• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    機輔翻譯條件下應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)

    2019-01-08 03:16:09陳麗麗
    電腦知識與技術(shù) 2019年33期
    關(guān)鍵詞:人才培養(yǎng)

    陳麗麗

    摘要:隨著經(jīng)濟全球化的不斷深入發(fā)展,社會對于應(yīng)用型翻譯人才的需求大大增加。在信息時代的背景下,機輔翻譯成為了一種高效高質(zhì)的翻譯模式,并開始逐漸進入高校的翻譯教學中。應(yīng)用型翻譯人才除了應(yīng)該具備基本的專業(yè)翻譯~/.g,2L理論外,還應(yīng)該掌握機輔翻譯工具的應(yīng)用技巧以及較高的實踐能力。

    關(guān)鍵詞:機輔翻譯;應(yīng)用型翻譯人才;人工翻譯;翻譯專業(yè);人才培養(yǎng)

    中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A

    文章編號:1009-3044(2019)33-0152-02

    隨著全球化進程的不斷加深,中外各國之間以及各領(lǐng)域之間的交流不斷增加,世界上出現(xiàn)了文化融合的現(xiàn)象,而中外不同語言背景下的交流則需要掌握了語言翻譯能力的翻譯人才來在不同的語言之間進行轉(zhuǎn)換,為不同語言背景下各國之間的交流合作架起一架橋梁。但是,隨著經(jīng)濟全球化的進程不斷加深以及大數(shù)據(jù)時代來臨帶來的轉(zhuǎn)變,使得市場對翻譯人才的要求不再局限于能夠熟練地轉(zhuǎn)換兩種語言,還應(yīng)該具備時代素質(zhì),即可以利用網(wǎng)絡(luò)資源以及現(xiàn)代新興的翻譯技術(shù)完成翻譯任務(wù)的能力。

    1機輔翻譯概述

    機輔翻譯是計算機輔助翻譯的簡稱,值得注意的是機輔翻譯不同于機器翻譯軟件,它不是直接利用計算機進行自動翻譯,而是將計算機作為一種翻譯輔助工具,通過研發(fā)的翻譯記憶庫以及術(shù)語庫等計算機軟件技術(shù),利用計算機強大的記憶運算能力,為翻譯工作提供強有力的輔助作用,在這一過程中人的作用同樣不可忽視,需要將人的創(chuàng)造力與質(zhì)量把控能力與計算機的輔助功能進行結(jié)合,既要充分發(fā)揮機器的輔助作用,又要充分發(fā)揮人的主觀能動性,把控好翻譯過程以及結(jié)果。機輔翻譯,因為有了計算機的助力,比人工翻譯效率更高,而且因為有了人的參與,又比機器翻譯更加準確。

    機輔翻譯可以極大地提高翻譯工作的效率與質(zhì)量,在現(xiàn)階段的各類翻譯工作中發(fā)揮著重要的作用,并逐漸得到了較為廣泛的普及,成為翻譯的主流形式之一,對傳統(tǒng)的人工翻譯模式造成了強烈的沖擊,對于現(xiàn)代的翻譯人才也提出了新的要求。

    2翻譯人才在機輔翻譯逐漸普及的狀況下的地位

    機輔翻譯模式在當今的翻譯工作中確實發(fā)揮了重要的作用,改革了傳統(tǒng)的翻譯模式,對傳統(tǒng)的翻譯行業(yè)與翻譯人才造成了強烈的沖擊,具有比傳統(tǒng)的人工翻譯更高效的優(yōu)勢,但是其中人的作用也是不容忽視的。越是高明的科技,越是需要更有能力的控制者,所以,哪怕是在機輔翻譯快速發(fā)展的今天,翻譯人才的地位同樣重要,甚至是更加重要。

