• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化翻譯能力養(yǎng)成之研究

      2017-07-14 22:14:07劉佰明
      校園英語(yǔ)·下旬 2017年7期
      關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)培養(yǎng)

      劉佰明

      【摘要】本文分析了翻譯與文化的關(guān)系,闡述了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化翻譯能力培養(yǎng)的意義,提出了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化翻譯能力培養(yǎng)的具體措施。旨在幫助學(xué)生培養(yǎng)真確的翻譯能力與技巧,促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的有效開(kāi)展。

      【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ) 跨文化翻譯能力 培養(yǎng)

      一、翻譯與文化的關(guān)系

      在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,翻譯能力是學(xué)生英語(yǔ)能力的重要體現(xiàn)。在英語(yǔ)教學(xué)大綱中,翻譯是聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯能力的基本要求之一。學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),依賴于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯教學(xué)活動(dòng)規(guī)范、合理、有效的開(kāi)展。作為一種語(yǔ)言活動(dòng),翻譯是運(yùn)用一種語(yǔ)言將另一種語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容準(zhǔn)確完整的表達(dá)出來(lái)的過(guò)程,由于語(yǔ)言是文化的代表,不同的國(guó)家文化背景不同,則其在發(fā)展過(guò)程中基于文化所創(chuàng)造出來(lái)的語(yǔ)言也不盡相同,這也是各個(gè)國(guó)家語(yǔ)言文化存在差異的主要原因。作為文化的特殊組成部分,預(yù)言師文化的基礎(chǔ),所以,在語(yǔ)言翻譯過(guò)程中,要以國(guó)家文化為基礎(chǔ),確保翻譯內(nèi)容真實(shí)、準(zhǔn)確的表達(dá)原來(lái)的內(nèi)涵??傊幕欠g的基礎(chǔ),在語(yǔ)言翻譯過(guò)程中,只有以文化為基礎(chǔ),才能達(dá)到準(zhǔn)確、合理、完整翻譯語(yǔ)言的的目的。

      二、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化翻譯能力培養(yǎng)的意義

      1.有助于深化原文理解。從英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)踐來(lái)看,翻譯活動(dòng)的完成需要經(jīng)歷三個(gè)階段,即理解原文、表達(dá)譯文、校驗(yàn)譯文,由此可見(jiàn),理解是表達(dá)的前提與基礎(chǔ)。與一般意義上的閱讀理解相比較,翻譯中的理解重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)對(duì)于語(yǔ)言表層的理解,通過(guò)對(duì)于詞匯、句法、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的整體把握來(lái)完成更深層次上的理解,相較于表層理解而言,翻譯中的深層理解是關(guān)鍵。在跨文化意識(shí)的指導(dǎo)下,對(duì)于原文的理解會(huì)更加的準(zhǔn)確,譯文也不會(huì)脫離原文。例如,就中西方對(duì)于親屬的稱謂來(lái)說(shuō),受傳統(tǒng)宗族觀念的影響,中國(guó)人對(duì)于親屬的稱呼區(qū)分的極其細(xì)致,通過(guò)具體的稱謂,人們可準(zhǔn)確判斷雙方的關(guān)系。但在日常生活中,人們常會(huì)使用到“大爺”、“叔叔”、“大姐”、“哥哥”等稱呼,但在具體的翻譯過(guò)程中,翻譯人員若不考慮具體的語(yǔ)境,就將其單純的翻譯為“sister”、“uncle”等,則會(huì)產(chǎn)生一定的歧義。所以,在英語(yǔ)教學(xué)中使用跨文化翻譯有助于深化對(duì)原文的理解。

      2.有助于優(yōu)化譯文表達(dá)。在英語(yǔ)教學(xué)的翻譯過(guò)程中,若單純的從語(yǔ)言層面對(duì)英語(yǔ)原文進(jìn)行翻譯,則會(huì)因?yàn)榉g內(nèi)容過(guò)于形式化而導(dǎo)致原文的內(nèi)容與含義無(wú)法準(zhǔn)確地體現(xiàn)出來(lái)。例如,在“It had been a fine day,golden autumn,a lovely farewell to those who would lose their youth,and some of them their lives,before the leaves turned again in a peace time fall.”的翻譯過(guò)程中,若以漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣進(jìn)行翻譯,則無(wú)法體現(xiàn)句子的美感,會(huì)出現(xiàn)譯文與原文含義相背離的現(xiàn)象,而跨文化翻譯有助于譯文的優(yōu)化表達(dá)。

      三、大學(xué)音樂(lè)教學(xué)中跨文化翻譯能力養(yǎng)成策略

      1.注重學(xué)生文化平等意識(shí)的培養(yǎng)。鑒于翻譯的最終目的不在于語(yǔ)際間的轉(zhuǎn)化,而在于兩種文化間的相互影響與滲透,所以,在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,英語(yǔ)教師要注重學(xué)生文化平等意識(shí)的培養(yǎng),引導(dǎo)學(xué)生客觀的評(píng)價(jià)中西方文化差異,鼓勵(lì)學(xué)生積極了解西方文化,尊重西方文化的價(jià)值。在翻譯教學(xué)或者翻譯實(shí)踐中,教師在幫助學(xué)生完成文章翻譯及翻譯技巧的講解上要注重相關(guān)文化的滲透與普及,幫助學(xué)生在翻譯中應(yīng)用西方文化來(lái)規(guī)范自己的解釋。

