曹順慶(四川大學(xué)杰出教授,歐洲科學(xué)與藝術(shù)院院士)
劉衍群(四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院藝術(shù)學(xué)博士生)
中國自古以來就是文學(xué)理論大國,按照季羨林先生的觀點(diǎn),中國古代文論博大精深,是世界上三大文論體系(中國、印度、歐洲)之一。①正是這樣一個(gè)“體大慮周”的文學(xué)理論話語,這樣一個(gè)言說了上千年、與絢爛多姿的中國古代文學(xué)相伴相生的文論話語體系,如今卻莫名其妙地消亡了:作為理論,中國古代文論非但無法參與現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)評(píng)論與文論建構(gòu),甚至已經(jīng)無法表述自身。只能成為博物館里的秦磚漢瓦、成為學(xué)者案頭的故紙堆?;旧系貌坏綇V大青年學(xué)生的重視,因?yàn)槲覀冋J(rèn)為中國古代文論沒有當(dāng)代意義與價(jià)值,而西方文論才是科學(xué)、系統(tǒng)、抽象、深刻的……在當(dāng)今中國,西方文論已經(jīng)成為一家獨(dú)大的學(xué)術(shù)明星,在中國閃閃發(fā)光,處處受到學(xué)者們與青年學(xué)生的追捧!我國青年學(xué)者及廣大的青年學(xué)生對(duì)海德格爾、德里達(dá)、??啤⑹灞救A等等西方文論家佩服得五體投地,崇拜有加,但是,對(duì)中國古代文論卻不甚了了,甚至對(duì)中國文化與文論嗤之以鼻,不屑一顧。然而,人們?nèi)f萬沒有料到,人們無比崇拜的西方文論,事實(shí)上卻有著中國文化與文論因素,海德格爾、德里達(dá)、???、叔本華等等西方文論大家,都曾經(jīng)向中國古代文論與中國文化學(xué)習(xí),從這個(gè)意義上說,中國古代文論、中華文化是當(dāng)代西方文論的淵源之一。研究這種淵源關(guān)系,不僅有助于我們糾正文化偏見,重新認(rèn)識(shí)中國文論的價(jià)值,而且這更是一條比較詩學(xué)研究的新路徑。
黑格爾在談到東方哲學(xué)時(shí)說:“首先要講的是所謂東方哲學(xué)……我們所以要提到它,只是為了表明何以我們不多講它”②。因?yàn)樵谒磥?,所謂的東方哲學(xué),只是一種東方人的宗教思想方式和世界觀,它不屬于“高級(jí)”的西方哲學(xué)樣態(tài)。這種帶宗教觀念的世界觀也僅僅被黑格爾認(rèn)作是一種 “宗教哲學(xué)”③。黑格爾非常輕視地?cái)⑹隽藢?duì)孔子的看法:“孔子只是一個(gè)實(shí)際的世間智者,在他那里思辨的哲學(xué)是一點(diǎn)也沒有——只有一些善良的、老練的、道德的教訓(xùn),從里面我們不能獲得什么特殊的東西”④。在評(píng)價(jià)《易經(jīng)》時(shí)他還說:“他們也達(dá)到了對(duì)于純粹思想的意識(shí),但并不深入,只停留在最淺薄的思想里面。這些規(guī)定誠然也是具體的,但是這種具體沒有概念化,沒有被思辨地思考,而只是從通常的觀念中取來,按照直觀的形式和通常感覺的形式表現(xiàn)出來的”⑤。“他們是從思想開始,然后流入空虛,而哲學(xué)也同樣淪于空虛?!雹藓诟駹栒J(rèn)為中國文化沒有對(duì)概念的思辨,因而沒有哲學(xué),雖然《易》的卦爻符號(hào)有了抽象的思想意義和具體的規(guī)定,但還是不夠的,沒有被概念化和對(duì)概念的思辨。
