• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      從英漢習(xí)語看英漢文化差異

      2013-12-31 00:00:00郭佳麗
      學(xué)理論·下 2013年11期

      摘 要:習(xí)語是語言的精華,是“濃縮的文化”,是文化的精髓,它反映文化,又受文化的影響和制約。生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰以及對客觀世界的認(rèn)識(shí)度和水平的不同形成了迥然不同的文學(xué)傳統(tǒng),造就了截然不同的文化情景。試從風(fēng)俗習(xí)慣、歷史典故、宗教信仰、價(jià)值觀念幾個(gè)方面對英漢習(xí)語的文化差異進(jìn)行對比分析,以更透徹地理解語言,更有效地進(jìn)行交流,準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)語言和文化信息。

      關(guān)鍵詞:習(xí)語;文化差異;對比分析

      中圖分類號(hào):G0 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2013)33-0198-02

      引言

      被譽(yù)為“人類學(xué)之父”的英國著名人類學(xué)家泰勒于1871年在他的《原始文化》一書中首次這樣給文化定義:“文化或者文明就是由作為社會(huì)成員的人所獲得的,包括知識(shí)、信念、藝術(shù)、道德法則、法律、風(fēng)俗以及其他能力和習(xí)慣的復(fù)雜整體。就對其可以做一般原理的研究的意義上說, 在不同社會(huì)中的文化條件是一個(gè)適于對人類思想和活動(dòng)法則進(jìn)行研究的主題?!泵绹g理論家尤金·奈達(dá)指出: “翻譯是兩種文化之間的交流?!庇捎谟h兩種語言的文化背景的差異,同樣字面意義、形象意義的話語文章可能具有完全不同的隱含意義, 文化的差異會(huì)導(dǎo)致人們對同一事物或同一理性概念的不同理解和解釋,有時(shí)甚至?xí)鹫`解。

      從廣義上來說,習(xí)語包括成語、諺語、俗語、歇后語等。有的含蓄而幽默,有的細(xì)致典雅,用精練的方式表達(dá)貼切的形象,給人一種強(qiáng)烈的語言美感。從狹義上來講,習(xí)語是一種特殊的語言形式,是一個(gè)國家或一個(gè)民族又或某一區(qū)域的人文化生活的反映與體現(xiàn)。它與一個(gè)民族的宗教信仰、心理狀態(tài)、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念等緊密聯(lián)系。因而習(xí)語在體現(xiàn)語言的文化差異上, 比其他語言成分更具有典型性、代表性。就此,筆者試從英漢習(xí)語入手,分別從風(fēng)俗習(xí)慣、歷史典故、宗教信仰、價(jià)值觀念進(jìn)行英漢文化差異的對比分析。

      一、風(fēng)俗習(xí)慣

      不同國家或民族的人碰到同樣事物時(shí),他們所產(chǎn)生的聯(lián)想是大相徑庭的,因?yàn)椴煌拿褡遒x予了它們以截然不同的含義。有些東西在一種語言中可能是正面的,能讓人產(chǎn)生美的聯(lián)想,而到了另外一種語言中就可能變成反面的東西,使人產(chǎn)生不好的聯(lián)想。還有一些在一種語言中是中性的,沒有什么感情色彩,可是到了另外一種語言中就變成了褒義的或是貶義的了,帶上了濃厚的感情色彩。

      “狗”在中國的文化里是一種弱勢的動(dòng)物。在漢語中,大多和狗相關(guān)的習(xí)語都有貶義,如: “ 狼心狗肺”、“狐朋狗友”等, 即使這些年養(yǎng)寵物狗的家庭逐年增多, 但狗的貶義形象卻沒有因此在漢語文化中得到改變。而在西方國家, 狗滿足了人們渴望友誼,呼喚真誠與忠實(shí)的要求,給人以充分的生理及心理快感,是人類忠誠的朋友。在說英語的國家,有關(guān)狗的英語習(xí)語大部分都是褒義的??梢钥吹剑泻芏嘤霉返男蜗髞肀扔魅说男袨榈挠⒄Z習(xí)語。如, Every dog has his day(凡人皆有得意日) ,You are a lucky dog (你是一個(gè)幸運(yùn)兒), Love me, love my dog. (愛屋及烏。)

