郝瑜鑫 , 王志軍
(1.北京師范大學(xué)漢語言文化學(xué)院,北京100875;2.麻州大學(xué)阿默斯特校區(qū)語言學(xué)系,美國,馬薩諸塞州,阿默斯特01003)
學(xué)習(xí)詞典在語言習(xí)得過程中起著非常重要的作用,是學(xué)習(xí)者不可缺少的重要幫手,因此學(xué)習(xí)詞典在語言教學(xué)研究中占有重要地位。Hartmann(2005)認(rèn)為,詞典編纂與研究至少關(guān)系到4個(gè)方面,即編纂者、研究者、使用者和教師。學(xué)習(xí)詞典的發(fā)展和完善需要這幾個(gè)方面的協(xié)作、交流。從上世紀(jì)九十年代開始,學(xué)習(xí)漢語的外國人逐年增多,這對漢語學(xué)習(xí)詞典的編纂研究工作提出了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。從新世紀(jì)國際詞典學(xué)的發(fā)展趨勢來看,詞典使用者視角的學(xué)習(xí)詞典研究已經(jīng)成為了一個(gè)熱門的研究領(lǐng)域,國際上已有不少學(xué)者對該領(lǐng)域進(jìn)行了專門研究,Atkins、Hartmann和Yukio Tono等學(xué)者出版了專題論著。然而就漢語學(xué)習(xí)詞典而言,這方面的研究還很不足,如岑玉珍等 (2011)所述,目前漢語學(xué)習(xí)詞典的研究多為理論研究者和編纂者對詞典本身的理論總結(jié)和思考,從學(xué)習(xí)者視角對漢語學(xué)習(xí)詞典進(jìn)行的研究很缺乏。南旭萌 (2008)調(diào)查了留學(xué)生對目前漢語詞典的意見;岑玉珍等 (2008)以一部面向母語者詞典和面向二語者詞典的對比為基礎(chǔ)展開了漢語學(xué)習(xí)者對現(xiàn)有詞典反饋的調(diào)查;夏立新(2009)從辭書出版的角度進(jìn)行了調(diào)查;章宜華等 (2010)從微觀角度調(diào)查了留學(xué)生對詞典注釋、錯(cuò)誤提示、釋義、例證、辨析和文化信息的認(rèn)知狀況;郝瑜鑫等 (2010)調(diào)查了不同語言水平學(xué)習(xí)者對漢語詞典的使用現(xiàn)狀和需求;岑玉珍等 (2011)專門對韓國學(xué)生對詞典釋義、示例、近義辨析的需要開展了調(diào)查;安德源 (2012)對漢語詞典在新疆少數(shù)民族學(xué)習(xí)者中的需求進(jìn)行了研究。另外,值得關(guān)注的是章宜華 (2011)以用戶認(rèn)知為切入點(diǎn),從查詢需求、查詢技能、詞典使用、中介語與學(xué)習(xí)詞典編纂、對外漢語詞典釋義模式等方面進(jìn)行了深入探討,該著作是用戶視角對外漢語詞典研究的集大成之作??梢钥闯觯鲜鲅芯恐饕轻槍砣A留學(xué)生的調(diào)查,那么漢語學(xué)習(xí)詞典在國外的情況怎么樣,即母語環(huán)境下的漢語學(xué)習(xí)者、漢語教師對漢語學(xué)習(xí)詞典的需求有什么特點(diǎn),這是本研究要關(guān)注的問題。
據(jù)統(tǒng)計(jì),2011年美國來華留學(xué)生人數(shù)居于第二位;在美國不少大學(xué),漢語已經(jīng)成為僅次于西班牙語的第二大外語,2011年開設(shè)漢語課的公立大、中、小學(xué)超過5000所,48個(gè)州共設(shè)立81所孔子學(xué)院,299個(gè)孔子課堂,6127個(gè)漢語課程班,約16萬在冊學(xué)員??梢钥闯觯瑵h語學(xué)習(xí)在美國已經(jīng)得到了重視,這種態(tài)勢的發(fā)展要求我們加強(qiáng)美國漢語教學(xué)的相關(guān)研究。因此本研究以美國為例,對母語環(huán)境下學(xué)習(xí)者對漢語學(xué)習(xí)詞典的需求特點(diǎn)進(jìn)行調(diào)查研究。
