摘 要:科技英語(yǔ)是指用作自然科學(xué)及工程技術(shù)文章、著作、報(bào)告、教材等方面所使用的英語(yǔ)。相比于普通英語(yǔ),科技英語(yǔ)在詞匯、語(yǔ)法及文體等方面均存在明顯差異。文章簡(jiǎn)單闡述了科技英語(yǔ)的特征,并從詞匯、語(yǔ)法及文體等方面教學(xué)提出了大學(xué)英語(yǔ)與科技英語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合的措施,以提高科技英語(yǔ)教學(xué)水平,促進(jìn)科技英語(yǔ)教學(xué)發(fā)展。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ) 科技英語(yǔ) 英語(yǔ)教學(xué)
伴隨英語(yǔ)教學(xué)的不斷改革,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)已取得顯著成就,并積累了豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。但大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)卻普遍忽略了科技英語(yǔ)教學(xué)。本文旨在探究如何有效結(jié)合大學(xué)英語(yǔ)與科技英語(yǔ)教學(xué),提高科技英語(yǔ)教學(xué)效率,培養(yǎng)出既懂外語(yǔ)、又了解科技的綜合人才。
一、科技英語(yǔ)的特征
科技英語(yǔ)是科技人員用于國(guó)際學(xué)術(shù)交流的語(yǔ)言媒介,基本功能為傳遞信息,其覆蓋范圍廣,所涉及專(zhuān)業(yè)知識(shí)多,諸如數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、農(nóng)業(yè)、生物、醫(yī)學(xué)、天文、電子等[1]??萍加⒄Z(yǔ)基本源于希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ),詞義穩(wěn)定、統(tǒng)一,相比于普通英語(yǔ),存在明顯區(qū)別??傮w而言,科技英語(yǔ)的特征主要體現(xiàn)在以下方面:
第一,時(shí)態(tài)??萍嘉墨I(xiàn)要求表達(dá)客觀、行文簡(jiǎn)潔、內(nèi)容確切,所表述的是一個(gè)客觀、真實(shí)的研究結(jié)果,其不受時(shí)間限制,所使用時(shí)態(tài)要求與事實(shí)的描述保持一致,并依事實(shí)的過(guò)程發(fā)展規(guī)律使用相應(yīng)的時(shí)態(tài),所以,科技英語(yǔ)多使用一般現(xiàn)在時(shí)、完成時(shí)和過(guò)去時(shí)。
第二,語(yǔ)態(tài)??萍嘉墨I(xiàn)多用于表述或證明某個(gè)真理或真實(shí)實(shí)驗(yàn)過(guò)程,因此基本不會(huì)使用第一人稱(chēng)或主動(dòng)語(yǔ)態(tài),而多用像it這樣的第三人稱(chēng)或被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。據(jù)統(tǒng)計(jì),科技英語(yǔ)中有1/3以上使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),以能正確、客觀地對(duì)事實(shí)或是實(shí)驗(yàn)結(jié)論進(jìn)行描述。若科技文獻(xiàn)當(dāng)中多使用第一或第二人稱(chēng),就會(huì)存在主觀臆斷嫌疑,因此要利用第三人稱(chēng)進(jìn)行敘述,并盡量采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
第三,多使用后置定語(yǔ)??萍加⒄Z(yǔ)當(dāng)中通常會(huì)使用很多后置定語(yǔ),包括介詞短語(yǔ)、分詞、副詞及形容詞,還有形容詞短語(yǔ)和定語(yǔ)從句等,其中定語(yǔ)從句最多。
第四,多使用長(zhǎng)句。為加強(qiáng)科技文獻(xiàn)的邏輯性,提高文章結(jié)構(gòu)的緊湊性,清楚闡述一些復(fù)雜的概念,科技英語(yǔ)中通常會(huì)使用大量的長(zhǎng)句。
二、大學(xué)英語(yǔ)與科技英語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合的措施
1.詞匯教學(xué)
科技英語(yǔ)詞匯具有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,不帶感情色彩和形象色彩,且更新速度快[2]。根據(jù)詞匯用途不同,可將科技英語(yǔ)分為三大類(lèi):
第一,純科技詞或?qū)I(yè)詞。此類(lèi)詞匯限用于特定專(zhuān)業(yè),如carbonate(碳酸鹽)、feldspar(長(zhǎng)石)等,這些詞匯多為單義詞,教學(xué)時(shí)教師只需告知學(xué)生對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)詞即可,因在實(shí)際工作當(dāng)中,完全可利用專(zhuān)業(yè)科技詞典進(jìn)行解決。但對(duì)于一般學(xué)科常用詞匯,如decay(衰變)、radioactivity(放射性)、erosion(侵蝕)等,應(yīng)要求學(xué)生加以記憶并掌握。另對(duì)于一些又長(zhǎng)又看似無(wú)頭緒的單詞,如seismologue(地震的描述)、seismotherapy(震動(dòng)療法)、seismometer(地震儀)等,通過(guò)分析可發(fā)現(xiàn),這些詞匯都是以詞根seismo(地震)為基礎(chǔ)所構(gòu)成的詞匯,在進(jìn)行教學(xué)時(shí),可要求學(xué)生通過(guò)記憶詞根的方法進(jìn)行記憶,這樣可幫助學(xué)生掌握大量科技英語(yǔ)詞匯。比如tele-源于希臘語(yǔ),原意為in a distance或far away,即“遠(yuǎn)距離”之意,在通信中以tele為前綴的詞常譯作“電......”例如:telecommunication(電信)telephone(電話);隨著通信技術(shù)的飛速發(fā)展,出現(xiàn)了大量以tele-為詞頭的詞,在許多情況下翻譯為“電......”已不足以表示這些詞的內(nèi)涵,不得不啟用其原意“遠(yuǎn)距離”,例如:teleprocessing(遠(yuǎn)程信息處理)teletraffic(長(zhǎng)途業(yè)務(wù))有時(shí)用“遙......”來(lái)表示,例如:telemetry(遙測(cè))teleradio(無(wú)線電遙控)[3]。
