胡越 王宇晨
摘? 要:科技漢語教學(xué)需要將專業(yè)詞匯、科技語體及其句法特點等方面都納入教學(xué)內(nèi)容范圍,相關(guān)教材的編寫也要根據(jù)這些內(nèi)容進(jìn)行課文的篩選和練習(xí)的設(shè)計,并考慮與相關(guān)課程的配合。目前的科技漢語教材在層次定位、文本篩選、生詞界定、與專業(yè)課程關(guān)系、任務(wù)設(shè)計等方面普遍存在問題,而科技漢語在很大程度上必須依賴書面閱讀的形式開展教學(xué)??萍紳h語教材應(yīng)以語言功能項目為綱,可分為初、中、高三個等級。不同等級配合不同的專業(yè)課和通用漢語課情況進(jìn)行教學(xué)目標(biāo)、課時量、授課方式的設(shè)定。這樣一方面能夠考慮不同階段以恰當(dāng)?shù)姆绞脚c各階段的詞匯和句式進(jìn)行銜接,另一方面可以讓學(xué)生通過語言水平的逐步提高獲得學(xué)習(xí)上的獲得感。
關(guān)鍵詞:科技漢語;教材編寫;課程設(shè)置;理工科留學(xué)生
中圖分類號:G640 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ?文章編號:2096-000X(2021)06-0080-04
Abstract: In order to make overseas students of science major to learn their disciplines in Chinese, it is necessary to include professional terms, science texts style and its syntax features in teaching, and text selection and exercise design have to correspond with the content in textbook composing which should also take collaborating with course setting into consideration. Current textbooks of Chinese for Science may have deficiencies in level targeting, text selection, words delimit, subject relationship and task design. The teaching of Chinese for Science has to rely on book reading to a great extent and the textbook composing is correspondingly subject to education objectives, style features, vocabulary etc. The language functionsshould be outlined in the textbooks and in three levels should be composed: elementary, intermediate and advanced. The levels differ in teaching objectives, class hours and teaching methodology by collaborating with the corresponding situation of academic courses and Chinese for general purpose. In this way, the teaching of lexicon and syntax of different levels is properly linked up while students will gain more through gradual enhancement.
Keywords: Chinese for Science; textbook composing; course setting; overseas students of science major