    2.1機輔翻譯模式中應(yīng)用到的機器需要翻譯人才的管控

    現(xiàn)階段的如翻譯機器還沒有辦法做到完全的自動化,更沒有辦法涉及各個領(lǐng)域,它必須依賴于翻譯記憶庫以及術(shù)語庫而開展工作,如果數(shù)據(jù)庫中沒有,它就沒有辦法進行翻譯,因此,機輔翻譯大多還是應(yīng)用于日常的翻譯領(lǐng)域,而且其數(shù)據(jù)庫的完善工作還是要依賴于人來完成。不僅如此,語言,尤其是人與人交流時所用到的語言,并不是代碼的羅列這么簡單,程序并不能進行最完美的翻譯,語言中的美學體驗、蘊含的情感等都是翻譯程序所不能體現(xiàn)的。比如說同傳翻譯一場演講或是一些文學上的藝術(shù)表達,單純的機器翻譯就沒有辦法完成對文學、藝術(shù)、美學等的把握,最終還是要依賴于翻譯人員在自身理解的基礎(chǔ)上臨場發(fā)揮。

    2.2機器翻譯只是翻譯的一種形式.最終還是要從屬于人的翻譯

    單純的機器翻譯只是對于文字的簡單對譯,翻譯出的句子可能會存在很多文辭不通之處,而這些地方就需要人工來進行處理和美化。所以說,無論機器翻譯如何發(fā)展,終是不能完全取代人的翻譯。語言并不是簡單的字詞句的羅列,它具有較強的語感,也就是語言中所傳達出的文化以及蘊含的情感等,只有人才能對這些感性的東西進行捕捉,并通過自己的理解,給出最恰當?shù)难堇[,而機器翻譯是無法做到的,所以,它只能從屬于人的翻譯。

    2.3語言中的千變?nèi)f化只有人的翻譯可以掌握并傳達

    在數(shù)據(jù)庫相同的條件下,所有的機器翻譯只能發(fā)出一個聲音,但是人的翻譯卻不是這樣的,每位翻譯人才都可以在保證翻譯準確性的基礎(chǔ)上表現(xiàn)出自己的風格,這種細微差異的存在就可以打破機器翻譯造成的這種“語言霸權(quán)”。就好比說聯(lián)合國的官方語言共有6種,之所以會有6種官方語言出現(xiàn),就是為了體現(xiàn)對于語言以及文化的尊重。所以說,哪怕機器翻譯再優(yōu)秀也不能完全替代人的翻譯,而且機器翻譯的單一性還容易抑制翻譯行業(yè)的發(fā)展,喪失語言的美感與意義。

    3我國應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)現(xiàn)狀

    3.1我國應(yīng)用型翻譯人才嚴重不足

    我國的應(yīng)用型翻譯人才短缺嚴重已經(jīng)不是一個新出現(xiàn)的問題了,而是一直存在的狀況。隨著經(jīng)濟全球化的快速發(fā)展以及我國改革開放的持續(xù)推進,我國與世界各國之間的交流持續(xù)增多,對于翻譯人才的需求量大增。雖然,我國現(xiàn)階段的翻譯從業(yè)人員不在少數(shù),但是與日益增長的需求相比,仍然杯水車薪,而且,因為現(xiàn)有的從業(yè)人員中翻譯水平良莠不齊,專業(yè)的應(yīng)用型翻譯人才是少之又少?,F(xiàn)階段我國的翻譯人才大多是各高校外語專業(yè)的畢業(yè)生,而不是翻譯專業(yè)出身,這樣的人才雖然有著不錯的外語基礎(chǔ),但是卻非常缺乏翻譯理論以及實踐,并不能完全適應(yīng)專業(yè)性較強的翻譯需求。

    3.2高校的翻譯課程設(shè)置不夠合理

    專業(yè)的翻譯教學與一般的外語教學不同,對于實用性的要求較高,這是因為翻譯本身就是一項應(yīng)用型的技能。因此,在課程設(shè)置上應(yīng)該強調(diào)學生的實踐。但是,在實際的教學中,因為課時的限制,教師往往關(guān)注翻譯基本理論以及技巧的教學,而忽視學生實踐能力的培養(yǎng),導致學生缺乏實踐經(jīng)驗,畢業(yè)從業(yè)之后不能完全適應(yīng)翻譯工作,與社會對于這一類型人才的要求相距甚遠。除此之外,翻譯課程的設(shè)置也沒有隨著時代的發(fā)展而與時俱進,對于當前在國外一些國家已經(jīng)發(fā)展比較成熟的翻譯技術(shù)以及工具等做不到熟練應(yīng)用。