對(duì)黑格爾的這種看法,錢鐘書先生提出過嚴(yán)厲的批評(píng),他寫道:“黑格爾嘗鄙薄吾國語文,以為不宜思辨;又自夸德語能冥契道妙,舉‘奧伏赫變’(Aufheben)為例,以相反兩意融會(huì)于一字,拉丁文中亦無義蘊(yùn)深富爾許者。其不知漢語,不必責(zé)也;”⑦錢先生認(rèn)為:“‘變易’與‘不易’、‘簡(jiǎn)易’,背出分訓(xùn)也;‘不易’與‘簡(jiǎn)易’,并行分訓(xùn)也?!滓幻住?,兼背出與并行之分訓(xùn)而同時(shí)合訓(xùn)也。⑧”這是“苛察文義,而未洞究事理,不知變不失常,一而能殊,用動(dòng)體靜,固古人言天運(yùn)之老生常談”⑨。在易理之中,其實(shí)變易與不易、陰與陽之類,相反之機(jī)常并行同在,一陰一陽、亦陰亦陽,陰有中陽、陽中有陰,陰陽互含,相資而行,這本是萬物存在最深層的本然狀態(tài)。
不只是“易一名而含三義”頗有思辨意味,其它如孔孟、老、莊、墨、佛,此種訓(xùn)詁與觀念亦比比皆是,錢鐘書先生論之詳矣,只可惜大哲如黑格爾者不懂漢語。可見,《管錐編》從探討“易”開始,正是為了說明中國文化開端起就有對(duì)立統(tǒng)一的辯證思想。
黑格爾與叔本華,一個(gè)代表西方古典主義哲學(xué)的終結(jié),一個(gè)代表西方現(xiàn)代主義哲學(xué)的開端。“黑格爾不承認(rèn)中國思想的影響,叔本華卻自己承認(rèn)了他和朱子的學(xué)說相同,這可說就是他和中國思想最有關(guān)系的地方。”
叔本華指出:“道教,由比孔子早些的但仍屬于同時(shí)代人的老子創(chuàng)立。這是一種關(guān)于理性的學(xué)說,理性是宇宙的內(nèi)在秩序,或萬物的固有法則,是太一,即高高在上的載著所有椽子,而且是在它們之上的頂梁(太極,實(shí)際上就是無所不在的世界心靈),理性是道,即路徑,也就是通向福祉,即通向擺脫世界及其痛苦的路徑。”⑩他從哲學(xué)的高度,認(rèn)識(shí)到中國道教文化中的“道”與他的“意志”是何其的相似。當(dāng)他進(jìn)一步研究程朱理學(xué)時(shí),更是驚嘆不已。他論述到:“意志活動(dòng)和身體的活動(dòng)不是因果性的韌帶聯(lián)結(jié)起來的兩個(gè)客觀地認(rèn)識(shí)到的不同的情況,不在因和果的關(guān)系中,卻是二而一,是同一事物;……可以說整個(gè)身體不是別的,而是客體化了的,即已成為表象了的意志?!?其中“意志”與“身體”的二元統(tǒng)一,實(shí)際上就是朱熹的“天人一物,內(nèi)外一理,流通貫徹,初無間隔”。 (朱熹《朱子語類》)叔本華還談到:“唯有意志是這世界除了表象之外還是什么的東西。在此以后,我們就根據(jù)這一認(rèn)識(shí)把這世界不管是從全體說還是從世界的部分說,都叫做表象,叫做意志的客體性。”?這與朱熹的“心者,人之神明,所以具眾理而應(yīng)萬事者也;性則心之具之理;而天又理之所從以出者也”(朱熹《朱子語類》)也是如初一轍。同樣的,叔本華還認(rèn)為“人的貪婪和痛苦都是因?yàn)樘N(yùn)藏體內(nèi)的‘生命意志’推衍的結(jié)果,這一‘生命意志’實(shí)是朱熹的‘人欲’翻版;最后,人要回到本真,必須進(jìn)行‘生命意志的否定’,這又是朱熹的‘滅人欲,存天理’?!?中西思想如此的相似連叔本華都感概到:“這最后一句話和我的學(xué)說的一致性是如此的明顯和驚人,以致于如果這些話不是在我的著作出版了整整8年之后才印出來的話,人們很可能會(huì)錯(cuò)誤地以為我的基本思想就是從它們那里得來的”?。
叔本華美學(xué)對(duì)中國學(xué)者產(chǎn)生了深刻的影響,如王國維在他的《紅樓夢(mèng)評(píng)論》中,就以叔本華的生命欲望、生命悲劇意識(shí)為基本理論,他評(píng)論:“玉者,欲也?!都t樓夢(mèng)》乃徹頭徹尾之悲劇也?!都t樓夢(mèng)》與吾國文化精神大相違背也?!笨梢?,中國學(xué)者在接受西方理論時(shí),完全忽視了西方理論中的中國元素,《紅樓夢(mèng)》怎可能是天外飛來峰?像王國維先生這樣的大學(xué)者竟然也忽視了朱子的天理與人欲思想與叔本華的生命悲劇意識(shí)之間的關(guān)聯(lián)。
