• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      “以學(xué)生為中心”的翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系初探

      2017-02-13 15:16:03魏佳琦劉慧
      考試周刊 2016年105期
      關(guān)鍵詞:以學(xué)生為中心實(shí)踐教學(xué)人才培養(yǎng)

      魏佳琦+劉慧

      摘 要: 翻譯實(shí)踐是翻譯專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)中至關(guān)重要的環(huán)節(jié),吉林華橋外國(guó)語學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院以翻譯工作室為依托,進(jìn)行翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系的探索,旨在為翻譯實(shí)踐指導(dǎo)、翻譯成果展示、翻譯精英選拔提供有效平臺(tái),為地方經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展培養(yǎng)素質(zhì)過硬的應(yīng)用型、復(fù)合型、外向型翻譯人才。本文從翻譯實(shí)踐教學(xué)體系的建設(shè)構(gòu)想、翻譯實(shí)踐教學(xué)體系的總體設(shè)計(jì)、翻譯實(shí)踐教學(xué)體系的課程設(shè)計(jì)等方面,對(duì)“以學(xué)生為中心”的翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系提出了嘗試性建議。

      關(guān)鍵詞: 翻譯專業(yè) 實(shí)踐教學(xué) 人才培養(yǎng) 口譯實(shí)訓(xùn) 筆譯實(shí)訓(xùn)

      一、引言

      自教育部2006年批準(zhǔn)在三家高等院校試辦翻譯本科專業(yè)以來,翻譯專業(yè)已經(jīng)成為廣受社會(huì)和用人單位認(rèn)可的應(yīng)用型、復(fù)合型的新興外語專業(yè),也成為廣大英語學(xué)習(xí)者公認(rèn)的“金領(lǐng)”人士的敲門磚。然而,從翻譯專業(yè)的教育現(xiàn)狀看,其在專業(yè)定位、培養(yǎng)目標(biāo)、課程設(shè)置等方面尚處于探索階段。

      目前,翻譯本科專業(yè)開設(shè)許多相關(guān)的核心課程,如:翻譯概論、英漢筆譯、漢英筆譯、中國(guó)文化概要,但學(xué)生步入翻譯行業(yè)應(yīng)具備的實(shí)際操作技能并沒有得到顯著的提升。鑒于此,吉林華橋外國(guó)語學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院以翻譯工作室為依托,著力創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,重視開展翻譯實(shí)踐環(huán)節(jié),積極探索“以學(xué)生為中心”的翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系,使學(xué)生深入體會(huì)課堂所學(xué)技能,夯實(shí)翻譯基本功和實(shí)際翻譯能力,從而勝任不同領(lǐng)域、不同難度的翻譯任務(wù)。

      二、翻譯實(shí)踐教學(xué)體系的建設(shè)構(gòu)想

      1.翻譯實(shí)踐教學(xué)培養(yǎng)目標(biāo)

      翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系旨在通過翻譯實(shí)踐教學(xué)的強(qiáng)化和實(shí)戰(zhàn)應(yīng)用能力的培養(yǎng),進(jìn)一步凸顯華外翻譯專業(yè)的龍頭特色,培養(yǎng)學(xué)生具有扎實(shí)的英漢語言基礎(chǔ),較熟練的翻譯實(shí)操能力,較高的跨文化交際素養(yǎng),較廣博的專業(yè)知識(shí)儲(chǔ)備,綜合運(yùn)用翻譯理論技巧解決實(shí)際問題的能力,承擔(dān)一般性實(shí)用文本的口筆譯及涉外交際等工作。

      2.翻譯實(shí)踐教學(xué)平臺(tái)保障

      吉林華橋外國(guó)語學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院翻譯工作室成立于2011年,成立之初的主要工作是承接翻譯項(xiàng)目、組織學(xué)生實(shí)踐,是一個(gè)面向翻譯專業(yè)優(yōu)秀學(xué)生的精英實(shí)踐平臺(tái)。

      2016年初進(jìn)行翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系改革,旨在建立一套包括實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)原則、實(shí)訓(xùn)制度、實(shí)訓(xùn)方法、實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié)、實(shí)訓(xùn)評(píng)價(jià)、實(shí)訓(xùn)科研及實(shí)訓(xùn)資源建設(shè)在內(nèi)的完整的翻譯實(shí)訓(xùn)體系,為翻譯實(shí)踐指導(dǎo)、翻譯成果展示、翻譯精英選拔提供有效平臺(tái),為地方經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展培養(yǎng)素質(zhì)過硬的應(yīng)用型翻譯人才。

      三、翻譯實(shí)踐教學(xué)體系的總體設(shè)計(jì)

      1.制度建設(shè)

      逐步完善翻譯實(shí)訓(xùn)管理制度,例如撰寫翻譯實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)教師職責(zé)明細(xì),編寫《高級(jí)翻譯學(xué)院翻譯實(shí)訓(xùn)手冊(cè)》本科生版與研究生版,制定翻譯實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)大綱、質(zhì)量評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)、實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié)教學(xué)日歷,建立翻譯工作室、翻譯項(xiàng)目、學(xué)生翻譯實(shí)踐工作日志與完備的學(xué)生實(shí)訓(xùn)檔案和書面指導(dǎo)記錄等。