從社會(huì)學(xué)視角研究使用者對詞典的使用和需求情況,是學(xué)習(xí)詞典學(xué)使用者視角研究的重要方面 (Hartmann,2003)。該視角既包括對使用者使用了哪些詞典、如何購買詞典、詞典使用指導(dǎo)培訓(xùn)等宏觀方面的研究,還包括從微觀角度對當(dāng)前詞典的評(píng)價(jià)、對詞典的需求等方面。本文從社會(huì)學(xué)和詞典學(xué)交叉的視角,使用問卷調(diào)查和訪談相結(jié)合的方法,對在美國學(xué)生、在美漢語教師對漢語學(xué)習(xí)詞典的需求展開調(diào)查,以期了解國外漢語學(xué)習(xí)詞典的發(fā)展動(dòng)態(tài),從而為漢語學(xué)習(xí)詞典的編寫和研究提供新的材料。
1.美國學(xué)習(xí)者對漢語學(xué)習(xí)詞典需求的宏觀方面,包括學(xué)習(xí)過程中是否使用、使用什么類型、如何購買詞典、詞典使用指導(dǎo)等。
2.美國學(xué)習(xí)者對當(dāng)下詞典需求的微觀方面,包括詞典在學(xué)習(xí)中的作用、對所使用詞典的整體評(píng)價(jià)、對詞典內(nèi)部各個(gè)組成部分的評(píng)價(jià)以及對漢語學(xué)習(xí)詞典的需求。
3.在美漢語教師對漢語學(xué)習(xí)詞典的認(rèn)識(shí),教師在學(xué)生詞典使用中發(fā)揮了怎么樣的作用。
針對上述前兩個(gè)問題,我們設(shè)計(jì)了21個(gè)調(diào)查問題,涉及6個(gè)方面,其中前兩個(gè)方面針對研究問題1,后4個(gè)方面針對研究問題2:1)美國學(xué)生使用和了解的漢語學(xué)習(xí)詞典,共4個(gè)問題,包括是否使用、使用詞典的類型、使用過什么漢語詞典等;2)漢語學(xué)習(xí)詞典使用技能,共6個(gè)問題,包括詞典購買建議、教師是否要求使用、是否會(huì)用、是否需要培訓(xùn)使用技能等;3)詞典對漢語學(xué)習(xí)的作用,即是否有幫助、使用目的;4)學(xué)習(xí)者對詞典宏觀結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí),包括詞匯量、圖表信息和使用說明等;5)學(xué)習(xí)者對詞典微觀結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí),包括釋義、例證、用法說明、句法框架等內(nèi)容;6)學(xué)習(xí)者對詞典的其他需求 (為開放性題目)。
為了消除被試?yán)斫馍系恼系K,除需要用漢語舉例外,問卷用英文行文。針對研究問題3,對在美漢語教師進(jìn)行了調(diào)查。問卷調(diào)查結(jié)束后,針對相關(guān)問題對被試進(jìn)行了訪談。
本研究調(diào)查的對象是在美國學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生 (參加問卷調(diào)查且閱卷有效的學(xué)生124名)和24名在美漢語教師。按照任課教師對學(xué)生語言水平的評(píng)估,初中級(jí)水平學(xué)生 (學(xué)習(xí)漢語一年到兩年)70名,中高級(jí)水平學(xué)生 (學(xué)習(xí)漢語兩年半以上)54名。
學(xué)生問卷共發(fā)放145份,回收有效問卷124份,有效率為85.52%;教師問卷發(fā)放24份,100%有效回收。本研究的數(shù)據(jù)分析就是建立在以上有效問卷的基礎(chǔ)之上。
2.1.1 是否使用漢語詞典
45.72 %的初中級(jí)學(xué)習(xí)者經(jīng)常使用漢語詞典,偶爾使用者為51.43%;將近60%的中高級(jí)學(xué)習(xí)者經(jīng)常使用漢語詞典??梢?,隨著語言水平的提高,目的語使用的增多,學(xué)習(xí)者對漢語詞典使用的頻率也在增加。
2.1.2 常用詞典類型
