劉起昂
(浙江海洋學(xué)院 外國語學(xué)院,浙江 舟山 316022)
早在20世紀(jì)70年代中期,美國認(rèn)知心理學(xué)家魯姆哈特(Rumelhart)把圖式定義為以等級(jí)形式儲(chǔ)存在長期記憶中的一組“相互的知識(shí)結(jié)構(gòu)”或“構(gòu)成了認(rèn)知能力的建筑組塊”。[1]而文化圖式理論對(duì)如何體現(xiàn)文化知識(shí)以及如何讓文化體現(xiàn)減少知識(shí)運(yùn)用的難度提供了一個(gè)認(rèn)知途徑。在二語習(xí)得過程中,僅僅靠讀懂語篇的語法結(jié)構(gòu)是無法完全達(dá)成認(rèn)知的,整個(gè)習(xí)得過程也包括了對(duì)背景知識(shí)的認(rèn)知,而這遠(yuǎn)比語言學(xué)知識(shí)重要。[2]即使是相同的物質(zhì)和事件,在不同的文化背景中,建立的是不同的文化圖式。如果人們不具備相應(yīng)的文化圖式,他們可能無法理解文化不熟悉的情境意義。魯姆哈特認(rèn)為,圖式有三個(gè)階段,即增加,調(diào)整,和重構(gòu)。
增加是指在不改變原有或原先文化圖式的基礎(chǔ)上和新的信息建立共同的關(guān)聯(lián)。中英文化在某些方面有共同之處。以“a sly fox”為例,在漢語文化中,狐貍被認(rèn)為是一種狡猾的動(dòng)物。對(duì)于這個(gè)英語比喻,不管是從字面意思還是從內(nèi)涵意義,“sly”和“fox”都能激發(fā)學(xué)習(xí)者頭腦中原有的文化圖式。原有的文化圖式對(duì)新信息的認(rèn)知起了直接的促進(jìn)作用。
當(dāng)原有的文化圖式不能完全適應(yīng)新的信息時(shí),就需要對(duì)它做出必要的調(diào)整或改變,使其能和新的信息協(xié)調(diào)一致,這就是調(diào)整。有些英語比喻的內(nèi)涵意義和中文比喻相同,但在字面表述上存在差異。以“a cat on hot bricks”為例,漢語有一個(gè)非常形象的比喻“熱鍋上的螞蟻”?!癮 cat”相對(duì)于“螞蟻”;“hot bricks”相對(duì)于“熱鍋”。學(xué)習(xí)者原有的文化圖式被激活,這對(duì)新信息的認(rèn)知起了幫助的作用,但是這種激活需要對(duì)原有的文化圖式進(jìn)行微調(diào)才能實(shí)現(xiàn)。
重構(gòu)是指新信息的認(rèn)知不能通過調(diào)整原有的文化圖式來實(shí)現(xiàn),這時(shí)就需要產(chǎn)生新的文化圖式。比如“black sheep”很有西方文化特點(diǎn),因?yàn)樵谖鞣絿?,黑羊比較廉價(jià),一群白羊里面有一只黑羊,表明在一群好的事物中有一個(gè)不好的事物。但在中國,黑羊是很稀少的,如果用這一形象去解讀中國的黑羊,就無法正確理解。因此“black sheep”不能激活學(xué)習(xí)者頭腦里原有的文化圖式,就要進(jìn)行重構(gòu)了。
文化圖式理論在英語閱讀教學(xué)和英漢翻譯教學(xué)領(lǐng)域運(yùn)用較多。劉麗嬌[3]、呂鳴[4]等認(rèn)為文化圖式的激活與構(gòu)建對(duì)提高學(xué)生的英語閱讀能力起著舉足輕重的作用。劉明東[5]、翟娜[6]、李為[7]等認(rèn)同文化圖式翻譯在跨文化交際中的作用。經(jīng)檢索,尚未發(fā)現(xiàn)以文化圖式理論為依據(jù)來分析漢語文化對(duì)英語比喻認(rèn)知障礙的文獻(xiàn)。筆者在日常的教學(xué)中發(fā)現(xiàn),學(xué)生在認(rèn)知英語比喻時(shí)常常詞不達(dá)意,牽強(qiáng)附會(huì)。因此,以文化圖式理論為基礎(chǔ),來分析漢語文化對(duì)英語比喻認(rèn)知的障礙是很有意義,且必要的。
Lado提出測試學(xué)習(xí)者的文化知識(shí)是非常重要的。[8]本次調(diào)查旨在分析漢語文化對(duì)英語比喻的認(rèn)知存在怎樣的障礙。
浙江某高校2012級(jí)英語專業(yè)兩個(gè)班的學(xué)生參加了本次調(diào)查設(shè)計(jì)??偣?0名學(xué)生,平均年齡20歲。學(xué)生是二本生,當(dāng)年他們的高考英語成績分布在110-125分(總分150分)之間。參加受試的時(shí)候,他們還沒有系統(tǒng)學(xué)過相關(guān)的西方文化課程和跨文化交際課程。
