李偉
摘 要: 詞匯學(xué)習(xí)是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn),沒(méi)有詞匯就沒(méi)有語(yǔ)言。本文分析了大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中存在的問(wèn)題,指出了詞匯學(xué)習(xí)的重要性,并提出了通過(guò)大量閱讀提高學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)能力的有效途徑。
關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語(yǔ) 詞匯學(xué)習(xí) 英語(yǔ)閱讀
詞匯是語(yǔ)言的建筑材料,是語(yǔ)言的基礎(chǔ),人類的思維活動(dòng)和思想交流,首先是依靠詞匯進(jìn)行的,英語(yǔ)教學(xué)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的基本技能無(wú)不是以豐富的詞匯為基礎(chǔ)的。學(xué)生詞匯量的大小,直接影響其英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力的強(qiáng)弱。英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家Wilkins曾說(shuō):“Without grammar little can be conveyed.Without vocabulary nothing can be conveyed.(沒(méi)有語(yǔ)法不能很好地表達(dá),而沒(méi)有詞匯則什么也不能表達(dá))”。因此,詞匯學(xué)習(xí)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)重要組成部分。
一、大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中存在的問(wèn)題
語(yǔ)言有三大基本要素:語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法。語(yǔ)音是語(yǔ)言的外部形式,詞匯和語(yǔ)法是語(yǔ)言的內(nèi)部結(jié)構(gòu),詞匯處于核心地位。在目前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)所選用的各類教科書(shū)中,詞匯都是教學(xué)的重點(diǎn)。以《新視野大學(xué)英語(yǔ)》為例,其每單元的生詞量平均在70個(gè)左右。在課后的練習(xí)中,詞匯練習(xí)占到了50%以上,其他練習(xí)大部分也都與詞匯有關(guān)。由此可見(jiàn),詞匯教學(xué)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中占有舉足輕重的地位,理應(yīng)成為英語(yǔ)教學(xué)中一個(gè)極其重要的環(huán)節(jié)?!霸~匯能力低是我國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的主要障礙之一。閱讀理解、聽(tīng)力理解和寫(xiě)作實(shí)踐中出現(xiàn)的問(wèn)題大多是由詞匯能力低引起的”。因此,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該以詞匯為中心,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的主要慣用法、不同語(yǔ)法形式在表達(dá)意義上的特點(diǎn)等,使學(xué)生有效掌握更多的詞匯。
在以往的大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,老師只是簡(jiǎn)單地帶領(lǐng)學(xué)生朗讀課文后面的詞匯表,講解詞和詞組的用法及意義,并要求學(xué)生記住單詞所對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)。學(xué)生課上認(rèn)真記,課下抱著詞匯書(shū)邊走邊看,他們把每課的單詞不是放在課文中結(jié)合一定的上下文來(lái)記,而是拋開(kāi)課文,完全依靠詞匯表,導(dǎo)致詞義混淆、詞性模糊、遺忘率高等問(wèn)題。學(xué)生只記一個(gè)單詞的一個(gè)詞義和一種用法,忽視了英語(yǔ)的一詞多義和一詞多用。由于東西方國(guó)家的文化差異,很多英漢詞語(yǔ)在語(yǔ)意上存在著較大的差異,某些詞表面上似乎指同一事物或同一概念,其實(shí)并非如此。如英語(yǔ)中的“peasant”和漢語(yǔ)中的“農(nóng)民”,英語(yǔ)中的解釋是“未受過(guò)教育的、社會(huì)地位低下的、粗魯?shù)娜恕?,很明顯是帶貶義的,而漢語(yǔ)中的“農(nóng)民”則毫無(wú)貶義。由此可見(jiàn),孤立地記憶單詞,只是記住單詞表面的意義,忽視了詞的涵義,學(xué)生在閱讀時(shí)只是按照詞的表面意義理解文章,勢(shì)必影響對(duì)文章的準(zhǔn)確理解。雖然學(xué)生記住了一些詞匯,但在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中還是感到力不從心,寫(xiě)作時(shí)錯(cuò)句百出、文不達(dá)意、詞匯錯(cuò)用等。這不僅會(huì)影響英語(yǔ)學(xué)習(xí),還會(huì)挫傷學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。
一個(gè)新詞的學(xué)習(xí)不僅僅包含它的讀音、形式、意義和用法,更要在具體語(yǔ)境和不同文化背景中恰如其分地運(yùn)用它。詞匯學(xué)習(xí)是個(gè)復(fù)雜的循序漸進(jìn)的過(guò)程。系統(tǒng)學(xué)習(xí)能在短期內(nèi)增加詞匯量,而詞匯的認(rèn)識(shí)和使用則更多地貫穿于語(yǔ)言學(xué)習(xí)的各個(gè)方面。聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的過(guò)程都不可避免地以詞匯為基礎(chǔ)。只有在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的各類實(shí)踐中,才能廣泛運(yùn)用和大量接觸詞匯,防止詞匯遺忘,提高詞匯長(zhǎng)時(shí)記憶能力。