圖1顯示,網(wǎng)絡(luò)詞典是美國學(xué)習(xí)者和漢語教師使用的主要形式,所占比例均在50%以上,初中級(jí)學(xué)習(xí)者80%以上使用網(wǎng)絡(luò)詞典;中高級(jí)學(xué)習(xí)者使用電子詞典的也比較多(44.44%)。
可見,網(wǎng)絡(luò)詞典占主導(dǎo)地位,而紙質(zhì)版本漢語詞典并不受學(xué)習(xí)者的歡迎,這種情況并沒有隨學(xué)習(xí)者語言水平的提高而變化,這與郝瑜鑫等 (2010)、 章宜華 (2011)針對目的語環(huán)境下學(xué)習(xí)者的調(diào)查結(jié)論是不同的。可以從兩個(gè)方面來看待這個(gè)現(xiàn)象:首先,美國的無線網(wǎng)絡(luò)非常發(fā)達(dá),校園里,麥當(dāng)勞、肯德基等用餐場所,甚至大街上,隨處可以使用,加之美國學(xué)生幾乎人手一部iPhone、iPad,這就給他們使用網(wǎng)絡(luò)詞典創(chuàng)造了便利的客觀環(huán)境。其次,與母語環(huán)境下學(xué)習(xí)者與目的語的接觸、使用程度有關(guān),母語環(huán)境下學(xué)習(xí)者主要在課堂上接觸、使用漢語,使用目的語的機(jī)會(huì)很少,語言能力比較差,哪怕已經(jīng)學(xué)習(xí)了三年,他們還是選擇使用網(wǎng)絡(luò)詞典和電子詞典,盡管現(xiàn)有網(wǎng)絡(luò)詞典和電子詞典都還比較粗糙。在美漢語教師則主要使用紙質(zhì)漢語詞典和網(wǎng)絡(luò)漢語詞典 (各占50%)。
圖1 :常用漢語詞典類型
2.1.3 對現(xiàn)有漢語詞典的認(rèn)識(shí)
調(diào)查問卷列出了13部漢語詞/字典,主要是上世紀(jì)九十年代以來對外漢語界所編著的單語漢語學(xué)習(xí)詞典,考慮到 《現(xiàn)代漢語八百詞》、《現(xiàn)代漢語詞典》和 《新華字典》的典范性和權(quán)威性勢必會(huì)在外國學(xué)生中產(chǎn)生影響,所以本研究也把它們作為考察對象。調(diào)查發(fā)現(xiàn),美國學(xué)生幾乎沒有人使用對外漢語界所編纂的單語詞典,只有極個(gè)別學(xué)生使用過 《現(xiàn)代漢語詞典》和 《新華字典》。這一調(diào)查結(jié)果與夏立新(2009)、 章宜華 (2010a)、 章宜華 (2011)對在目的語環(huán)境下學(xué)習(xí)者漢語詞典使用的調(diào)查結(jié)論比較接近。
據(jù)此,可以發(fā)現(xiàn),無論是在目的語環(huán)境下還是在母語環(huán)境下,漢語學(xué)習(xí)者都很少使用現(xiàn)在市面上通行的漢語學(xué)習(xí)詞典,甚至他們沒有聽說過這些詞典。我們認(rèn)為這既與漢語學(xué)習(xí)詞典的質(zhì)量有關(guān),又與漢語學(xué)習(xí)詞典的宣傳力度和宣傳方式不無關(guān)系。隨后我們對學(xué)習(xí)者很少使用漢語單語學(xué)習(xí)詞典的原因進(jìn)行了訪談,我們發(fā)現(xiàn),近60%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者和70%的中高級(jí)學(xué)習(xí)者認(rèn)為他們看不懂單語漢語學(xué)習(xí)詞典,100%的漢語教師認(rèn)為現(xiàn)行漢語詞典的質(zhì)量不過關(guān),不實(shí)用,學(xué)生看不懂,這也印證了章宜華 (2010b)、 岑 玉 珍 等 (2011)、 章 宜 華(2011)的調(diào)查結(jié)論,即學(xué)習(xí)者不使用漢語單語學(xué)習(xí)詞典的原因是看不懂,換句話說漢語學(xué)習(xí)詞典與用戶之間的交際是不成功的。