來華接受學(xué)歷教育的留學(xué)生在漢語基礎(chǔ)階段之后,仍需要進(jìn)行一定程度的漢語學(xué)習(xí),才能彌補其漢語水平與運用漢語進(jìn)行專業(yè)學(xué)習(xí)之間的鴻溝。對于理工專業(yè)的這類留學(xué)生而言,還要根據(jù)學(xué)生的具體情況進(jìn)行一定程度的數(shù)理化知識補習(xí),而這同時也需要相應(yīng)的、額外的語言學(xué)習(xí)。但是,作為學(xué)生的漢語基礎(chǔ),目前普遍使用的通用漢語類教材和教學(xué)大綱、標(biāo)準(zhǔn)都沒有在詞匯、句型、篇章以及功能理解和表達(dá)方面做出有針對性的設(shè)計。很多學(xué)校對完成預(yù)科的標(biāo)準(zhǔn)也設(shè)定在HSK四級即可,即使是預(yù)科要求達(dá)到五級,學(xué)生在科技漢語的詞匯、特有句式、語體、場景運用等方面仍有所欠缺。
一、科技漢語教材中的幾個問題
我們考察了近三十年來部分針對理工專業(yè)學(xué)生編寫的漢語教材,認(rèn)為目前的科技漢語教材存在的問題主要存在于以下幾個方面。
(一)定位不清
多數(shù)教材都是孤立地為類似“科技漢語”課而存在,在實際編寫過程中沒有將教材放置在整個漢語培養(yǎng)體系、特別是預(yù)科教育中來考慮,對教材在課程體系中如何加以使用、如何與其它通用漢語教材進(jìn)行配合、能夠解決什么問題、問題能夠解決到什么程度,都不清楚。另外,教材及其相應(yīng)的課程在漢語及專業(yè)學(xué)習(xí)過程中何時介入、如何介入,兩者之間是否存在重疊或者過度教學(xué)等問題,也不清楚。
(二)難度不定
語言難度不穩(wěn)定,知識難度偏低。多數(shù)教材是面向預(yù)科或基礎(chǔ)漢語層次,其選用或編寫的閱讀文本基本為兩類,一是科普類文章,二是經(jīng)過簡單化改寫后的數(shù)學(xué)、物理概念。這些文章與學(xué)生要學(xué)習(xí)的專業(yè)課教材文本相比,存在兩個問題:一是篇章方面難度明顯過低,科普類文章用詞較口語化,長句也較少,專業(yè)術(shù)語出現(xiàn)的數(shù)量和頻率都被高度弱化,與專業(yè)課文本相去甚遠(yuǎn),同時卻存在著大量的普通漢語的詞匯;二是在內(nèi)容上覆蓋面太小,更沒有針對性,多數(shù)教材都是以科普的方式覆蓋有關(guān)科學(xué)的各個方面,呈現(xiàn)出廣而雜的局面。這樣的教材與其說是科技漢語讀本,不如說是以科技知識為內(nèi)容的通用漢語閱讀。
(三)生詞界定模糊
生詞的范圍界定模糊,要么不加控制,生詞量巨大;要么過于寬泛,混雜了大量的通用漢語生詞;要么界限不清,幾近等同于專業(yè)術(shù)語,沒有對兩者之間的區(qū)別作出說明,也沒有針對此二者以及教學(xué)中需要學(xué)生掌握的程度作出要求。
(四)無效練習(xí)多
機械練習(xí)、無效練習(xí)較多,以語言功能為綱、訓(xùn)練學(xué)生完成具體專業(yè)活動的任務(wù)較少。多數(shù)練習(xí)是針對大篇幅的閱讀文章進(jìn)行的閱讀理解練習(xí),詢問對文章意義了解的正確程度;還有部分練習(xí)是看拼音寫漢字、看漢字寫拼音、選詞填空等無意義練習(xí)。這些練習(xí)很少考慮到詞匯、句式的使用問題,其設(shè)計沒有考慮使用的場景、限制條件等,更很少有練習(xí)是通過理工科任務(wù)設(shè)計的方式來進(jìn)行語言訓(xùn)練的。何況,這些練習(xí)所練到的詞匯、句式是不是該課需要重點掌握的內(nèi)容、是不是科技漢語教學(xué)需要重點掌握的內(nèi)容,都有待商榷。
(五)針對性不強
針對某一理工類專業(yè)的語言教材很少。相對于商務(wù)、外交、漢語言文學(xué)、醫(yī)學(xué)等針對某一方面的專門用途漢語來說,科技漢語或者說理工科漢語顯得過于寬泛,理工科概念下屬的各學(xué)科之間存在著較大差異,從量子通信技術(shù)到裝配式建筑施工、從太陽黑子觀測到水文信息采集,很難籠統(tǒng)地用“科技”或“理工”這一概念來廣泛概括各學(xué)科的語言特點。
二、影響科技漢語教材編寫的因素