二、在閱讀中提高詞匯學(xué)習(xí)能力
閱讀是人類特有的、復(fù)雜的高級(jí)思維過(guò)程,閱讀能夠促進(jìn)對(duì)詞匯的理解和掌握。平時(shí),我們常常會(huì)發(fā)現(xiàn)很多學(xué)生抱著詞匯書(shū)死記硬背,很少或者從不進(jìn)行課外閱讀。其實(shí),他們忽略了記憶詞匯的真正目的,詞匯只有在一定的語(yǔ)境中才有意義,只有通過(guò)閱讀才能很好地掌握詞匯,達(dá)到與作者有效交流的目的。閱讀能夠?qū)卧~起到溫故而知新的作用;在理解基礎(chǔ)上的記憶,既有助于牢固地掌握詞匯,又有助于靈活地運(yùn)用它們。
詞匯學(xué)習(xí)與閱讀能力培養(yǎng)之間有著密不可分的聯(lián)系。據(jù)調(diào)查,在假定的影響閱讀效率的十個(gè)因素中,“詞匯量”被認(rèn)為是最有影響的因素。另?yè)?jù)《國(guó)外第二語(yǔ)言閱讀研究的當(dāng)代發(fā)展》一文介紹,研究者大致歸納了六種流利閱讀的技能。其中,第一種技能是自動(dòng)識(shí)別技能,即自動(dòng)性研究的主要焦點(diǎn)是字母、詞匯等級(jí),以及對(duì)流利讀者起重要作用的詞匯識(shí)別的描述。第二種技能是詞匯和句法知識(shí)技能。研究表明,當(dāng)讀者在試圖閱讀一份外文報(bào)紙時(shí),其背景知識(shí)和預(yù)測(cè)能力受到了詞匯及句法知識(shí)的極大限制。詞匯識(shí)別和詞匯知識(shí)是流利讀者閱讀能力中的必要技能。第三種是流利閱讀與詞匯量。一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者究竟掌握多大的詞匯量才能順利進(jìn)行閱讀呢?Laufer通過(guò)調(diào)查分析發(fā)現(xiàn),外語(yǔ)學(xué)習(xí)者如擁有5000個(gè)詞匯量,閱讀正確率可達(dá)56%;若詞匯量為6400個(gè),閱讀正確率可達(dá)63%;若詞匯量為9000個(gè),閱讀正確率可達(dá)70%。第二語(yǔ)言的研究者認(rèn)為,詞匯的開(kāi)發(fā)是閱讀理解的關(guān)鍵要素。我國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者生活在漢語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境里,英語(yǔ)的閱讀量往往不足,難以在自然的語(yǔ)境中通過(guò)重復(fù)掌握詞匯,因此我國(guó)學(xué)生的詞匯量往往偏小。對(duì)我國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),擴(kuò)大閱讀量,加強(qiáng)泛讀泛聽(tīng),通過(guò)具體的語(yǔ)言環(huán)境掌握英語(yǔ)詞匯尤為重要。
在閱讀中學(xué)習(xí)詞匯,可以把詞匯學(xué)習(xí)和語(yǔ)境結(jié)合起來(lái)。英語(yǔ)單詞詞義靈活,在不同的語(yǔ)境中可能會(huì)有不同的解釋,一詞多義的現(xiàn)象很普遍,這就需要學(xué)生在識(shí)別單詞的意義時(shí)考慮當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境。學(xué)生還應(yīng)該進(jìn)行廣泛閱讀,以便在不同的語(yǔ)境中與同一個(gè)詞多次相遇,這樣才能把一個(gè)單詞的用法牢牢掌握。同時(shí),學(xué)生應(yīng)該擴(kuò)大閱讀面。許多時(shí)候,同一個(gè)單詞在不同的專業(yè)領(lǐng)域可能意義完全不同,因此,一些相關(guān)的語(yǔ)言知識(shí)、背景常識(shí),以及英美文化,對(duì)詞匯的理解和掌握都非常重要。
相對(duì)于孤立的背詞典,通過(guò)閱讀擴(kuò)大詞匯量,是一個(gè)事半功倍的途徑。閱讀能激發(fā)學(xué)生的興趣,在閱讀中碰到的生詞,通過(guò)構(gòu)詞法及上下文等知識(shí)判斷猜測(cè)詞義,或者通過(guò)查閱工具書(shū)得到詞義,都能印象更深刻。同時(shí),在上下文的語(yǔ)境中,學(xué)生不僅能有效判斷詞義,還能更好地理解文章內(nèi)容。
參考文獻(xiàn):
[1]Wilkins D A.Linguistics in Language Teaching[M].London:Edward Arnold Ltd,2000.
[2]胡文仲,高一虹.外語(yǔ)教學(xué)與文化[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1997.
[3]鄭樹(shù)棠,衛(wèi)乃興.關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)課培養(yǎng)語(yǔ)言能力等情況的研究[J].外語(yǔ)界,1996(4):51-54.
[4]彭建武.連通理論在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J].外語(yǔ)界,2002(4):45-50.
[5]蘇寧.國(guó)外第二語(yǔ)言閱讀研究的當(dāng)代發(fā)展[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),1998(4):103.
[6]劉潤(rùn)清.西方語(yǔ)言學(xué)流派[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995:117.
[7]尹山鷹,曾尼.大學(xué)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)分析[J].四川教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008(8)92-93.endprint