從語言學(xué)習(xí)的角度來看,一語與二語學(xué)習(xí)在認(rèn)知上有著本質(zhì)的差別,一語學(xué)習(xí)者有著豐富的語感,他們使用詞典的主要目的是了解字詞的讀音和釋義,而二語學(xué)習(xí)者卻恰恰相反,他們?nèi)狈δ康恼Z語感,因此無論是呈現(xiàn)內(nèi)容還是呈現(xiàn)方式上為母語者與學(xué)習(xí)者編纂的詞典應(yīng)該根據(jù)用戶的特點(diǎn)有明確的區(qū)分,比如學(xué)習(xí)詞典釋義詞匯難度應(yīng)該控制在一個(gè)什么范圍內(nèi),學(xué)習(xí)詞典應(yīng)該提供給學(xué)習(xí)者更多的典型例句、搭配以及近義詞辨析等內(nèi)容。而目前的對外漢語詞典基本是漢語母語者詞典的刪改本,它們基本同質(zhì),未反映出二語學(xué)習(xí)者的特有需求,針對該問題,章宜華 (2010a,2010b)已經(jīng)做了深入的探討。
通過進(jìn)一步調(diào)查發(fā)現(xiàn),不僅美國學(xué)習(xí)者不了解、沒有使用過這些對外漢語學(xué)習(xí)詞典,就連在美漢語教師也沒有使用過這些詞典。在美漢語教師在日常工作中主要使用的是傳統(tǒng)的 《現(xiàn)代漢語詞典》 (83.33%)、 《新華字典》 (66.67%)和 《現(xiàn)代漢語八百詞》(16.67%),這個(gè)現(xiàn)象與上面分析的兩個(gè)原因不無關(guān)系。
2.1.4 使用過的其他漢語詞典
美國學(xué)習(xí)者使用過的其他漢語詞典主要是網(wǎng)絡(luò)詞典, 如 mdgb.net、 nciku.com、 yellowbridge.com、pleco(用于iPhone、iPad上的一種軟件)和google翻譯。
綜上,可以看出,母語環(huán)境下半數(shù)以上的美國學(xué)習(xí)者使用漢語詞典,他們主要使用網(wǎng)絡(luò)詞典,對中國本土出版的各類漢語學(xué)習(xí)詞典不甚了解。
2.2.1 漢語教師是否推薦購買漢語詞典
近70%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者認(rèn)為老師沒有給他們購買漢語詞典的建議,到了中高級(jí)階段仍有超過40%的學(xué)習(xí)者沒有從漢語老師那里得到購買詞典的指導(dǎo)。通過對在美漢語教師的調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn),近半數(shù)的老師沒有建議過學(xué)生購買詞典。我們認(rèn)為該現(xiàn)象與漢語教師自身漢語詞典知識(shí)裝備有關(guān),教師詞典知識(shí)欠缺,自然會(huì)影響到對學(xué)生詞典知識(shí)和詞典技能的指導(dǎo)和傳授。83.33%的漢語教師否認(rèn)詞典出版單位向其推薦、宣傳漢語詞典;近70%的漢語教師認(rèn)為自己的詞典知識(shí)比較貧乏,他們認(rèn)為亟需接受漢語詞典知識(shí)的相關(guān)培訓(xùn)。
2.2.2 漢語詞典使用技能
85.71 %的初中級(jí)學(xué)習(xí)者、 74.07%的中高級(jí)學(xué)習(xí)者否認(rèn)漢語老師要求他們使用漢語詞典;66.67%的漢語教師沒有要求學(xué)生使用漢語詞典。66%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者和57%的中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者認(rèn)為自己不能熟練使用漢語詞典,92%的漢語教師認(rèn)為學(xué)生不能熟練使用漢語詞典。從學(xué)生與教師的數(shù)據(jù)對比可以看出,學(xué)習(xí)者高估了自己使用詞典的技能。91.67%的漢語教師認(rèn)為有必要加強(qiáng)學(xué)生漢語詞典使用技能的培訓(xùn)。近86%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者和78%的中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者否認(rèn)接受過詞典使用培訓(xùn);83%的漢語教師否認(rèn)對學(xué)生詞典使用技能進(jìn)行過培訓(xùn)輔導(dǎo)。