    3.3傳統(tǒng)的教學模式較為單一和陳舊

    現(xiàn)階段我國采取的翻譯教學模式大多還是傳統(tǒng)的應(yīng)試教育的模式,教學過程中以教師為中心,教學的重點放在翻譯理論以及語言知識上,主要的知識傳授方式還是停留在翻譯教材以及課堂教學上。教學的側(cè)重點并不能培養(yǎng)出適合市場需求的翻譯人才,單一的教學方式也不能吸引學生的學習效率,容易出現(xiàn)效率及質(zhì)量不高的問題,導致學生缺乏自主學習以及實踐能力。而且,現(xiàn)階段從事翻譯教學工作的教師多是出自外語專業(yè),受到專業(yè)的限制,而且自身的翻譯實踐經(jīng)驗也不足,不能很好地完成專業(yè)的翻譯教學。

    4機輔翻譯條件下應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)策略

    4.1明確應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)目標

    應(yīng)用型專業(yè)翻譯人才應(yīng)該是針對就業(yè)市場的應(yīng)用型人才,具備專業(yè)扎實的翻譯理論知識及技巧,掌握較為熟練的翻譯實踐能力,而不僅僅是掌握了外語知識的學術(shù)型人才。高校在設(shè)立翻譯專業(yè)時首先應(yīng)該明確該專業(yè)的培養(yǎng)目標就是培養(yǎng)出適合市場需求的應(yīng)用型翻譯人才。不僅要求學生要掌握基本的外語語言基礎(chǔ)知識,以及對于所學語種的聽、說、讀、寫、譯等綜合運用能力;還要掌握從事翻譯工作所必需的理論知識與技能,并且具有能夠適應(yīng)現(xiàn)代化機輔翻譯的能力以及基本的對于翻譯項目進行管理的能力;還要具有較高的從業(yè)素質(zhì),可以做到團結(jié)協(xié)作,忠誠于自己的本職工作,具備良好的溝通能力以及責任感,有自主學習的能力等;最好還能掌握一定的專業(yè)方向的翻譯能力,在對一些專業(yè)學科進行翻譯時可以得心應(yīng)手,比如土木工程專業(yè)能力等。

    4.2將機輔翻譯這一理念引入到課程體系中

    課程體系是一個專業(yè)主要教學內(nèi)容的體現(xiàn),從中可以直觀地看出專業(yè)的培養(yǎng)目標。機輔翻譯條件下應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)必須從多個方面人手,首先要做的就是要完善課程體系,將機輔翻譯的培養(yǎng)列入體系之中。不僅要加強對于基礎(chǔ)專業(yè)知識、理論的學習,培養(yǎng)學生基本的雙語轉(zhuǎn)換能力;還要重視學生翻譯實踐能力的培養(yǎng),幫助學生掌握機輔翻譯技術(shù)以及工具等的應(yīng)用,增加實踐機會,培養(yǎng)他們的實踐能力,同時也要注意對于學生的職業(yè)素養(yǎng)的培養(yǎng)。積極順應(yīng)時代發(fā)展的潮流,以市場需求為培養(yǎng)目標,培養(yǎng)出具有專業(yè)的理論知識以及實踐能力的高素質(zhì)翻譯人才,充實社會上的應(yīng)用型翻譯人才隊伍。

    4.3加強教師隊伍建設(shè).提高教育質(zhì)量

    在機輔翻譯條件下培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才對于從事翻譯教學的教師提出了新的要求,要求他們不僅要具備基本的語言能力以及翻譯理論知識,還必須具有一定的實踐經(jīng)驗,并能夠熟練應(yīng)用現(xiàn)代教育技術(shù),對于社會上最新出現(xiàn)的翻譯技術(shù)及模式等有著清晰的了解等。因此,應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)要求高校具備理論知識與實踐經(jīng)驗雙重能力的師資力量。我們一般將既具有豐富的翻譯理論知識及技巧,又具有豐富的翻譯實踐經(jīng)驗以及能力的教師,稱為“雙師型”教師。所以,高校要想培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才,就必須先加強雙師型教師隊伍的建設(shè),保證高校的師資力量。