      2.資源建設(shè)

      初步建成包括翻譯工作室、翻譯成果展示室兼口譯現(xiàn)場(chǎng)模擬室、口筆譯工作坊等實(shí)訓(xùn)中心;完善實(shí)訓(xùn)中心人員配備,逐步形成專門從事翻譯實(shí)訓(xùn)的“中教+外教+職業(yè)人”在內(nèi)的實(shí)訓(xùn)團(tuán)隊(duì),對(duì)學(xué)生的翻譯實(shí)踐活動(dòng)進(jìn)行實(shí)時(shí)管理規(guī)劃、指導(dǎo)答疑、測(cè)試評(píng)級(jí)與總結(jié)歸檔。

      3.環(huán)節(jié)建設(shè)

      建立以“三目標(biāo)”(能力目標(biāo)、技術(shù)目標(biāo)與數(shù)量目標(biāo))為實(shí)訓(xùn)導(dǎo)向,以項(xiàng)目為依托,以翻譯俱樂部、翻譯興趣小組、師生聯(lián)動(dòng)實(shí)戰(zhàn)模擬團(tuán)隊(duì)為支撐的“集中+自主+基地”實(shí)踐方式的口筆譯實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié)體系。

      4.評(píng)價(jià)與監(jiān)控體系建設(shè)

      翻譯實(shí)訓(xùn)驗(yàn)收采取階段驗(yàn)收與最終驗(yàn)收、過程驗(yàn)收與成果驗(yàn)收、實(shí)訓(xùn)練習(xí)與定期測(cè)試相結(jié)合的方式進(jìn)行評(píng)價(jià),分別建立口譯實(shí)訓(xùn)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)、筆譯實(shí)訓(xùn)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)、翻譯實(shí)訓(xùn)回收標(biāo)準(zhǔn);同時(shí)建立翻譯實(shí)訓(xùn)獎(jiǎng)勵(lì)措施,每個(gè)年級(jí)翻譯實(shí)訓(xùn)結(jié)束前,開展年級(jí)翻譯大賽,鼓勵(lì)并推薦優(yōu)秀學(xué)生參加各級(jí)各類翻譯賽事,翻譯實(shí)訓(xùn)結(jié)束后進(jìn)行“優(yōu)秀實(shí)訓(xùn)生”表彰,并開展口譯專場(chǎng)與筆譯專場(chǎng)翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)交流會(huì)。

      5.科研建設(shè)

      師生根據(jù)真實(shí)翻譯實(shí)踐的相關(guān)材料,建立服務(wù)于地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展的術(shù)語庫、語料庫;編輯出版根據(jù)工作室翻譯材料撰寫的《翻譯賞析手冊(cè)》;完成與翻譯實(shí)訓(xùn)相關(guān)的科研、教研項(xiàng)目與論文發(fā)表等。

      四、翻譯實(shí)踐教學(xué)體系的課程設(shè)計(jì)

      自2016年3月開始,以翻譯工作室為依托,在學(xué)生的課程中加入翻譯實(shí)訓(xùn)課程,目前有專門教師負(fù)責(zé)翻譯實(shí)訓(xùn)課程指導(dǎo),學(xué)生修完該課程獲得課外實(shí)踐學(xué)分。同時(shí)將實(shí)踐練習(xí)量擴(kuò)大到口譯訓(xùn)練50小時(shí),筆譯訓(xùn)練5萬字。實(shí)踐體系的調(diào)整與翻譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容的調(diào)整,大大解決學(xué)生自主實(shí)踐過程中存在的問題,能夠更有針對(duì)性地實(shí)現(xiàn)個(gè)性指導(dǎo)。

      1.口譯實(shí)訓(xùn)

      實(shí)訓(xùn)課的教學(xué)一共十五周,第一周進(jìn)行常用口譯錄音軟件的學(xué)習(xí),主要是介紹Adobe Audition和貍窩的常用功能,如添加空白、多軌錄音、調(diào)節(jié)語速、格式轉(zhuǎn)換等。

      第二周進(jìn)行口譯筆記法實(shí)戰(zhàn)指導(dǎo),強(qiáng)化學(xué)生筆記記憶的邏輯性、條理性,幫助學(xué)生通過筆記進(jìn)行有效的口譯記憶,從而進(jìn)行口譯輸出??谧g理論和口譯技巧的介紹不進(jìn)行獨(dú)立設(shè)置,穿插在口譯實(shí)踐演練的過程中,總計(jì)不超過6學(xué)時(shí)。

      根據(jù)授課教師口譯實(shí)戰(zhàn)的材料,組織學(xué)生進(jìn)行國(guó)外大學(xué)交流項(xiàng)目宣講會(huì)模擬和孔子學(xué)院理事會(huì)會(huì)議模擬等,口譯模擬一學(xué)期共進(jìn)行兩次。

