何赟
摘要:
目前的法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)仍存在諸多制約因素,為真正實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué)的價(jià)值和目標(biāo),需要高校管理者的積極支持,讓跨學(xué)科背景人才加入雙語(yǔ)教師隊(duì)伍,完善培訓(xùn)機(jī)制,同時(shí)雙語(yǔ)教師應(yīng)勇于創(chuàng)新和實(shí)踐,編寫立體化雙語(yǔ)教材,采用混合式教學(xué)法,提升法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)課堂的思辨性和交互性。
關(guān)鍵詞:法學(xué);雙語(yǔ)教學(xué);制約因素;對(duì)策
法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)從如火如荼地開展到如今的默默堅(jiān)持,與國(guó)家的教育政策密不可分,也與雙語(yǔ)教學(xué)本身在實(shí)踐中遇到的挫折息息相關(guān)。2001年我國(guó)教育部將法學(xué)專業(yè)確立為最早需要使用英語(yǔ)等外語(yǔ)進(jìn)行專業(yè)教學(xué)的專業(yè)之一。然而,隨著雙語(yǔ)課程的開設(shè),制約因素也一一顯現(xiàn)。教材的匱乏,師資力量的薄弱,學(xué)生的英語(yǔ)水平參差不齊等,加之2011年起教育部停止了雙語(yǔ)教學(xué)示范課程的評(píng)審工作,國(guó)內(nèi)對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)的熱情驟然趨冷,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的瓶頸亟待突破。
一、法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的主要制約因素
(一)教材編寫體例片面強(qiáng)調(diào)閱讀功能
教材是教學(xué)的基本工具,目前適合中國(guó)學(xué)生的雙語(yǔ)教材還較匱乏。教材主要包括國(guó)外原版教材和國(guó)內(nèi)學(xué)者編寫的教材。絕大多數(shù)教材的編排都和中文版教材近似,在篇幅較長(zhǎng)的一章內(nèi)容后,附上一些相關(guān)提問,此體例僅強(qiáng)調(diào)了教材的閱讀功能。這類教材和學(xué)生一直以來(lái)接觸的英語(yǔ)類教材差別巨大,學(xué)生普遍反映看到排列緊密的大段英文就已心生畏懼,何況在閱讀時(shí)又有許多專業(yè)術(shù)語(yǔ)成為攔路虎。國(guó)內(nèi)外教材也各有優(yōu)劣。國(guó)外教材內(nèi)容詳實(shí),語(yǔ)言較難,多數(shù)教材附有具體案例,但一般沒有我國(guó)學(xué)生需要的重點(diǎn)詞匯的提煉和講解,部分教材內(nèi)容過(guò)多或不符合我國(guó)法學(xué)教學(xué)需要。國(guó)內(nèi)教材雖然多數(shù)會(huì)在章節(jié)后附有詞匯表,但少有生動(dòng)經(jīng)典的案例,有些教材編寫體例為英文原文及中文翻譯各一段,在教學(xué)實(shí)踐中,學(xué)生往往會(huì)略過(guò)英文,直接看中文,違背了作者的初衷。
此外,目前教材主要集中在國(guó)際法類課程,如《國(guó)際商法》、《國(guó)際經(jīng)濟(jì)法》等。因此,一些開設(shè)小眾課程的教師,在沒有適合教材的情況下,只能搜集各種材料,自編講義,因個(gè)人能力有限,自編講義的系統(tǒng)性會(huì)差些。
(二)法學(xué)專業(yè)教師語(yǔ)言教學(xué)技能薄弱