17世紀(jì)延續(xù)百年的“禮儀之爭(zhēng)”將儒家思想帶到西方,笛卡爾、萊布尼茲等大哲學(xué)家從中看到了理性主義生活方式,促使了啟蒙運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,拉開了現(xiàn)代西方的序幕。從這個(gè)意義上來講,中國傳統(tǒng)思想本來就是現(xiàn)代思想的搖籃之一。
笛卡爾提出的 “二元論”深受中國文化的影響,從他探索世界本原的方式中,明顯看出了中國宋明理學(xué)的“理、氣”二元論在其哲學(xué)邏輯推演中的痕跡。在笛卡爾之后,許多西方哲學(xué)家都曾受到了中國式二元論思維模式的影響。
笛卡爾認(rèn)為,世界有兩種各自獨(dú)立、性質(zhì)不同的本原,這兩種本原就是物質(zhì)和精神。二者彼此完全獨(dú)立,不能由一個(gè)決定或派生另一個(gè)。而《易經(jīng)》中獨(dú)特的文化符號(hào)系統(tǒng)極大地啟發(fā)了中國人的理性思維,其陰陽調(diào)和與轉(zhuǎn)化的二元論關(guān)系思維模式構(gòu)成了中國傳統(tǒng)文化的基本風(fēng)貌。所謂“二元論”,即世界的存在是由兩個(gè)對(duì)立面之間的作用與反作用以及對(duì)立面之間的沖突、消長(zhǎng)、轉(zhuǎn)化決定的。
萊布尼茲的思想中也吸納和關(guān)照到中國元素,他在《中國最近事情》中指出:“要是理性對(duì)于這種害惡還有救藥的話,那么中國民族就是首先得到這良好規(guī)范的民族了。中國在人類大社會(huì)里所取得的效果,比較宗教團(tuán)體創(chuàng)立者在小范圍內(nèi)所獲得的更為優(yōu)良?!?
“胡塞爾的現(xiàn)象學(xué)是在批判西方傳統(tǒng)的主客體兩分的思維模式下產(chǎn)生的。他通過‘意向性’這個(gè)關(guān)照動(dòng)作將‘意向性主體’和‘意向性客體’融合到一體。”?胡塞爾提出的主客交融觀與中國不分主客體的渾然思維有一定的相似之處,但仍有其本質(zhì)的區(qū)別,因?yàn)?“胡塞爾的意向性是針對(duì)個(gè)體的、有確定對(duì)象的,與中國的渾融完全不同。中國的天人合一是 ‘獨(dú)與天地精神往來’(《莊子·天下》),并沒有確指的?!?作為胡塞爾學(xué)生的海德格爾,繼承了胡塞爾現(xiàn)象學(xué)的基本觀點(diǎn),并將之進(jìn)一步深化。海德格爾對(duì)老子思想“道”的論述見于《在通向語言的道路上》中:“老子的詩意運(yùn)思的引導(dǎo)詞叫做‘道’(Tao),‘根本上’就意味著道路。 但由于人們?nèi)菀變H僅從表面上把道路設(shè)想為連接兩個(gè)位置的路段……因此,人們把‘道’翻譯為理性、精神、理由、意義、邏各斯等……方法盡管有其效力,但其實(shí)只不過是一條巨大的暗河的分流,是為一切開辟道路、為一切繪制軌道的那條道路的分流。一切皆道路?!?海德格爾指出老子的“道”是“詩意運(yùn)思的引導(dǎo)詞”,是“為一切開辟道路的道路”,其中“隱藏著運(yùn)思之道說的一切神秘的神秘”,他的論述非常近乎于老子的“玄之又玄”的說法。海德格爾在這里超越了其老師現(xiàn)象學(xué)理論中個(gè)體性、對(duì)象性的局限,從而走向“普道”的東方思維。
德國學(xué)者奧特·波格勒說:“對(duì)于海德格爾,《老子》成了一個(gè)前行路上的避難所?!薄逗5赂駹柸返?5卷中的《關(guān)于荷爾德林;希臘之旅》的“詩人的獨(dú)特性”一文,海德格爾就引用了《老子》第11章全文論述了“無用之用”的道理:
三十根輻條相遇于車轂 [三十輻共一轂],
但正是它們之間的空處提供了這輛車的存在[當(dāng)其無,有車之用]。
器皿出自陶土[埏埴以為器],
但正是它們中間的空處提供了這器皿的存在[當(dāng)其無有器之用]。
墻與門窗合成了屋室[鑿戶牖以為室],
但正是它們之間的空處提供了這屋室的存在[當(dāng)其無,有室之用]。
存在者給出了可用性[故有之以為利],
非存在者則提供了存在[無之以為用]?