根據(jù)上述總結(jié)出的教材中存在的問題以及教學(xué)中的閱讀需求,我們總結(jié)了科技漢語教材編寫應(yīng)當(dāng)注意的重要因素。
(一)教材編寫及使用的層次
對于一本或一系列科技漢語閱讀教材而言,首先要面臨的問題就是其應(yīng)用對象是怎樣的漢語水平,另外還需要考慮的是該教材是否為獨立使用。這兩點決定了教材中生詞、句式的選用以及文章挑選、改寫在難度上的把握。教材的編寫必須要考慮的是它對學(xué)生漢語水平的提高是從什么時間點、以何種方式介入,學(xué)習(xí)之后能夠起到什么樣的作用。這其中涉及到的另一個問題就是科技漢語教材與通用漢語教材相匹配的問題,繼而還有科技漢語課程與通用漢語課程相匹配的問題。對于大部分需要用漢語完成專業(yè)學(xué)習(xí)的留學(xué)生而言,在第一年漢語預(yù)科學(xué)習(xí)之后,他們可能會進(jìn)入另一所大學(xué)或同一所大學(xué)的另一個學(xué)院繼續(xù)學(xué)習(xí),教學(xué)管理者很少會在他們本科階段的專業(yè)學(xué)習(xí)中加入專門的漢語課程來補強他們語言方面的欠缺,更談不上在課程設(shè)置、教材選用方面做到跟預(yù)科階段很好地銜接。這也就對科技漢語教材的編寫提出了挑戰(zhàn),必須既滿足學(xué)生本科階段的語言需要,又能接上其預(yù)科階段的語言基礎(chǔ)。
(二)詞匯量的確定
科技漢語閱讀教材的總詞匯量以及每一課的生詞數(shù)量都需要嚴(yán)格把握。上述教材中,以科普類文章閱讀為主的教材的詞匯量較大,基本每一課都有五十個到六十個生詞。這個規(guī)模與一般的中高級漢語教材相近,于是就存在一個輸入數(shù)量與學(xué)生消化能力之間的差距。據(jù)我們了解,離開預(yù)科階段、進(jìn)入專業(yè)階段(非漢語言文學(xué)專業(yè))學(xué)歷教育學(xué)習(xí)之后,學(xué)生能夠投入到漢語學(xué)習(xí)當(dāng)中的時間和精力是極其有限的,中高級漢語教材如此大規(guī)模的生詞量對學(xué)生來說已經(jīng)是足夠飽和,而科技閱讀如果再加入如此大量的生詞,學(xué)生面臨的情況就是科技漢語的生詞和中高級漢語的生詞是兩個完全不相結(jié)合、沒有互補關(guān)系的系統(tǒng),需要同時識記這兩個方面,其結(jié)果必然是學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)沉重,識記效果打折扣,兩頭都會出現(xiàn)學(xué)不扎實的情況。
(三)詞匯的篩選
與上一點相關(guān)的是選用哪些詞匯作為閱讀課文的學(xué)習(xí)重點。上述教材中的生詞基本存在隨機性和重復(fù)性兩個問題。隨機性指的是只是根據(jù)所選用的科普類文章中的內(nèi)容來確定生詞,文章有什么詞就教什么詞,而沒有考慮到科技漢語教學(xué)應(yīng)該教哪些詞、不應(yīng)該教哪些詞。重復(fù)性指的是這些生詞當(dāng)中有一部分跟HSK五級、六級詞匯是重合的,或者是跟一些中高級漢語教材的生詞相重合,這就有可能造成一些生詞在中高級漢語課上學(xué)過了,在科技閱讀課上又重新學(xué)了一遍的情況。因此,哪些生詞是學(xué)生在專業(yè)學(xué)習(xí)階段會必然涉及的、哪些是某個專業(yè)所特有的或出現(xiàn)頻率特別高的、哪些是通過翻譯就能直接解決的、哪些必須是結(jié)合文本語境才能理解的等等都需要進(jìn)行仔細(xì)的甄別和篩選。
(四)科技語體語感的培養(yǎng)
科技漢語閱讀教材的培養(yǎng)重點除了詞匯、句式等有形的語言點之外,還應(yīng)當(dāng)發(fā)揮閱讀訓(xùn)練的特點、針對科技漢語語體的特點進(jìn)行有關(guān)科技語體語感的培養(yǎng)??萍紳h語語體有別于日常口語語體,其所用詞匯較生僻、句式較特殊、句長較長,且夾雜了較多的古代漢語遺留現(xiàn)象,這些特點都是通用漢語類教材所不具備的,尤其是初中級階段的漢語教材很少會出現(xiàn)針對這種情況進(jìn)行篇章閱讀的訓(xùn)練。