      口譯實(shí)踐進(jìn)行8周之后,進(jìn)行口譯實(shí)踐教學(xué)期中質(zhì)量測(cè)評(píng)(包括口譯錄音測(cè)試和教學(xué)質(zhì)量反饋調(diào)查問卷),根據(jù)測(cè)評(píng)情況進(jìn)行整改,再進(jìn)行8周口譯實(shí)踐,最后進(jìn)行口譯實(shí)踐教學(xué)期末質(zhì)量測(cè)評(píng)。

      2.筆譯實(shí)訓(xùn)

      筆譯實(shí)訓(xùn)主要有譯前工作、翻譯流程、譯后總結(jié)三個(gè)環(huán)節(jié)。不管是真實(shí)翻譯項(xiàng)目,還是模擬項(xiàng)目實(shí)踐,在譯前準(zhǔn)備階段,都應(yīng)該進(jìn)行文本的選擇和分工,每四名學(xué)生組成一個(gè)翻譯小組,組內(nèi)每名學(xué)生均需擔(dān)任翻譯和校對(duì),并且要合作查閱平行文本,初步統(tǒng)一術(shù)語。

      翻譯主要是在課下完成的,共有翻譯、一校、二校、三校四個(gè)流程,多道工序以保證譯文的準(zhǔn)確性;學(xué)生在實(shí)訓(xùn)課上主要進(jìn)行翻譯重點(diǎn)、難點(diǎn)的分析討論,以及翻譯日志和項(xiàng)目報(bào)告的匯報(bào);于期中和期末進(jìn)行兩次筆譯實(shí)踐教學(xué)質(zhì)量測(cè)評(píng)。

      五、結(jié)語

      在學(xué)?!爸R(shí)、能力、人格”全面發(fā)展的應(yīng)用型、復(fù)合型、外向型高級(jí)外語外事人才的培養(yǎng)目標(biāo)指導(dǎo)下,經(jīng)過全院師生的共同努力,翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系已初步形成,實(shí)現(xiàn)科學(xué)規(guī)范的管理,教學(xué)保障措施落實(shí)得力,運(yùn)行良好。

      翻譯實(shí)踐教學(xué)可以使學(xué)生在課程中主動(dòng)地學(xué)習(xí)新知識(shí),極大地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)學(xué)生的實(shí)踐能力,有利于培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識(shí)和能力,教學(xué)成果比較豐富,具有較強(qiáng)的輻射作用和示范效應(yīng)。

      參考文獻(xiàn):

      [1]柴明颎.對(duì)專業(yè)翻譯教學(xué)建構(gòu)的思考——現(xiàn)狀、問題和對(duì)策.中國(guó)翻譯,2010(01):54-56.

      [2]劉和平.翻譯教學(xué)模式:理論與應(yīng)用.中國(guó)翻譯,2013(02):50-55.

      [3]劉慧.翻譯實(shí)踐教學(xué)中的項(xiàng)目管理探析——以吉林華橋外國(guó)語學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院為例.吉林華橋外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2013(01):19-23.

      [4]蔣鳳霞.翻譯碩士(MTI)“口譯沙龍”教學(xué)初探.翻譯教學(xué),2015.05.

      [5]趙子明,劉慧.基于翻譯工作室的翻譯實(shí)踐教學(xué)模式的研究與實(shí)踐——以吉林華橋外國(guó)語學(xué)院為例.北極光理論研究,2015(11):73.

      猜你喜歡
      以學(xué)生為中心實(shí)踐教學(xué)人才培養(yǎng)
      “以學(xué)生為中心”食品衛(wèi)生與安全課程教學(xué)模式的構(gòu)建
      科技視界(2016年26期)2016-12-17 17:37:29
      淺談“以學(xué)生為中心”的教學(xué)法
      辨析判斷“以學(xué)生為中心”的教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)是教學(xué)質(zhì)量
      “以學(xué)生為中心”理念下的大學(xué)圖書館建設(shè)
      茶學(xué)專業(yè)校企合作實(shí)踐教學(xué)探索
      考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:35:16
      《電氣工程畢業(yè)設(shè)計(jì)》 課程的教學(xué)設(shè)計(jì)
      考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:26:02
      高職院校商務(wù)禮儀課程教學(xué)改革探索芻議
      基于人才培養(yǎng)的中職生日常管理研究
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:18:35
      基于人才培養(yǎng)的高校舞蹈教育研究
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:02:22
      女子中專班級(jí)管理共性問題與解決策略研究
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:56:03
      宁乡县| 准格尔旗| 六枝特区| 大邑县| 托里县| 鄯善县| 永安市| 苏州市| 禄劝| 台北市| 蕲春县| 遵义县| 德格县| 鹤庆县| 武山县| 库尔勒市| 尖扎县| 庆城县| 冷水江市| 渝北区| 天峨县| 宜昌市| 青岛市| 周宁县| 稷山县| 英山县| 吴桥县| 紫云| 孟连| 平阳县| 临漳县| 宝鸡市| 萝北县| 荣成市| 自贡市| 白河县| 宝山区| 昌图县| 梅河口市| 宁国市| 天祝|