引文中老子提到的車轂、器皿與屋室,這三者都論證了“無而有用”的道理。這是老子思想中的一個(gè)基礎(chǔ)命題,同時(shí)也是海德格爾追問存在意義的一個(gè)基本立足點(diǎn)。海德格爾在《物》中也有關(guān)于這段話的解釋說:“壺的虛空,壺的這種無,乃是壺作為容納的器皿之所是。......器皿的物性因素絕不在于它由以構(gòu)成的材料,而在于有容納作用的虛空?!?在這一點(diǎn)上,海德格爾的理論,與中國古代文論的精神是息息相通的。
伏爾泰說:“中國是世界上開化最早的國家”。針對(duì)某些批評(píng)中國的西方人,伏爾泰為中國辯護(hù)說:“我們誹謗中國,唯一的原因,便是中國的哲學(xué)和我們的不同”。伏爾泰十分推崇中國的傳統(tǒng)哲學(xué)。他曾經(jīng)說過,世界的歷史始于中國。中國是“舉世最優(yōu)美、最古老、最廣大、人口最多而治理最好的國家”。
伏爾泰非常認(rèn)可孔子的學(xué)說,他在 《哲學(xué)辭典》中提出了“常識(shí)不平?!保–ommon sense is not so common)?!白詮拈_天辟地以來,還有什么道德準(zhǔn)則比它更美?我們必須承認(rèn),對(duì)于人類來說,沒有比孔夫子更有價(jià)值的立法者了?!薄拔艺J(rèn)真地拜讀了他的著作,并做了筆記,我覺得他訴諸道德,而完全沒有對(duì)奇跡的說教或?qū)ψ诮痰慕栌鳌!?
20世紀(jì)初,瓦雷里通過兩個(gè)中國學(xué)者梁宗岱、盛成的相逢與對(duì)話,對(duì)中國文化作了廣泛深刻的觀照和思考。他強(qiáng)調(diào)詩歌應(yīng)當(dāng)在“形式與內(nèi)容,聲音與意義,詩與詩的狀態(tài)之間,顯露出一種擺動(dòng),一種對(duì)稱,一種權(quán)利和價(jià)值的平等。”?瓦雷里提出“純?cè)姟崩碚摬⑶乙庾R(shí)到他所追求的“對(duì)稱”在中華民族的各個(gè)方面都有體現(xiàn),他在探討“對(duì)稱”時(shí)也提到了老子《道德經(jīng)》中“有無相生,長(zhǎng)短相成的對(duì)稱形式”。?在為盛成《我的母親》的序中,他批判了“歐洲中心論”,認(rèn)為中西方都是獨(dú)立的文化系統(tǒng),應(yīng)當(dāng)在彼此平等的基礎(chǔ)上進(jìn)行對(duì)話與互通。
龐德對(duì)中國傳統(tǒng)詩歌的翻譯和闡發(fā)從而創(chuàng)造了西方意象派詩歌,他通過拆字法解讀漢字,翻譯了《四書》和《詩經(jīng)》。他在長(zhǎng)詩《詩章》中闡述孔子學(xué)說,并在1915年出版的《中國》中收集并翻譯了十幾首中國古詩,為促進(jìn)中西文化交流作出了很大努力。
龐德立足于本民族思維方式和言說方式對(duì)中國文學(xué)進(jìn)行本土化改造,創(chuàng)造出符合本民族欣賞習(xí)慣的詩歌。如他將《論語》的“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚。”翻譯為“He said:the proper man:sun-rise over the land,level,grass,sun,shade,flowing out;the mean man adds distress to distress.”龐德從象形文字的角度解讀,將“坦”字圖像化為:一輪紅日從地平面升起。而蕩(蕩)字則用“拆字法”拆分成“草”、“水”、“日”和“陰影”。 在龐德筆下,“坦蕩蕩”就“他國化”為“sun-rise over the land,level,grass,sun,shade,flowing out”(地平面的日出,草,日,陰影,流)。《論語》中的君子形象就被解讀為一系列意象的組合,話語規(guī)則發(fā)生了根本的變異。龐德的這種解讀與中國傳統(tǒng)對(duì)《論語》及其背后的整個(gè)儒家文化體系的解讀大相徑庭,甚至可以說,在有些語段的翻譯中,龐德從根本上就拋棄了中國傳統(tǒng)的解讀,完全跳出漢字本身的意義生成,進(jìn)行主觀的自由想象和發(fā)揮。雖然如此,但他自己認(rèn)為:“如果我對(duì)文學(xué)批評(píng)有任何貢獻(xiàn)的話,那就是我介紹了表意文學(xué)體系?!?/p>
新批評(píng)學(xué)派瑞恰茲因喜愛中國文化,而醉心于中西文化交融的研究。他通過將中國古代哲學(xué)與西方心理學(xué)進(jìn)行結(jié)合,提出了“中和詩論”。瑞恰茲將“中庸”理解為有關(guān)平衡、和諧的學(xué)說,對(duì)“綜合”的強(qiáng)調(diào)貫穿了瑞恰茲畢生的文論和美學(xué)思想。在《文學(xué)原理》中,瑞恰茲首先分析了美學(xué)研究的混亂現(xiàn)實(shí),提出了真正的美是“綜感”的觀點(diǎn)。并引用《中庸》:“自誠明謂之性,自明誠謂之教。誠則明矣,明則誠矣”、“博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之?!钡挠^點(diǎn)補(bǔ)充對(duì)“綜感”的論證。?
