王玲香
摘要:有調(diào)查顯示,中國學(xué)生可以用英語表達(dá)出西方的節(jié)日,卻不能用英語很好地說出諸如端午節(jié)、七夕、清明節(jié)等中國傳統(tǒng)節(jié)日。這是較長一段時間一來,大學(xué)英語教學(xué)重點關(guān)注西方文化知識的傳授,導(dǎo)致學(xué)生對本土文化了解欠缺,用英語表達(dá)中國文化的能力低下,患上“中國文化失語癥”,恐懼交流,文化知識的潰乏, 使得在對外交流的過程中,中國學(xué)生無法準(zhǔn)確和自信地用英語闡述自己的文化根基。中國傳統(tǒng)文化在來勢洶洶的西方文化面前,也逐漸漸地走向失語的困境之中。這不僅涉及到我們培養(yǎng)出來的學(xué)生的跨文化交際能力的問題,也涉及到優(yōu)秀的中國傳統(tǒng)文化能不能有效輸出的問題,更是攸關(guān)中國人在全球化時代的文化根基和身份認(rèn)同的大問題 。
中國傳統(tǒng)文化博大精深,源遠(yuǎn)流長,兼容并蓄,和而不同。然而,近些年來,許多 中國青年學(xué)者雖然英語水平很高,在跨文化交際中卻顯示不出來自文化古國應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨立的文化人格。于是英語教學(xué)中中國傳統(tǒng)文化導(dǎo)入再次成為焦點。
本文以江西中醫(yī)藥大學(xué) 的英語教學(xué)為例,介紹了中國傳統(tǒng)文化導(dǎo)入在綜合英語教學(xué)中的必要性,通過分析并反思大學(xué) 英語課的教學(xué)歷程,借鑒本校的實踐經(jīng)驗探討了中國傳統(tǒng)文化在教學(xué)內(nèi)容、方法、評價及教師等方面的導(dǎo)入途徑,并提出了可遵循的原則。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;文化失語;中國傳統(tǒng)文化;文化導(dǎo)入
1 .引言
我國歷史源遠(yuǎn)流長,在長期的歷史進(jìn)程中,各個民族用自己的智慧和雙手創(chuàng)造了燦爛的文明,同時也形成了自己獨特的習(xí)俗和文化。傳統(tǒng)文化是中國古圣先賢幾千年經(jīng)驗、智慧的結(jié)晶,作為歷史文化的傳承者,大學(xué)生加強中國傳統(tǒng)文化修養(yǎng)是當(dāng)務(wù)之急。
從深層次來看,當(dāng)前大學(xué)英語教材中中國傳統(tǒng)文化的缺位、大學(xué)英語教師中國傳統(tǒng)文化意識的欠缺以及大學(xué)各類英語過級考試中以西方文化為導(dǎo)向而忽視中國傳統(tǒng)文化的問題,致使中國傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語教育中被擠壓到了一種邊緣的尷尬境地。
2 .中國傳統(tǒng)文化導(dǎo)入的必要性
縱觀當(dāng)前我國的跨文化交際現(xiàn)狀,我們也不難發(fā)現(xiàn),很多交際者熟知目的語的語言與文化,然而卻不能很好地以目的語來介紹具有中國文化特色的文化詞匯或文化現(xiàn)象,造成了交際間的不平等。
2007年國家教育部高等教育司分布了最新的《大學(xué) 英語課程教學(xué)要求》,明確將跨文化交際能力的培養(yǎng)列入目前大學(xué)教學(xué)的目標(biāo)。因此,在大學(xué)英語教學(xué)中進(jìn)行文化導(dǎo)入研究成為一個具體 而現(xiàn)實的問題。
中國傳統(tǒng)文化導(dǎo)入具有重大意義:
(1)有利于增強當(dāng)前大學(xué)生的中國文化認(rèn)同感及用英語表達(dá)中國文化的能力。
(2)有利于提高學(xué)生人文素養(yǎng),完成歷史文化的傳承。
(3)有利于引起英語教育者和專家對加強中國傳統(tǒng)文化教育的關(guān)注。