(五)特有語言結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)和練習(xí)
上述的科技漢語語體特點濃縮地體現(xiàn)在專業(yè)教材文本中大量地存在固定的格式,有的是以語塊的形式完整地出現(xiàn),有的則是以縮寫、擴(kuò)展等形式根據(jù)教材作者的意圖的臨時用法。如大學(xué)數(shù)學(xué)、大學(xué)物理教材中經(jīng)常出現(xiàn)的“當(dāng)且僅當(dāng)、有且僅有”;再如科技類文本中經(jīng)常出現(xiàn)的“視距傳輸、首發(fā)星、通達(dá)率”等等。這些情況是通用漢語教材很少出現(xiàn)、很少訓(xùn)練的,卻在理工專業(yè)學(xué)習(xí)過程中、科技文本閱讀過程中會大量出現(xiàn)?,F(xiàn)在很多漢語教材在編寫和教學(xué)的時候已經(jīng)注意到了這一點,將結(jié)構(gòu)作為一個整體放在應(yīng)用場景下進(jìn)行功能教學(xué),但在科技漢語類教材中這一點做得還不完善。不少教材仍然是生詞和結(jié)構(gòu)眉毛胡子一把抓,只列出一個生詞表,注明詞性和英文翻譯就完事了,對于學(xué)生而言,學(xué)生很容易就把結(jié)構(gòu)當(dāng)作一個一個單獨的生詞來識記,卻不知道怎么組合應(yīng)用。我們認(rèn)為科技閱讀的內(nèi)容應(yīng)當(dāng)是根據(jù)專業(yè)教材的語言特點進(jìn)行設(shè)定的,其課文中所要讓學(xué)生掌握的詞匯、結(jié)構(gòu)應(yīng)當(dāng)是在專業(yè)課教材中超出了通用漢語的范圍、但又不屬于專業(yè)術(shù)語的那一部分。除此之外,教學(xué)內(nèi)容中還應(yīng)加入對篇章閱讀的訓(xùn)練和對相應(yīng)語言功能表達(dá)的訓(xùn)練。
三、科技漢語教材的層次及課程的開設(shè)
高增霞(2016)提出將學(xué)術(shù)漢語課程從本科階段一直延伸到研究生教育階段,并且認(rèn)為教材的研發(fā)需要解決好“教什么”“怎么教”的問題。根據(jù)以上所列各項因素,我們認(rèn)為科技漢語教材難度涉及課文的內(nèi)容、體裁、生詞數(shù)量、生詞間距、句長、篇幅等方面的設(shè)置,其不應(yīng)以專業(yè)知識學(xué)習(xí)的深度作為主要參考,而要隨著學(xué)生漢語能力的提高而進(jìn)行難度等級劃分,并從初級開始就要有意地進(jìn)行對科技語體語感的培養(yǎng)。
教材的編寫以功能為綱,將科技漢語閱讀分為初、中、高三個等級,全部以科技文本作為課文,配合通用漢語課程進(jìn)行專項輔助。具體如下:
(一)初級
初級階段的科技漢語教學(xué)開設(shè)于漢語預(yù)科階段或一年級的后半段,即零起點學(xué)生在基本完成了HSK四級或五級考試的任務(wù),漢語水平達(dá)到了教育部或?qū)W校的硬性要求,能夠使用進(jìn)行一般的日常溝通交際。在此基礎(chǔ)上介入科技漢語教學(xué),一方面鞏固其通用漢語的能力,另一方面利于引導(dǎo)學(xué)生的注意力向科技文本轉(zhuǎn)移。
本階段的主要目標(biāo)為:一是使學(xué)生適應(yīng)科技語體的語言輸入,二是擴(kuò)大通用漢語詞匯量。這一階段主要要解決的問題就是在擴(kuò)大詞匯量的同時適應(yīng)科技語體的特點,利用之前漢語學(xué)習(xí)過程中總結(jié)出的學(xué)習(xí)方法,快速、大量接受新詞匯以及難度等級較高的詞匯;同時,利用這些詞匯編寫篇幅較短、但句式較復(fù)雜的課文,并進(jìn)行閱讀理解練習(xí)。
本階段的生詞主要依靠HSK詞匯大綱中的五級詞和六級詞來編寫文本,加入一些科普文章中常見詞匯。在課文編寫時,所改編的課文的主題應(yīng)當(dāng)從此時開始起就集中在科技話題方面,即可以從科普文章中挑選,也可以在日常生活類話題中挑選出有關(guān)技術(shù)分析、產(chǎn)業(yè)發(fā)展、科學(xué)原理等方面的內(nèi)容。教材的體例按照科技方面的話題進(jìn)行編排,每課生詞控制在60個左右。本階段用40課時,即每周4課時1課,共10課。課程可分散于每周進(jìn)行,也可在一個時間段集中進(jìn)行。