二十世紀(jì)后半期興起的解構(gòu)主義哲學(xué)是對(duì)建立在永在觀念(presence)基礎(chǔ)上的西方形而上學(xué)的總結(jié)性反思。它在突破西方傳統(tǒng)思維模式的同時(shí),呈現(xiàn)出與中國古典哲學(xué)相近的一些思維傾向。作為西方文化的“解構(gòu)者”,德里達(dá)的理論觀點(diǎn)與中國文化有重要關(guān)聯(lián)。
德里達(dá)利用索緒爾的語言學(xué)理論解構(gòu)西方“語言中心主義”,他認(rèn)為書寫文字比起言語,在“可重復(fù)性”和“替代性”方面有明顯優(yōu)勢(shì)。這種優(yōu)勢(shì)使他聯(lián)想到中國漢字,“我想到對(duì)中國的文字,有一種不僅僅針對(duì)文字的傾向?!?“像漢語、日語這樣的非表音文字,很早就包含了表音的因素,它們?cè)诮Y(jié)構(gòu)上是受表意的文字所統(tǒng)制,因此我們是看到了一個(gè)發(fā)展在一切邏各斯中心主義之外的偉大文明。”?通過比較,德里達(dá)發(fā)現(xiàn)在中國漢字體系中,語音和文字融為一體。那么,西方“言語/文字”二元對(duì)立的思想就不攻自破。如此,中國漢字作為一種客觀存在,以兼具表音、表形、表意的特征,對(duì)德里達(dá)的解構(gòu)理論進(jìn)行佐證和補(bǔ)充。雙方在這一層面展開平等對(duì)話,不僅增加了德里達(dá)解構(gòu)的論據(jù),也凸顯出中國漢字的優(yōu)越性。?
在中國文化中,“只可意會(huì)不可言傳 ”與德里達(dá) “延異 ”理論有異曲同工之妙。《莊子·天道》篇:“世之所貴道者書也。書不過語,語有所貴也。語之所貴者,意也,意有所隨。意之所隨者,不可以言傳也 ?!?莊子認(rèn)為書寫與話語的目的在于 “達(dá)意”,而意義是無法言傳的。德里達(dá)的延異理論也認(rèn)為真理不可表達(dá),真理的符號(hào)化也就意味不存在純粹的真理。
??频睦碚撜故玖似鋵?duì)主體思想的批判之路,他認(rèn)為人們之所以會(huì)產(chǎn)生某種經(jīng)驗(yàn)與知識(shí)是因?yàn)楸澈蟮摹耙叵到y(tǒng)”,也就是一種“經(jīng)驗(yàn)秩序”,它是組織起知識(shí)、使思想之所以產(chǎn)生的知識(shí)空間。而這樣一種“經(jīng)驗(yàn)秩序”讓人們?cè)谥R(shí)建構(gòu)中形成一種思維定勢(shì),所以必須打破這種原有秩序。??普劦剑骸霸谄渥园l(fā)的秩序下面,存在著其本身可以變得有序并且屬于某個(gè)沉默秩序的物,簡(jiǎn)言之,存在著秩序?!?>在他看來人類文化中本來就存在著“秩序的純粹經(jīng)驗(yàn)和秩序存在方式的純粹經(jīng)驗(yàn)”。?>??七@種對(duì)物的本身秩序的看法,實(shí)際上暗合了老子“道”的思想。并且,??票救艘渤浞挚隙酥袊幕瘜?duì)他的啟示作用:“在我們的夢(mèng)境中,難道中國不恰恰是這一優(yōu)先的空間場(chǎng)所嗎?對(duì)我們的想象系統(tǒng)來說,中國文化是最謹(jǐn)小慎微的,最為層級(jí)分明的,最最無視世間的事件,但又最喜愛空間的純粹展開;我們把它視為一種永恒蒼天下面的堤壩文明;我們看到它在四周有圍墻的大陸的整個(gè)表面上散播和凝固……被博爾赫斯引用的中國百科全書以及它提出的分類法,導(dǎo)致了一種沒有空間的思想,沒有家園和場(chǎng)所的詞與范疇……這種文化并不在任何使我們有可能命名、講話和思考的場(chǎng)所中去分布大量的存在物。”?