      又如,龍是中國文化中的神物,具有神秘的超自然能力。中國人都自稱是“龍的傳人”。有關(guān)龍的成語很多都是褒義的。如龍馬精神,乘龍快婿,望子成龍,人中之龍等。Dragon在《圣經(jīng)》中被看成萬惡之源。在古希臘神話中,龍被形容成像長著翅膀的巨大蜥蜴,而且嘴里能噴火。在中世紀(jì),龍是異教徒,是罪惡的象征。這一比喻來源于啟示錄十二章第九節(jié),撒旦被比喻為“the great dragon”。在著名的盎格魯-撒克遜敘事詩“貝奧武夫”中,描寫的就是主人公貝奧武夫與惡龍之間的戰(zhàn)斗。

      “紅”在中國表示喜慶、歡樂和好運(yùn)。從結(jié)婚典禮的禮堂到新娘的裝扮都是一片紅色。漢語中的“大紅人”就源于“紅”的好運(yùn)象征。中國人嫉妒人的時(shí)候會(huì)說“眼紅”,而英語國家的人卻會(huì)用“眼綠”來表達(dá),如:green-eyed monster(嫉妒)。西方人結(jié)婚卻看不到一點(diǎn)紅色。新郎穿黑色西服,新娘則穿潔白的婚紗。十五的月亮對中國人來說意味著團(tuán)圓,不禁讓人想到家人團(tuán)聚,思鄉(xiāng)之情。然而西方人提到滿月,想到的則是滿月之夜出來咬人的狼人。

      二、歷史典故

      歷史由人類創(chuàng)造,也在人類的語言里留下了深深的印記。有很多英漢習(xí)語都是在人類歷史長河中被保留下來的,一方面能起到溝通人與人之間感情的作用,另一方面也是對不同歷史文化的闡釋。

      在英漢兩種語言習(xí)語中都有關(guān)于美麗女子的傳說,如西方有Atheba (雅典娜)而中國有“貂蟬”。古希臘羅馬神話對英語成語有很大影響, 希臘神話中有Pandora′s Box 潘多拉的盒子(麻煩、禍害之源) 。荷馬史詩《伊利亞特》中有A chilles'Heel,意思是唯一的致命弱點(diǎn)?!叭櫭]”、“暗度陳倉”源于歷史典籍;精衛(wèi)填海, 出自《山海經(jīng)·北山經(jīng)》。又如:歷史典故里的burn one’s boats,它是指古羅馬愷撒大軍船隊(duì)越過Rubicon后就把船燒了,以此告訴自己的士兵已經(jīng)沒有后路,撤退都已無路?,F(xiàn)在用來比喻“不留后路,下定決心做到底”,與漢語中的“破釜沉舟”非常吻合。

      Waterloo(滑鐵盧)是比利時(shí)首都布魯塞爾附近的一個(gè)小鎮(zhèn)子,這個(gè)鎮(zhèn)子原來一直是默默無聞的,它后來的出名要得益于拿破侖皇帝。拿破侖在稱帝后,東征西討,野心勃勃。但是在1815 年,拿破侖與英、德、荷等國聯(lián)軍在Waterloo一役中大敗,拿破侖從此一蹶不振,被放逐到一個(gè)孤島上結(jié)束了他的一生。因此“meet one’s Waterloo”的字面意思是“遭遇滑鐵盧戰(zhàn)役之類的事”,其實(shí)就是“慘敗”的意思。

      文學(xué)作品中,英國的“羅密歐與朱麗葉”, 中國的“梁山伯與祝英臺(tái)”都是悲劇愛情故事里的主人公。英語中有David and Jonathan ,而中國則有“管鮑之交” 是用來形容親密無間的好朋友。King Charles’ head(查理王的腦袋) 取自Dickens(狄更斯) 的小說 《大衛(wèi)·科波菲爾》, 比喻某人“反復(fù)談?wù)摰脑掝}”。