法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)既有學(xué)科教學(xué)又有語(yǔ)言教學(xué)任務(wù),相應(yīng)的,雙語(yǔ)教師也應(yīng)具備法學(xué)和語(yǔ)言教學(xué)的雙重技能。法學(xué)學(xué)科專業(yè)性強(qiáng),只具有英語(yǔ)專業(yè)學(xué)科背景的教師無(wú)法勝任法學(xué)雙語(yǔ)課程的教學(xué)。理想的法學(xué)雙語(yǔ)教師應(yīng)具有法學(xué)和英語(yǔ)的跨學(xué)科背景。然而,許多高校在招聘時(shí)要求應(yīng)聘者從本科起就專業(yè)對(duì)口,所以目前高校中法學(xué)雙語(yǔ)課程往往是由有留學(xué)背景,或英語(yǔ)較好的法學(xué)專業(yè)教師擔(dān)任。這些教師雖英語(yǔ)較為優(yōu)秀但專業(yè)背景單一,且缺乏系統(tǒng)的雙語(yǔ)教學(xué)技能培訓(xùn),只能邊摸索邊教學(xué)。
(三)法學(xué)雙語(yǔ)課堂教學(xué)欠缺思辨性和交互性
一堂好的法學(xué)課往往是綜合運(yùn)用講授式、案例式、討論式等多種教學(xué)方法,充滿了思辨和交互的氛圍。然而,在許多雙語(yǔ)教學(xué)課堂中卻呈現(xiàn)出另一番景象,教學(xué)方法單一,學(xué)生參與度低,課堂沉悶。其原因是多方面的,除前述原因外,還包括以下幾方面:
首先,學(xué)生的專業(yè)英語(yǔ)的前期儲(chǔ)備不足。專業(yè)英語(yǔ)前期儲(chǔ)備原可通過(guò)高校法學(xué)專業(yè)普遍開設(shè)的《法律英語(yǔ)》課程獲得,然而一些高校對(duì)法律英語(yǔ)課程性質(zhì)的理解及教學(xué)目標(biāo)設(shè)定存在偏差。法律英語(yǔ)應(yīng)屬于專業(yè)英語(yǔ)課程,具有語(yǔ)言教學(xué)性質(zhì),語(yǔ)言能力的培養(yǎng)才是該課程的教學(xué)目標(biāo)。但當(dāng)前法律英語(yǔ)教學(xué)常會(huì)陷入重法律知識(shí)傳授,而輕語(yǔ)言技能培養(yǎng)的誤區(qū),將專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)混淆為雙語(yǔ)教學(xué)。
其次,也源于教師不當(dāng)?shù)碾p語(yǔ)教學(xué)理念和教學(xué)方法。如一些教師偏重于雙語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)言教學(xué)任務(wù),將專業(yè)課上成了專業(yè)英語(yǔ)的閱讀課或翻譯課,或只挑選簡(jiǎn)單的內(nèi)容,忽略了專業(yè)知識(shí)的系統(tǒng)性,有損于學(xué)科教學(xué)。另一些教師則過(guò)分提倡全外語(yǔ)型雙語(yǔ)教學(xué),模仿大學(xué)英語(yǔ)課堂中的全英文授課,忽視了通用英語(yǔ)課程和雙語(yǔ)課程的區(qū)別。大學(xué)英語(yǔ)教材選用的都是與學(xué)生生活密切相關(guān)的主題,而法學(xué)雙語(yǔ)課程有著大量的專業(yè)術(shù)語(yǔ),抽象性及邏輯性強(qiáng),若用全英文授課,學(xué)生要同時(shí)思考語(yǔ)意和法學(xué)學(xué)科內(nèi)容,難免會(huì)緊張,時(shí)間一長(zhǎng),就易產(chǎn)生疲勞,當(dāng)教師提問時(shí)便鴉雀無(wú)聲,教師只能自問自答,如此一來(lái),雙語(yǔ)課堂就成了教師的“一言堂”。
另外,學(xué)生的課前預(yù)習(xí)準(zhǔn)備不充分也是造成這一現(xiàn)象的直接原因。雙語(yǔ)課程需學(xué)生提前背誦有關(guān)專業(yè)詞匯,預(yù)習(xí)相關(guān)案例,查閱有關(guān)資料等。但傳統(tǒng)教學(xué)中課前預(yù)習(xí)多數(shù)情況下僅依靠學(xué)生的自覺性是遠(yuǎn)遠(yuǎn)無(wú)法保證其成效的。
二、突破法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)制約因素的具體對(duì)策
(一) 編寫立體化法學(xué)雙語(yǔ)教材
