics exist in the use of Japanese honorifics,which brings the use of honorifics into a more confusing situation.Based on an analysis of the usage of“なさる”,the paper explores the devaluation of Japanese honorifics.“なさる”as an honorific verb should be given attention to due to its special usage variation.Its usage of“~なさい”to give command or order should arouse deep reflections of learners.
なさる;honorific devaluation;なさい;command type
H363
A
1671-6191(2014)04-0034-03
2013-12-10
單澄(1981-),女,江蘇南通人,南通職業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院講師,研究方向?yàn)槿毡疚幕?、日本語言。