本次調(diào)查共設(shè)計(jì)了15個(gè)具有代表性的英語句子,每句包含一個(gè)常用的英語比喻。根據(jù)魯姆哈特的圖式理論,15個(gè)句子分別屬于三個(gè)階段。第1至第5句屬于增加階段,第6至第10句屬于調(diào)整階段,第11至第15句屬于重構(gòu)階段。要求受試對(duì)象仔細(xì)閱讀每個(gè)句子,并在15分鐘內(nèi)寫下它們的中文涵義。受試對(duì)象沒有被告知這些句子的排列標(biāo)準(zhǔn),他們需獨(dú)立完成問卷,不能交頭接耳或查閱參考書目。實(shí)際發(fā)放問卷60份,有效回收問卷60份。
本次調(diào)查設(shè)計(jì)的15個(gè)英語句子如下所示(比喻部分用斜體表示):
1.He is the eyes and ears of themanager.
2.The years have silvered her hair.
3.He just parrotswhatother people say.
4.The issue of unemployment is a real hot potato to the new government.
5.You ass!How could you do a thing like that?
6.After his father died,he led a dog’s life.
7.Since the 1980s,more young people in the U.S.have become couch potatoes.
8.Igot a well-paid job and my friendswere somewhat green-eyed.
9.“You chicken!”he cried looking at the boy.
10.The doctor told me not to drink like a fish.
11.The stork visited the Brown family yesterday.
12.He is a water dog.
13.He is a real blue blood.
14.When Tom got the letter that he was sacked,hewas ready to climb thewall.
15.Why doesman have an Adam’s apple?
本次調(diào)查問卷滿分為15分。錯(cuò)誤解讀或理解模凌兩可均不給分。只有完全正確的認(rèn)知才能得分。為了確保調(diào)查的正確性,三個(gè)階段分別計(jì)分,每一階段最高分為5分。最后利用統(tǒng)計(jì)軟件SPSS19.0對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行分析。表1描述了三個(gè)階段總體的得分情況。表2、表3和表4分別描述了三個(gè)階段具體的得分情況。
表1 三個(gè)階段總體得分
從表1的數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn),增加階段標(biāo)準(zhǔn)差為0.49,受試對(duì)象個(gè)體差異較小,水平比較穩(wěn)定;平均分比較高,為4.5分;最高分5分,最低分4分。調(diào)整階段標(biāo)準(zhǔn)差為0.59,相比增加階段,個(gè)體差異變大;平均分為2.58分;最高分4分,最低分2分。重構(gòu)階段標(biāo)準(zhǔn)差較大,為0.73,大部分?jǐn)?shù)值和平均值之間差異較大,個(gè)體差異明顯;平均分較低,為1.40分;最高分3分,最低分0分。
表2 增加階段(句1—句5)得分
從表2可以看出,60%的受試對(duì)象得到了滿分。由此可見,學(xué)生對(duì)文化內(nèi)涵相同、語言表達(dá)相似或相同的英語比喻認(rèn)知成功率最高。他們頭腦中原有的文化圖式很容易就能被激活。漢語文化對(duì)這類英語比喻的認(rèn)知存在的障礙較小。原有的文化圖式對(duì)認(rèn)知這類英語比喻起了直接的促進(jìn)作用。
表3 調(diào)整階段(句6—句10)得分