對(duì)于絕大多數(shù)法學(xué)專業(yè)學(xué)生而言,雙語(yǔ)教材是其第一次接觸到的英文版專業(yè)教材,為使其更好地適應(yīng)和使用教材,筆者建議法學(xué)雙語(yǔ)教材可借鑒學(xué)生已熟悉的英語(yǔ)教材的部分編寫體例,突破教材僅有的閱讀功能,將聽說(shuō)讀寫在一本教材中有機(jī)融合。這其中重點(diǎn)詞匯和案例是教材中不可或缺的內(nèi)容。重點(diǎn)詞匯有助于學(xué)生理解和掌握專業(yè)術(shù)語(yǔ),而案例使教材不顯枯燥,并能幫助學(xué)生更好地了解法律淵源。此外,可以有背景內(nèi)容的聽力,案例摘要的寫作練習(xí)等等。
隨著現(xiàn)代教育技術(shù)的發(fā)展,立體化教材是教材開發(fā)的趨勢(shì)。立體化教材是指依托現(xiàn)代教育技術(shù),以能力培養(yǎng)為目標(biāo),以紙質(zhì)教材為基礎(chǔ),以多媒介、多形態(tài)、多用途及多層次的教學(xué)資源和多種教學(xué)服務(wù)為內(nèi)容的結(jié)構(gòu)性配套教學(xué)出版物的集合。立體化教材可以突破紙質(zhì)印刷媒介的局限,將教材媒介擴(kuò)展到習(xí)題庫(kù)、音像資料、電子教案,甚至是教學(xué)服務(wù)平臺(tái),使得雙語(yǔ)教學(xué)更加生動(dòng)直觀,促進(jìn)學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和個(gè)性化,降低英語(yǔ)資料的理解難度。
(二) 確立寬嚴(yán)相濟(jì)的雙語(yǔ)教師準(zhǔn)入制
我國(guó)目前還沒有統(tǒng)一的針對(duì)雙語(yǔ)教師的培訓(xùn)和準(zhǔn)入機(jī)制,各高校也鮮有相關(guān)培訓(xùn)。雙語(yǔ)教師僅以一己之力,總結(jié)的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)多有局限性,因此渴望有專門的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)可以尋求幫助、獲得指點(diǎn)、促進(jìn)同行交流。筆者認(rèn)為可以借鑒其他國(guó)家較為成熟的經(jīng)驗(yàn)做法。高校也應(yīng)適當(dāng)放寬人才招聘條件,讓有能力有熱情的跨學(xué)科背景人員加入高校雙語(yǔ)教學(xué)隊(duì)伍,但同時(shí)嚴(yán)格培訓(xùn)和考核機(jī)制,使得雙語(yǔ)教師具備雙語(yǔ)教學(xué)特殊技能,勝任所需教學(xué)崗位。
(三) 采用線上線下相結(jié)合的混合式教學(xué)模式
雙語(yǔ)教學(xué)要找回法學(xué)課堂中的思辨和交互氛圍,最重要的是要調(diào)動(dòng)學(xué)生課堂參與度。為使得法學(xué)學(xué)生有足夠的專業(yè)英語(yǔ)的前期儲(chǔ)備,應(yīng)將《法律英語(yǔ)》作為法學(xué)雙語(yǔ)課程的前置課程。法律英語(yǔ)課程應(yīng)遵循專業(yè)語(yǔ)言教學(xué)方法,真正發(fā)揮其作為從大學(xué)英語(yǔ)課程到專業(yè)雙語(yǔ)課程的銜接性課程的作用。
課堂上教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)水平,調(diào)整授課時(shí)的英語(yǔ)使用比例,循序漸進(jìn),盡量使用簡(jiǎn)單句作為授課語(yǔ)言,語(yǔ)法簡(jiǎn)單,語(yǔ)速不可過(guò)快。鼓勵(lì)學(xué)生回答問題,如果學(xué)生開始只能用一兩個(gè)單詞或短語(yǔ)作簡(jiǎn)短回答,教師應(yīng)循循善誘,耐心引導(dǎo),不要打擊學(xué)生信心。
隨著線上課程日益增多,教師可選擇適合課程,開展線上線下相結(jié)合的混合式教學(xué),學(xué)生在線上預(yù)習(xí),完成配套練習(xí),課堂上將重點(diǎn)放在與重難點(diǎn)有關(guān)的案例分析或主題式討論。即可保證預(yù)習(xí)的充分有效,回歸思辨性與交互性兼具的法學(xué)課堂。
[參考文獻(xiàn)]
[1]于建華, 梁東榮.混合式教學(xué)中的交互作用分析[J].教學(xué)與管理(理論版),2019(6):16-18.
[2]魏江江.立體化教材建設(shè)的思考與實(shí)踐[J].科技與出版,2011(9):30-32.
(作者單位:寧波教育學(xué)院,浙江 寧波 315016)