綜上,從全球范圍來看,異質(zhì)差距如此之大的東西方文明的對(duì)話與溝通是如此奇妙與巧合,其中精彩紛呈,孕育著無限的生機(jī)。毋庸置疑,西方文論與中國文論,都是有價(jià)值的理論,完全可以互相補(bǔ)充、互益相長(zhǎng)。介于西方文學(xué)與文論構(gòu)成中具有的中國文化與詩學(xué)因素以及潛在的淵源關(guān)系,我們完全可以通過比較,透過西方文論的中國元素,打開中西詩學(xué)比較的新視野,創(chuàng)立一條比較詩學(xué)關(guān)系研究的新路徑。
注釋:
① 季羨林:《東方文論選·序》,四川人民出版社1996年版,第2頁。
② ③ ④ ⑤ ⑥ [德]黑格爾:《哲學(xué)史講演錄·第一卷》,賀麟、王太慶譯,商務(wù)出版社2016年版,第125、125、130、131、132 頁。
⑦ ⑧ ⑨ 錢鐘書:《管錐編·第一卷》,生活·讀書·新知三聯(lián)書店 2007年版,第 3~4、10、10~11 頁。
⑩ ? [德]叔本華:《自然界中的意志》,任立、劉林譯,商務(wù)印書館1997年版,第137、144頁。
? [德]叔本華:《作為意志和表象的世界》,石沖白譯,商務(wù)出版社2014年版,第150、236頁。
? 郭泉:《叔本華的漢學(xué)研究及其對(duì)中國哲學(xué)思想的認(rèn)識(shí)》,《南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2000年第3期。
? [德]萊布尼茨:《中國近事:為了照亮我們這個(gè)時(shí)代的歷史》,楊保筠譯,大象出版社2005年版。
? ? 曹順慶:《中國話語建設(shè)的新路徑——中國古代文論與當(dāng)代西方文論的對(duì)話》,《深圳大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)》2017年第34期。
? [德]海德格爾:《在通向語言的途中》,孫周興譯,商務(wù)印書館2016年版,第191~192頁。
? 轉(zhuǎn)引自張祥龍《海德格爾論老子與荷爾德林的思想獨(dú)特性——對(duì)一份新發(fā)表文獻(xiàn)的分析》,《中國社會(huì)科學(xué)》2005年第2期.
? 孫周興選編:《海德格爾選集》,讀書·生活·新知三聯(lián)書店1996年版,第1172頁。
? [法]伏爾泰:《哲學(xué)辭典》,王燕生譯,商務(wù)印書館1991年版。
? 梁佩貞:《漫談比較文學(xué)》,載楊周翰、樂黛云編《中國比較文學(xué)年鑒》,北京大學(xué)出版社1987年版,第120~121頁。
? ? 蘆思宏:《論中西方文論的他國化與變異》,《當(dāng)代文壇》2018年第6期。
? 杜小真、張寧:《德里達(dá)中國講演錄》,中央編譯出版社2003年版,第82頁。
? 德里達(dá):《論文字學(xué)》,汪堂家譯,上海譯文出版社1999年版,第90頁。
? 曹順慶、李斌:《中西詩學(xué)對(duì)話——德里達(dá)與中國文化》,《武漢大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版)》2017年第70期。
? 郭慶藩:《莊子集釋》,中華書局 1961年版,第 488~489頁。
? ? ? [法]米歇爾·福科:《詞與物:人文科學(xué)的考古學(xué)》,莫偉民譯,上海三聯(lián)書店2016年版,第7、7、5頁。