第二,半科技詞或半專(zhuān)業(yè)詞。此類(lèi)詞匯多源于普通詞匯,其不僅具普通詞匯本身的詞義,而且用于不同學(xué)科當(dāng)中還具不同專(zhuān)業(yè)詞義,屬雙重詞匯。如formation,其作為普通詞匯的意思是“形成”、“構(gòu)成”,但用于地質(zhì)領(lǐng)域則表示“巖層”。另,同一科技詞用于不同學(xué)科領(lǐng)域也可能表示不同的意思。如fault,在電子學(xué)科當(dāng)中表示“故障”、“漏電”、“誤差”,而在地質(zhì)學(xué)領(lǐng)域表示“斷層”,在體育領(lǐng)域表示“犯規(guī)”、“發(fā)球出界”。
第三,科技用語(yǔ)??萍加谜Z(yǔ)多為正式單詞或習(xí)語(yǔ),因科技文章需保證其嚴(yán)肅性和權(quán)威性。如,Radioactive waste must be carefully stored until it can safely be disposed of.(放射性廢渣在可安全處理之前需妥善儲(chǔ)存。)在此句當(dāng)中,用的是disposed of,而不是get rid of,雖兩者詞義相同,但為保證科技用語(yǔ)的準(zhǔn)確性,會(huì)選擇前者,以免句義模棱兩可。
2.語(yǔ)法教學(xué)
科技英語(yǔ)語(yǔ)體所遵循的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)及句型雖同于其他英語(yǔ),但其卻具自身語(yǔ)法特征,包括被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、名詞化結(jié)構(gòu)、定語(yǔ)從句、省略句和多長(zhǎng)句等。針對(duì)科技英語(yǔ)的這些特征,在進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)時(shí),應(yīng)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的系統(tǒng)性,同時(shí)重點(diǎn)講解科技領(lǐng)域一些常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,在進(jìn)行語(yǔ)法項(xiàng)目及句型教學(xué)時(shí),應(yīng)有意識(shí)地將其與具代表性的科技英語(yǔ)語(yǔ)法進(jìn)行比較,重點(diǎn)突出科技英語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn),以使學(xué)生充分了解并掌握科技英語(yǔ)相關(guān)知識(shí)[4]。
3.文體教學(xué)
科技英語(yǔ)文體諸多,如實(shí)驗(yàn)操作及說(shuō)明、結(jié)果討論、理論分析等,通常情況下是選擇使用陳述句行文,避免比喻、夸張、反問(wèn)、省略、擬人等修辭手段或口頭語(yǔ),以體現(xiàn)文章的客觀性和可信性。行文方式有定義、分類(lèi)和描寫(xiě),行文手法包括時(shí)間順序、空間順序、提示與舉例、問(wèn)題與解答、比較與對(duì)比、概括與詳述等。針對(duì)科技英語(yǔ)的文體教學(xué),教師可選取一些科普題材文章進(jìn)行文體特點(diǎn)的介紹。
結(jié)語(yǔ)
總而言之,在新時(shí)期下,為適應(yīng)社會(huì)發(fā)展對(duì)復(fù)合型人才的需求,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)將培養(yǎng)“既懂英語(yǔ),又會(huì)科技”的人才作為教學(xué)重點(diǎn),特別是理工科院校的英語(yǔ)教學(xué)。將大學(xué)英語(yǔ)與科技英語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合,不僅可促進(jìn)科技英語(yǔ)人才的培養(yǎng),有利于提高科技人員的英語(yǔ)水平,而且還可提高大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革,進(jìn)而推動(dòng)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1]周蕗.語(yǔ)法翻譯教學(xué)法在科技英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].開(kāi)封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2014,(10):78-79.
[2]徐軼群,徐譯瑛.大學(xué)英語(yǔ)與科技英語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合的幾點(diǎn)思考[J].黑龍江科技信息,2012,(29):184-184.
[3]莊朝蓉.電子信息專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(第2版)北京郵電大學(xué)出版社ISBN 978-7-5635-3324-4,2013,6:30-31.
[4]謝麗敏.談高校英語(yǔ)教學(xué)中科技英語(yǔ)教學(xué)的重要性[J].科教導(dǎo)刊,2012,(5):167-169.endprint