      三、宗教信仰

      宗教信仰是歷史上形成的一種意識(shí)形態(tài),它作為一種精神風(fēng)俗,與人類的生產(chǎn)生活各個(gè)方面發(fā)生著千絲萬縷的聯(lián)系。佛教在中國有著悠久的歷史,與之相聯(lián)系的習(xí)語便有很多,比如說:“當(dāng)一天和尚撞一天鐘”、“道高一尺,魔高一丈”、“求神拜佛”、“借花獻(xiàn)佛”等。在西方,大多人信仰耶穌,因此習(xí)語中常出現(xiàn)“God”,如“Man proposes, God disposes”(謀事在人,成事在天),“God help those who help themselves”(自助者天助)等。從前,中國人靠桃符來辟邪,西方則是靠象征耶穌救世的十字架。所以當(dāng)遇到危險(xiǎn)或不好的事情時(shí),人們就會(huì)把中指疊在食指上,兩指交叉成X狀,擺出十字形,這樣就能夠辟邪祈福了。因此,人們常常用cross one’s fingers,keep one’s fingers crossed來表示祈求好運(yùn)。

      四、價(jià)值觀念

      價(jià)值觀是指一個(gè)人對整個(gè)世界的看法,對事物的態(tài)度。由于歷史背景、價(jià)值觀、人生觀差異,在英漢兩種語言中對此也有體現(xiàn)。由于價(jià)值觀念不同,中西方人對一種品質(zhì)或事物就可能會(huì)有截然相反的看法。

      表示謙虛時(shí), 中國人習(xí)慣自貶。中國人有一句自謙的話叫“哪里哪里”。有個(gè)笑話說一個(gè)外國人稱贊中國的夫人: “Your wife is beautiful. ”(你太太很漂亮) 而男主人聽了很是開心, 連連說: “Where, where?” 外國人一聽這話,以為他想知道自己夫人哪個(gè)部位漂亮, 又不敢講得太具體,只好說“Ahh, everywhere.” ( 哪里都漂亮。) 對中國人來說, 聽到別人的表揚(yáng), 通常要自謙。漢語中有關(guān)謙虛的習(xí)語有很多, 如“不恥下問”、“拋磚引玉”、“有則改之,無則加勉”。此類習(xí)語反映了在中國文化中“謙虛”的重要性。而在西方,一般用 “Thank you”來回應(yīng)別人的贊揚(yáng)。

      五、結(jié)語

      語言和文化是一個(gè)整體,語言的使用受到文化的制約。國家之間自然環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、社會(huì)制度、宗教信仰、價(jià)值觀念的差異,必然為習(xí)語打上鮮明的民族文化烙印,習(xí)語就像一面鏡子, 能明顯地反映出一個(gè)民族或一種文化的特色。因此,我們可以通過習(xí)語了解一個(gè)民族的人文風(fēng)情、價(jià)值取向等。這就要求我們在運(yùn)用習(xí)語時(shí), 應(yīng)了解與之相關(guān)的文化背景知識(shí), 而不能隔靴搔癢,點(diǎn)到為止。充分了解并掌握英漢習(xí)語的文化差異是進(jìn)行英漢習(xí)語互譯的首要前提。一定要在特定文化背景中去學(xué)習(xí)和理解習(xí)語,再現(xiàn)習(xí)語的原始面貌,只有這樣才可以真正理解習(xí)語,才能避免張冠李戴、貽笑大方。

      參考文獻(xiàn):

      [1]白靖宇.文化與翻譯[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2000.

      [2]陳文謙.英語成語背后的故事[M].??冢耗虾3霭婀?,2005.

      [3]胡文仲.英語習(xí)語與英美文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.

      [4]李妍.談?dòng)⒄Z習(xí)語及其翻譯技巧[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(3).

      [5]李哲.從文化差異看英漢習(xí)語翻譯[J].內(nèi)江科技,2008(2).

      [6]平洪, 張國揚(yáng). 英語習(xí)語與英美文化[M].北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2000.

      贵港市| 盐津县| 周口市| 张掖市| 德安县| 安阳县| 英山县| 遂宁市| 尖扎县| 蒲江县| 吉木乃县| 临江市| 江门市| 沁源县| 连南| 瑞昌市| 清涧县| 巍山| 鱼台县| 威宁| 来安县| 开平市| 内乡县| 调兵山市| 尤溪县| 瓦房店市| 大同市| 江都市| 马公市| 东阳市| 政和县| 枣阳市| 威宁| 健康| 海盐县| 江达县| 义马市| 集贤县| 龙陵县| 平安县| 南江县|