相應(yīng)地,課程教法為:生詞的學(xué)習(xí)以自學(xué)為主,放在課下時間由學(xué)生自己查找意思、識記并造句。課上時間第1個課時用于對生詞自學(xué)的檢查和重點講解,教師創(chuàng)造場景讓學(xué)生進(jìn)行生詞造句。第2、3個課時用于課文的精讀和泛讀,重在通過大量的閱讀培養(yǎng)學(xué)生對科技語體的熟悉和適應(yīng),訓(xùn)練其對長句、難句的理解,以及篇章泛讀的能力。第4課時進(jìn)行聽力理解練習(xí),即通過聽說的方式適應(yīng)大量的生詞和科技語體。
(二)中級
中級階段在學(xué)生進(jìn)入本科或?qū)W歷教育學(xué)習(xí)階段的第一年上學(xué)期,即專業(yè)基礎(chǔ)課開課前。這一階段學(xué)生在經(jīng)歷前期的通用漢語基礎(chǔ)的打底和初級科技漢語的強化后,應(yīng)當(dāng)達(dá)到了能夠適應(yīng)科技語體閱讀的程度、具有科技語體的語感。
本階段的主要目標(biāo)為:一是學(xué)會科技語體中的各項語言功能,二是繼續(xù)擴(kuò)大通用漢語詞匯量,三是增加科技術(shù)語的數(shù)量,四是有意訓(xùn)練學(xué)生進(jìn)行科技語體的表達(dá)。
本階段的生詞主要采用HSK詞匯大綱中的五級詞和六級詞、科普文章中常見詞匯,以及數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、生物、計算機等基礎(chǔ)學(xué)科中的常見術(shù)語。按照單韻鳴(2008)引用的專用外語教材的模型,課文輸入的內(nèi)容“包含專業(yè)學(xué)科的知識內(nèi)容(content),提供語言典范(language)來例示專業(yè)詞匯、句法以及篇章的特點”,因而對上述基礎(chǔ)學(xué)科的高中課本或大學(xué)基礎(chǔ)課本,如《高中物理》《大學(xué)數(shù)學(xué)》等課本中的課文進(jìn)行改編,控制詞匯量,每課通用漢語類生詞的數(shù)量控制在20個左右,減少其識記負(fù)擔(dān),但大量增加科技術(shù)語的生詞量。每課的句式和句法,在不影響理解的基礎(chǔ)上,盡可能地保持原課本的復(fù)雜狀態(tài)。教材的體例按照上述基礎(chǔ)學(xué)科的專題進(jìn)行劃分,每一課訓(xùn)練若干功能表達(dá)項目。本階段用40課時,即4課時1課,每1課大約涵蓋2個功能表達(dá)項目,共10課。整體課程盡量壓縮在開學(xué)兩至三個星期之內(nèi)完成,在專業(yè)基礎(chǔ)課授課前進(jìn)行。
相應(yīng)地,課程教法為:每課首先用2課時進(jìn)行功能項目學(xué)習(xí),通過場景或任務(wù)的設(shè)計引導(dǎo)學(xué)生完成功能項目的表達(dá),并進(jìn)行鞏固性的小型練習(xí)。第3課時通過主課文進(jìn)行科技語體閱讀理解。第4課時對功能項目進(jìn)行復(fù)習(xí)和應(yīng)用,并進(jìn)行拓展閱讀。
(三)高級
高級階段設(shè)于中級科技漢語課程完成后的第一個或第二個學(xué)期,專業(yè)核心課開設(shè)之前,即這一階段的學(xué)生應(yīng)當(dāng)能夠閱讀基礎(chǔ)性的專業(yè)教材,其對教材文本的理解困難在語言上應(yīng)當(dāng)縮小在專業(yè)術(shù)語不懂,而不是科技語體的不適應(yīng)。
本階段的主要目標(biāo)是針對學(xué)生所學(xué)的某一專業(yè),使其能夠讀懂一般難度的專業(yè)教材和文章,并進(jìn)行一般描述性的專業(yè)寫作輸出。生詞使用專業(yè)課教材中出現(xiàn)的通用漢語詞匯和專業(yè)術(shù)語。在課文編寫時從專業(yè)課教材中選擇有代表性的原文,僅對不合句法、冗余信息的表達(dá)進(jìn)行改寫,最大程度保留原文的狀態(tài)。本階段用20課時,每周2課時1課,共10課。