從表3可以看出,95%的受試對(duì)象得分在2分到3分之間。學(xué)生對(duì)文化內(nèi)涵相同、語言表達(dá)不同的英語比喻認(rèn)知成功率不高。他們頭腦里原有的文化圖式會(huì)不自覺地被運(yùn)用到新的認(rèn)知活動(dòng)中去,這對(duì)認(rèn)知新的信息起了一定的妨礙作用?!癮 dog’s life”在漢語文化中意味著忙碌的生活,因此50%以上的受試對(duì)象僅從字面意思來理解這句話“他父親去世之后,他過著狗一樣的日子,累壞了?!睂?shí)際上,在西方文化中,沒人領(lǐng)養(yǎng)的狗非??蓱z,形容人的時(shí)候用來表達(dá)“過苦日子或窮困潦倒的日子”。60%以上的受試對(duì)象無法正確理解“couch potatoes”的文化內(nèi)涵?!癱ouch potatoes”指的是一邊看電視一邊坐在沙發(fā)上吃薯片的年輕人。而中國的年輕人則是一邊看電視一邊坐在沙發(fā)上嗑瓜子。兩者文化內(nèi)涵相同,均指那些常坐著看電視,吃零食的人,但在語言表達(dá)上卻存在差異?!皌o drink like a fish”用來形容人大口大口地喝飲品,而在漢語文化中,人們常用“牛飲”。漢語文化對(duì)這類英語比喻的認(rèn)知存在一定的障礙。但是這種障礙是可以通過調(diào)整或改變原有的文化圖式來克服的。
表4 重構(gòu)階段(句11—句15)得分
從表4可以看出,85%的受試對(duì)象得分在1分到2分之間。學(xué)生對(duì)文化內(nèi)涵不同、表達(dá)也不同的英語比喻認(rèn)知成功率較低,原有的文化圖式在很大程度上妨礙他們對(duì)新信息全面準(zhǔn)確的認(rèn)知。80%以上的受試對(duì)象把句11解釋為“一只鸛鳥昨天飛到了布朗家?!痹谟⒄Z神話故事中,初生的嬰兒是由鸛鳥帶來的。這種具有典型文化特征的比喻,從字面形式上判斷,很容易產(chǎn)生錯(cuò)誤的解讀。70%以上的受試對(duì)象把句12理解成“他是條落水狗?!?0%以上的受試對(duì)象把句13解讀成“他是個(gè)憂郁的人?!敝惺兰o(jì)西方上流社會(huì)使用銀制餐具,他們的皮膚因?yàn)槲樟诉^多的銀而呈現(xiàn)出淡藍(lán)色,因此“blue blood”表示“社會(huì)地位高,有權(quán)勢的貴族”。80%以上的受試對(duì)象把“climb the wall”理解成“爬墻逃走”,這樣的解讀很符合漢語文化特點(diǎn),因?yàn)橹袊讼埠妹孀樱唤夤土?,自然覺得羞愧,想逃離原地。缺少相關(guān)的文化背景知識(shí),學(xué)習(xí)者頭腦中原有的文化圖式?jīng)]有被激活,調(diào)整也是無濟(jì)于事,這個(gè)時(shí)候就需要建立一個(gè)新的文化圖式。
首先,漢語文化對(duì)中國學(xué)生的英語比喻的認(rèn)知障礙是存在的。本次調(diào)查設(shè)計(jì)的受試對(duì)象為某高校英語專業(yè)大二的學(xué)生。涉及到那些系統(tǒng)學(xué)習(xí)過西方文化課程的大三大四學(xué)生,結(jié)果如何有待考證。對(duì)于那些沒有相關(guān)西方文化背景知識(shí)或知之甚少的學(xué)習(xí)者來說,他們在認(rèn)知文化內(nèi)涵相同、語言表達(dá)不同或文化內(nèi)涵不同、表達(dá)也不同的英語比喻時(shí),原有的文化圖式妨礙了正確的認(rèn)知。文化內(nèi)涵相同、語言表達(dá)不同的英語比喻還可以通過調(diào)整或改變原有文化圖式的方式來激活;文化內(nèi)涵不同、表達(dá)也不同的英語比喻無法通過上述方式來激活,這時(shí)就需要學(xué)生對(duì)原語國家的文化背景有一定的了解,才能建立起新的文化圖式。
其次,本次調(diào)查設(shè)計(jì)中的受試對(duì)象學(xué)習(xí)英語已10年有余,但是在大多數(shù)的英語課堂中,他們被要求學(xué)習(xí)詞匯、句法、語義的知識(shí),相關(guān)的文化背景知識(shí)卻甚少提及,甚至被忽略。教師通常把語言知識(shí)技能的傳授作為教學(xué)的核心,缺乏跨文化教學(xué)的理念,這對(duì)教學(xué)有一定的負(fù)面影響。對(duì)英語專業(yè)大二的學(xué)生來說,目前最具權(quán)威性的測評(píng)考試是全國英語專業(yè)四級(jí)考試。其考查的重點(diǎn)仍然是詞匯、句法、語義等方面,很少涉及到英語國家的文化知識(shí)。這樣促使很多學(xué)生只關(guān)注詞匯、句法、語義的學(xué)習(xí),忽視文化背景知識(shí)的積累。