(4)有利于英語教學(xué)的創(chuàng)新。
(5)有利于教師自我修養(yǎng)和教學(xué)水平的提高。
3.中國傳統(tǒng)文化導(dǎo)入的途徑
在我國的英語教學(xué)中,教師往往只注重學(xué)生的語言水平的提高,而忽視了傳授中國文化和教給學(xué)生如何用英語去釋義中國文化。因為教材中沒有有關(guān)內(nèi)容,結(jié)果造成了很多學(xué)生既欠缺中國文化知識,又欠缺用英語表達(dá)中國文化的能力。目前我國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳遞,既無大綱,亦無教材,全憑師生們進(jìn)行自我傳播,隨意性較大,也不夠準(zhǔn)確。我國的跨文化研究也多停留在理論探討方面,沒有系統(tǒng)地可供一線教師參考的教材和資料,這就使得學(xué)生在課堂上接受不到這方面的訓(xùn)練。針對這一問題,江西中醫(yī)藥大學(xué)的五位英語教師對本校一年級大學(xué)英語課程進(jìn)行了實踐研究我們自編一套聽說教材,中國傳統(tǒng)文化導(dǎo)入為主。為實施中國文化的教學(xué)實踐提供了客觀基礎(chǔ)依據(jù)。 該項目主要研究了中國傳統(tǒng)文化在大學(xué) 英語聽說 教學(xué)中的導(dǎo)入 ,并取得了良好的效果。其中包括以下幾個途徑 :
3 .1 教學(xué)內(nèi)容
“教材是學(xué)生學(xué)習(xí)英語的主要工具 ,是語言輸入的主要來源 。 教材質(zhì)量的高低在很大程度上決定了學(xué)習(xí)效果的好壞”(劉潤清 、戴曼純 2003)。 美國著名語言學(xué)家 Charles Fries(1945)在《作為外語的英語教學(xué)》指出 :“最有效的教材是這樣的教材 :它的立足點是一方面對所學(xué)的外語進(jìn)行科學(xué)的描寫 ,一方面又對學(xué)生的母語進(jìn)行相應(yīng)的描寫 ,并加以仔細(xì)的比較” 。
我們編寫的教材內(nèi)容涉及到了傳統(tǒng)文化的各個方面,如哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)、宗教、倫理、歷史、民俗、教育、文學(xué)藝術(shù)、科學(xué)技術(shù)等。
3 .2 教學(xué)方法
a.對比法 :中國學(xué)生所學(xué)外語與母語之間語言本身以及文化背景知識的差異是掌握所學(xué)語言和進(jìn)行跨文化交際的最大障礙。但差異同時也更能引發(fā)學(xué)生的參與興趣,將差異適時地導(dǎo)入,能使學(xué)生避免交際中因文化遷移所造成的失誤,使語言表達(dá)能夠更加生動得體。
讓學(xué)生在了解目的語文化的同時,加強對本民族文化的理解,熟悉用英語表達(dá)本民族的文化,從而提高學(xué)生的跨文化交際能力。在中國文化教學(xué)中可采用對比原則,培養(yǎng)學(xué)生對中、西方文化的對比和鑒賞能力。
b.引導(dǎo)法:大學(xué)英語教材中所涉及的文化主題內(nèi)容相當(dāng)豐富,諸如社會、歷史、文學(xué)、制度、風(fēng)俗、傳統(tǒng)、宗教、藝術(shù)等方面均是介紹相關(guān)文化的絕佳素材,英語課堂教學(xué)絕不再是單純的教師灌輸型教育。興趣是最好的老師,是激發(fā)學(xué)習(xí)動機的有力因素之一。在有限的課堂時間激發(fā)學(xué)生探索英語文化的興趣,再結(jié)合課內(nèi)外的文化導(dǎo)入加以適當(dāng)?shù)挠?xùn)練,引導(dǎo)他們他們利用身邊的各種媒介來獲取相關(guān)的中國文化知識,指導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成由被動輸入變?yōu)橹鲃蛹橙⌒畔⒌牧己昧?xí)慣。