本階段教學(xué)不在于大量集中式的閱讀訓(xùn)練,而是保持學(xué)生對科技語體的語感以及進(jìn)行閱讀時的緊張感。每課用2課時,第1課時用于訓(xùn)練學(xué)生在原文綜合運用語言要素進(jìn)行意義理解、重要信息快速識別、大義總結(jié)等任務(wù)練習(xí)。第2課時就課文中難詞、難句進(jìn)行精讀理解。每一課的課后練習(xí)包括兩部分,一是結(jié)合課文內(nèi)容的理解性練習(xí);二是就當(dāng)課某一話題或某一特定任務(wù)進(jìn)行專業(yè)寫作練習(xí),包括實驗報告的撰寫、研究結(jié)果的總結(jié)、個人看法的表達(dá)、實驗過程的描述等。
四、結(jié)束語
科技漢語教材的編寫與相關(guān)的課程開設(shè)及教學(xué)方式應(yīng)當(dāng)是緊密相配套的,通過以上的分層級形式進(jìn)行設(shè)計,我們認(rèn)為其有利之處有以下四點:
1. 結(jié)合通用漢語教學(xué)課時實際情況進(jìn)行時間分
配,在初級階段專業(yè)課較少時,能夠較多進(jìn)行科技漢語教學(xué),輸入大量新知識并進(jìn)行大量的閱讀練習(xí);中級階段可以根據(jù)專業(yè)課開設(shè)情況隨機調(diào)整科技漢語課的安排時間;高級階段專業(yè)課較多時,能夠見縫插針地進(jìn)行有效復(fù)習(xí)。
2. 充分考慮到科技漢語課與通用漢語課之間的
銜接關(guān)系,尤其是在初級階段,設(shè)計在基本的漢語課及HSK考試任務(wù)完成之后再進(jìn)行科技漢語課教學(xué),既能夠利用學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的熱度、積極性和學(xué)習(xí)方法繼續(xù)進(jìn)行語言學(xué)習(xí),又能夠在之前的基礎(chǔ)上有所提高,不至于相互重疊、彼此干擾。
3. 有效兼顧專業(yè)基礎(chǔ)課和核心課教學(xué)內(nèi)容的語
言狀況,讓學(xué)生有層次地接受、適應(yīng)、理解專業(yè)課內(nèi)容。
4. 分層次的設(shè)計能夠使學(xué)生自身在學(xué)習(xí)時增加
獲得感,且能夠明確意識到每一個階段的學(xué)習(xí)重點的不同,并配合通用漢語教學(xué)的難度層次逐步提高。
雖然通過我們的教學(xué)實踐發(fā)現(xiàn)了以上的優(yōu)點,但這樣的設(shè)計仍然會受到整體培養(yǎng)方案、各階段培養(yǎng)目標(biāo)、學(xué)生語言能力差異、語言教師的理工科專業(yè)知識等因素的制約,造成在課時數(shù)量的安排、與專業(yè)課在內(nèi)容和時間上的配合、教材內(nèi)容的編寫、學(xué)生語言學(xué)習(xí)進(jìn)度、學(xué)生后期學(xué)習(xí)動機等方面可能會出現(xiàn)問題,這也是我們在今后的教材編寫以及教學(xué)實踐中需要著力思考的地方。
參考文獻(xiàn):
[1]高增霞,劉福英.論學(xué)術(shù)漢語在對外漢語教學(xué)中的重要性[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2016,14(02):
44-51.
[2]李泉.論專門用途漢語教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,2011(03):110-117.
[3]李泉.試論漢語預(yù)科教育若干問題[J].國際漢語教學(xué)研究,2016(03):19-27.
[4]單韻鳴,安然.專門用途漢語課程設(shè)置探析——以《科技漢語》課程為例[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社科版),2009,30(08):258-263.
[5]單韻鳴.專門用途漢語教材的編寫問題——以《科技漢語閱讀教程》系列教材為例[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2008(02):31-37.
[6]張黎.專門用途漢語教學(xué)[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2016.