文化是語言的載體,如果不了解英語國家的文化背景知識(shí),就很難真正把英語學(xué)好,更何況是英語比喻。學(xué)習(xí)者能讀懂語篇的語法結(jié)構(gòu)和字面意義,仍然無法完全達(dá)成認(rèn)知,是他們面臨的最大問題之一。在學(xué)習(xí)過程中,他們總是無意識(shí)地依賴自己原有的文化圖式來判斷一個(gè)新的信息。但是文化的內(nèi)容相當(dāng)廣泛,牽涉到社會(huì)的方方面面,在教學(xué)中沒必要也不可能面面俱到,而且讓學(xué)習(xí)者全面掌握英語國家的文化背景知識(shí)也是不切實(shí)際的。因此教師要特別針對(duì)那些在原語國家被普遍接受、使用,并且對(duì)文化交際產(chǎn)生直接影響的文化背景知識(shí)。學(xué)習(xí)者只有儲(chǔ)備了更多的文化圖式,才有可能有效并正確激活相關(guān)的圖式,提高認(rèn)知率。
文學(xué)作品是學(xué)習(xí)英語文化很好的來源。教師應(yīng)選擇并推薦有代表性的文學(xué)作品讓學(xué)生閱讀,然后對(duì)該作品所體現(xiàn)出來的文化現(xiàn)象進(jìn)行討論。教師可以通過組織情景體驗(yàn)活動(dòng)的方式引導(dǎo)學(xué)生參與到討論中來,如角色扮演,配音,重述故事情節(jié)等,旨在使學(xué)生對(duì)該文學(xué)作品中的文化現(xiàn)象有一個(gè)更加深刻和直觀的認(rèn)知。這樣原有的文化圖式才能促進(jìn)認(rèn)知,而不是妨礙認(rèn)知。在整個(gè)討論過程當(dāng)中,教師應(yīng)注重培養(yǎng)和鍛煉學(xué)生的聯(lián)想能力,并引導(dǎo)學(xué)生利用好原有的文化圖式。認(rèn)知文化內(nèi)涵不同、表達(dá)也不一樣的英語比喻時(shí),這點(diǎn)尤其重要。
二語教學(xué)最根本的目的是為了實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交際。這種能力的培養(yǎng)不能一蹴而就,也不是一朝一夕的事,需要一個(gè)長期且復(fù)雜的過程。對(duì)英語學(xué)習(xí)者來說,要實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交際,不僅僅要掌握好本族語言的文化,更要主動(dòng)了解英語國家的文化背景知識(shí)。只有對(duì)兩者的共性和異性進(jìn)行科學(xué)理性的對(duì)比分析,才能最大程度地利用好原有的文化圖式,減少漢語文化對(duì)英語比喻的認(rèn)知障礙。
[1]Rumellhart D E.Schemata:The Building Blocks of Cognition[M].Hillsdate:Lawrence Erlbaum Associates Inc,1980.
[2]CarrellPL,Eisterhold JC.Schema Theory and ESLReading Pedagogy[M]//CarrellPL,Devine J,Eskey DE.Interactive Approaches to Second Language Reading.Beijing:World Books Publishing House,2006.
[3]劉麗嬌.文化圖式與英語閱讀教學(xué)[J].遵義師范學(xué)院學(xué)報(bào),2012(2):100-102.
[4]呂鳴.文化圖式對(duì)英語閱讀理解的影響[J].高教資源,2006(28):173-174.
[5]劉明東.文化圖式翻譯原則與策略探析[J].安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2014(5):88-93.
[6]翟娜.淺談文化圖式理論觀照下的翻譯教學(xué)[J].陜西教育:高教版,2013(10):13-14.
[7]李為.文化圖式在英漢翻譯中的應(yīng)用[J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào),2012(3):50-51.
[8]Lado R.Language Testing[M].London:Longman,1961.
浙江海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版)2015年3期