c.實踐法:通過情景會話,小組討論,做報告及辯論的形式來學(xué)習(xí)中國文化讓學(xué)生在練習(xí)所學(xué)的知識,給學(xué)生提供盡可能真實的場景。可以通過布置各種各樣的課堂活動,讓學(xué)生進(jìn)行練習(xí)。如故事復(fù)述、角色扮演等。
1961年,泰勒和索倫森提出了“文化包”這一教學(xué)模式,主張通過文化對比講解或討論本族文化與異族文化的差異,使學(xué)生獲得文化敏感性。教師可根據(jù)上課的實際需求選擇討論的中心議題,如:風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、價值觀等。因此在大學(xué)英語教學(xué)中,教師可以有意識地將中國傳統(tǒng)文化所涉及的內(nèi)容有選擇地融入課堂,并將其與西方文化做鮮明對比,形成巨大的反差,讓學(xué)生印象深刻。
所以在教學(xué)時,教師可以自然地引導(dǎo)學(xué)生從生活中常見的一些不禮貌現(xiàn)象入手,如交際語言、餐飲和服飾禮儀等,將中西方禮節(jié)進(jìn)行對比。學(xué)生在積極思考的同時,能切身體會中國傳統(tǒng)文化中“誠敬謙讓、和眾修身”的禮儀原則;了解并認(rèn)識西方傳統(tǒng)文化“強調(diào)個性、崇尚自由”的原則。這里要特別補充的是,文化本身并沒有孰優(yōu)孰劣之分,只有不同的社會形態(tài)和意識之別,教師在導(dǎo)入中國傳統(tǒng)文化的過程中,仍可借鑒“中學(xué)為體,西學(xué)為用”的方案,做好中國傳統(tǒng)文化的傳承。
引導(dǎo)和激發(fā)學(xué)生對中國傳統(tǒng)文化的興趣。根據(jù)筆者在學(xué)期初對大一英語新生所做的問卷調(diào)查顯示,中國的成語典故、民間神話故事、飲食文化、服飾文化是同學(xué)們感興趣的話題。教師可以先利用這些潛在元素,逐步引導(dǎo)學(xué)生對儒家思想或中國文學(xué)等較深奧內(nèi)容的關(guān)注。這里分享筆者的一個教學(xué)實例:許多學(xué)生都看過電影和電視劇版的《京華煙云》,可是當(dāng)教師把“Moment in Peking”寫在黑板上并告知他們這就是《京華煙云》的英譯書名時,同學(xué)們都驚嘆不止,深感中英文互譯的奧秘。于是教師順?biāo)浦郯蚜终Z堂先生的生平介紹和部分作品推薦給他們,還給他們開了一份課外閱讀的書單:如《生活的藝術(shù)》、《吾國吾民》、《浮生六記》、《中國的智慧》等。
經(jīng)過兩年的實踐,我們驚喜地發(fā)現(xiàn),部分學(xué)生的喜歡閱讀的譯作,就是來自林語堂、辜鴻銘等中國文化大師的著作。這種閱讀興趣是對綜合英語教學(xué)中中國傳統(tǒng)文化導(dǎo)入的一種肯定。
3.3提高英語教師素質(zhì),擔(dān)負(fù)中國文化傳播重任
唐代著名思想家韓愈在枟師說枠中提到:“古之學(xué)者必有師”;明末清初的教育家黃宗羲也曾說過“古之學(xué)者有大小,未有無師而成者”。千百年來的經(jīng)驗告訴我們,教師在整個教學(xué)過程中起著舉足輕重的作用。在大學(xué)英語教學(xué)中加強中國傳統(tǒng)文化的導(dǎo)入,首先要提高英語教師的英文化和漢文化素養(yǎng)。教師在腦海里應(yīng)繃著一根文化琴弦,通過廣泛閱讀、知識培訓(xùn)等不斷充實自己的中國傳統(tǒng)文化知識。
4.存在的問題
學(xué)生大多是第一次面對大量的中國傳統(tǒng)文化英文表達(dá),普遍感覺難度較大。基本是被動接受,要注重培養(yǎng)學(xué)生的有效運用能力。