      2.提高學(xué)生文化移情能力。文化移情能力是連接主客體之間語(yǔ)言、文化、情感的紐帶與橋梁,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中強(qiáng)調(diào)跨文化翻譯必須培養(yǎng)學(xué)生的文化移情能力。由于中西方文化間較大的差異性存在,所以,二者的文化、習(xí)俗及生活方式具有很大程度上的不同,為了使學(xué)生準(zhǔn)確把握英語(yǔ)翻譯的技巧及準(zhǔn)確性,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師要向?qū)W生說(shuō)明中西方文化間的具體差異,幫助學(xué)生培養(yǎng)準(zhǔn)確的翻譯能力。由于文化差異,中西方在表達(dá)友好、贊譽(yù)方式等方方面面存在具體的差異,所以,學(xué)生在翻譯過(guò)程中注重文化移情能力的培養(yǎng),避免翻譯出錯(cuò)。

      3.革新課堂教學(xué)模式。在傳統(tǒng)的教學(xué)模式下,英語(yǔ)教學(xué)強(qiáng)調(diào)單元教學(xué),即注重學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)音及語(yǔ)法的準(zhǔn)確性,側(cè)重詞匯的搭配與具體使用,可見(jiàn),應(yīng)試教育對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)的影響深厚。基于目前教師講解,學(xué)生被動(dòng)接受學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀,嚴(yán)重阻礙了優(yōu)秀翻譯人才的培養(yǎng)。在英語(yǔ)教學(xué)中,尤其是翻譯教學(xué)過(guò)程中,因中西方文化間較大的差異存在,所以,必須革新當(dāng)前的教學(xué)模式,在具體教學(xué)中注重文化知識(shí)的滲透,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。

      4.培養(yǎng)學(xué)生文化理解的意識(shí)。文化的影響根深蒂固,使得人們?cè)诮佑|其他文化時(shí)往往先入為主,一本國(guó)文化的意義來(lái)解釋異域文化,但這種情況下會(huì)造成理解上的偏差,例如,在“Her beauty is beyond description.”的翻譯過(guò)程中,往往會(huì)有學(xué)生將其翻譯為“貌若天仙”,但由于中西方文化下審美的不同,容易造成偏差,使翻譯缺少準(zhǔn)確性。在英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,準(zhǔn)確的理解文化內(nèi)涵,對(duì)于學(xué)生把握語(yǔ)言結(jié)構(gòu)及內(nèi)容具有重要意義,在文化理解的基礎(chǔ)上,學(xué)生翻譯的準(zhǔn)確性將有效提升。

      四、總結(jié)

      綜上所述,由于中西方文化間的巨大差異,在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,通過(guò)學(xué)生移情能力的培養(yǎng),引導(dǎo)學(xué)生正視中西方文化間的具體差異,可幫助學(xué)生在翻譯過(guò)程中準(zhǔn)確把握語(yǔ)言的內(nèi)涵,提高學(xué)生的英語(yǔ)翻譯水平。

      參考文獻(xiàn):

      [1]邵莉.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中文化意識(shí)的養(yǎng)成[J].宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2016,19(4):120-121.

      [2]鞠小麗,孫志祥.關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中提高學(xué)生翻譯能力的幾點(diǎn)思考[J].成都信息工程學(xué)院學(xué)報(bào),2008,23(6):714-716.

      猜你喜歡
      大學(xué)英語(yǔ)培養(yǎng)
      論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革與實(shí)用翻譯人才的培養(yǎng)
      武術(shù)搏擊訓(xùn)練的運(yùn)動(dòng)反應(yīng)能力探討
      科技視界(2016年21期)2016-10-17 20:35:15
      淺析加強(qiáng)物理實(shí)驗(yàn)教學(xué) 培養(yǎng)學(xué)生實(shí)驗(yàn)探究能力
      科技視界(2016年21期)2016-10-17 19:14:43
      高中數(shù)學(xué)邏輯思維能力的培養(yǎng)
      科技視界(2016年21期)2016-10-17 19:06:43
      淺析新形勢(shì)下航空計(jì)量人才培養(yǎng)
      科技視界(2016年21期)2016-10-17 16:40:21
      大學(xué)英語(yǔ)創(chuàng)造性學(xué)習(xí)共同體模式建構(gòu)案例研究
      校園網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語(yǔ)大班教學(xué)的缺陷探究
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:19:12
      情感教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中的應(yīng)用
      培養(yǎng)學(xué)生社會(huì)適應(yīng)能力的策略研究
      成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:16:35
      創(chuàng)新人才培養(yǎng)理論研究現(xiàn)狀及未來(lái)研究方向
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:46:28
      白朗县| 惠东县| 中西区| 明光市| 武城县| 丹棱县| 锡林浩特市| 大姚县| 页游| 昭苏县| 汉阴县| 偏关县| 昔阳县| 高青县| 永登县| 缙云县| 永济市| 武功县| 乌拉特前旗| 曲水县| 平果县| 南部县| 台南市| 定州市| 瑞丽市| 长沙市| 辰溪县| 柘荣县| 棋牌| 东海县| 葫芦岛市| 德钦县| 肥西县| 乳源| 新田县| 德庆县| 崇礼县| 郁南县| 南安市| 方山县| 杭州市|