    4.4增加學生的翻譯實踐,培養(yǎng)應(yīng)用型翻譯人才

    翻譯專業(yè)是一門對于專業(yè)性以及實踐能力具有較高要求的學科,要想培養(yǎng)符合市場需求的應(yīng)用型翻譯人才,提高學生的實踐能力是關(guān)鍵。而學生實踐能力的培養(yǎng)需要專業(yè)在進行課程設(shè)置時增加實踐課程的比例,為學生提供充足的實踐機會。首先,應(yīng)該加強校內(nèi)的機輔翻譯實訓室建設(shè),增加學生的實訓機會,多向他們展示真實的翻譯案例,并組織學生進行情景再現(xiàn),增加實踐性練習;其次,多采用項目翻譯的教學法,讓學生進行分組進行模擬訓練;再次,還要增加學生的校外實踐,進行校企合作,為學生提供更多的更貼合市場的實踐機會。

    5結(jié)束語

    翻譯行業(yè)對于人才的需求不止表現(xiàn)在數(shù)量上,還表現(xiàn)在質(zhì)量上,高校需要培養(yǎng)更多更高素質(zhì)的翻譯人才來滿足市場需求。隨著社會以及科技的發(fā)展,機輔翻譯這種全新的模式出現(xiàn),造成了翻譯行業(yè)的變革,因為其具有提高翻譯質(zhì)量以及效率的優(yōu)勢,很快得到了普及,對傳統(tǒng)的人工翻譯模式造成了沖擊,但是,人的翻譯依然會在翻譯行業(yè)占據(jù)著重要的位置,并不會被機器翻譯所取代。面對這種情況,高校在培養(yǎng)翻譯人才時應(yīng)該對傳統(tǒng)的教育教學模式進行改革,以市場需求為培養(yǎng)目標,培養(yǎng)既具備豐富的翻譯理論知識又具備扎實的翻譯實踐能力的應(yīng)用型翻譯人才。

    猜你喜歡
    人才培養(yǎng)
    情景教學法在酒店管理專業(yè)教學中的應(yīng)用研究
    職業(yè)(2016年10期)2016-10-20 21:58:46
    新時期國際經(jīng)濟與貿(mào)易專業(yè)發(fā)展與人才培養(yǎng)探究
    中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:18:26
    基于“創(chuàng)業(yè)崗位”需求的新課程體系建設(shè)研究
    科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:11:02
    從美術(shù)創(chuàng)作論人才創(chuàng)新性思維能力的培養(yǎng)
    商(2016年27期)2016-10-17 04:24:53
    速錄專業(yè) “三個一” 人才培養(yǎng)模式的研究
    考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:17:27
    高校全員育人的三級管理體系新探
    大學教育(2016年9期)2016-10-09 08:15:31
    交通管理工程專業(yè)人才培養(yǎng)質(zhì)量保障體系的完善
    大學教育(2016年9期)2016-10-09 07:52:38
    學研產(chǎn)模式下的醫(yī)藥英語人才培養(yǎng)研究
    成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:07:49
    基于人才培養(yǎng)的中職生日常管理研究
    成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:18:35
    基于人才培養(yǎng)的高校舞蹈教育研究
    成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:02:22
    古丈县| 文登市| 叶城县| 汕头市| 桑日县| 上虞市| 兴业县| 富阳市| 北碚区| 本溪| 太湖县| 博罗县| 疏附县| 唐山市| 扎兰屯市| 广州市| 鱼台县| 呼和浩特市| 长武县| 肇东市| 松滋市| 延安市| 宁晋县| 二连浩特市| 抚州市| 龙陵县| 绿春县| 德钦县| 合阳县| 湖北省| 成武县| 黎川县| 沽源县| 鄂温| 武鸣县| 滨海县| 伊宁市| 文登市| 岳阳县| 长白| 遵化市|