中國傳統(tǒng)文化現(xiàn)成的英文素材較少。要把中文譯成地道的英語,難度系數(shù)很高。文化翻譯,存在東西方思維方式差異,東西方價值觀差異,以及語言文化差異,因此要做到精準(zhǔn)十分困難。課題組教師所編寫的教材中可能存在錯誤和不足之處,有待糾正和提高。材料的內(nèi)容也需要做進(jìn)一步調(diào)整。如第三冊第16章健康飲食,第四冊第13章,老齡化,這兩個章節(jié)和中國傳統(tǒng)文化關(guān)連不大,不具有中國特色。
由于中國文化的書,英語中較少,表達(dá)也往往不到位,漢語中同樣的東西,在英語中有不同的書,不同的措辭。學(xué)英語專業(yè)的教師在整個大學(xué)本科、碩士研究生學(xué)習(xí)過程中從來沒有學(xué)過相關(guān)課程。因此,課題組成員面臨了巨大的挑占。
5.結(jié)語
全球化語境下,培養(yǎng)跨文化意識,可以使學(xué)習(xí)者在世界舞臺上與中國之外的人更有效地交流,促進(jìn)了解和理解。而加強傳統(tǒng)文化教育,才能保留中國文化在國際文化交流中的民族特點,才不會被異質(zhì)文化所淹沒,才能永遠(yuǎn)保持中華民族在世界中的獨特地位和魅力。
當(dāng)代大學(xué)生擔(dān)負(fù)著振興民族與重建中國文化精神之重任。中國傳統(tǒng)文化具有滲透性強,影響持久以及生動、形象、直觀等特點,將中國傳統(tǒng)文化融入英語教學(xué),使教學(xué)更加有趣,學(xué)生更加容易接受。在英語教學(xué)中注重培養(yǎng)學(xué)生用英語表達(dá)中國傳統(tǒng)文化的精髓,使學(xué)生對中國文化有了更深入的認(rèn)識提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,民族自豪感,以及翻譯能力。本課題為英語課堂提供了最真實,最生動,最新穎的教學(xué)素材,豐富了英語課堂教學(xué)內(nèi)容。
同時課題組成員通過廣泛閱讀和加強培訓(xùn),提高了自身的國學(xué)修養(yǎng)和豐富中醫(yī)藥專業(yè)知識的學(xué)習(xí),將所學(xué)知識有條理地融入思維并服務(wù)于語言教學(xué)。與純語言知識和技能的教授相比,教師將文化融入到課堂教學(xué)實踐當(dāng)中,教學(xué)境界大在升華。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Fries ,C.1945.Teaching and Learning English as a Foreign.
[2]陳少鋒、曹小云《從傳統(tǒng)文化的缺失看大學(xué)生人文素質(zhì)教育》滁州學(xué)院學(xué)報 2007(2).
[3]陳俊森.2006.跨文化交際與外語教育[M].武漢:華中科技大學(xué)出版社.
[4]從叢.2000.中國文化失語:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日報(10‐19):05.
[5]劉國正.1985.我和語文教學(xué)[M].北京:人民教育出版社.
[6]劉潤清、戴曼純.2003.中國高校外語教學(xué)改革現(xiàn)狀與發(fā)展策略研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社.
[7]毛麗.2007.高中英語測試與教學(xué)相脫節(jié)現(xiàn)象研究[D].長春:東北師范大學(xué).
[8]趙賢洲.1989.文化差異與文化導(dǎo)入略論[J].語言教學(xué)與研究
[9]趙海濱《以中國傳統(tǒng)文化提升中國軟實力》云南中醫(yī)學(xué)院學(xué)報2001(1)
課題項目:江西省2014教育規(guī)劃課題(14YB060)“中國傳統(tǒng)文化英語教學(xué)特點研究”
(作者單位:江西中醫(yī)藥大學(xué)人文學(xué)院,江西 南昌 330000)