2.2.3 小結(jié)
通過以上分析,可以得到以下幾點(diǎn)認(rèn)識(shí):首先,在美漢語教師漢語詞典知識(shí)欠缺,需要對他們進(jìn)行詞典知識(shí)和使用技能的培訓(xùn),這就直接導(dǎo)致了漢語教師對學(xué)生詞典基本知識(shí)傳授和查閱技能培訓(xùn)的不足;其次,絕大多數(shù)漢語學(xué)習(xí)者不能熟練使用漢語學(xué)習(xí)詞典,但是學(xué)習(xí)者高估了自己使用漢語詞典的能力;再次,美國漢語課堂普遍存在漢語詞典技能培訓(xùn)的空缺,教師和學(xué)生一致認(rèn)為需要把詞典使用技能的培訓(xùn)提上日程;最后,通過對漢語教師的調(diào)查,印證了第二部分所述及的漢語學(xué)習(xí)詞典出版單位缺乏宣傳力度的推斷,這一點(diǎn)也驗(yàn)證了章宜華 (2011)的結(jié)論。
2.3.1 漢語詞典在學(xué)習(xí)過程中是否有幫助
86%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者認(rèn)為使用詞典對他們有幫助,近92%的中高級(jí)學(xué)習(xí)者認(rèn)為漢語詞典有助于他們學(xué)習(xí)漢語??梢?,學(xué)習(xí)者普遍認(rèn)可漢語學(xué)習(xí)詞典在語言學(xué)習(xí)中的積極作用。
2.3.2 使用漢語詞典解決什么問題
表1 :詞典使用目的
我們列出了詞義、讀音、用法和同義詞、反義詞四個(gè)項(xiàng)目,讓被試根據(jù)最常用程度進(jìn)行排序,最常用的為4分,依次類推,用的最少的為1分,統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表1所示。查找 “詞義”和 “發(fā)音”是學(xué)習(xí)者使用詞典的主要目的,平均分都在2.5以上;然后分別是用法、同義詞和反義詞,這個(gè)結(jié)論在一定程度上印證了岑玉珍等 (2011)的調(diào)查結(jié)果。對外語學(xué)習(xí)者來說,首先是了解詞語最基本的接受性詞匯知識(shí),最主要的就是詞義和讀音,有了上述基本詞匯知識(shí)才會(huì)去了解諸如用法、同義詞、反義詞等產(chǎn)出性詞匯知識(shí),這符合詞匯習(xí)得的一般規(guī)律。但是與岑玉珍等 (2011)的研究不同的是,母語環(huán)境下的漢語學(xué)習(xí)者使用詞典的目的并沒有隨著他們漢語水平的提高而有太大變化,具體數(shù)據(jù)請參考表1。我們認(rèn)為該現(xiàn)象與學(xué)習(xí)者所處的語言環(huán)境有很大關(guān)系。目的語環(huán)境下,初中級(jí)學(xué)習(xí)者習(xí)得的主要是基本的詞匯知識(shí),隨著語言水平的提高,加之有使用目的語的自然環(huán)境,到了中高級(jí)階段,他們的產(chǎn)出性詞匯知識(shí)就開始大大提高;而母語環(huán)境下的學(xué)習(xí)者,盡管隨著語言水平的提高他們的詞匯知識(shí)也會(huì)增加,但是由于缺乏使用目的語的自然環(huán)境,所以他們的產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的習(xí)得勢必會(huì)受到影響,因此哪怕到了中高級(jí)階段,他們習(xí)得產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的動(dòng)力并不特別明顯。
2.4.1 使用說明
通過表2我們可以看出,只有極少數(shù)詞典用戶認(rèn)真閱讀過詞典前置頁的使用說明。詞典使用說明是準(zhǔn)確使用詞典的必備指南,一般來說都是編纂者精心設(shè)計(jì)的。我們認(rèn)為,對詞典使用說明的忽視在某種程度上造成了用戶不能正確使用詞典,而學(xué)習(xí)者沒有認(rèn)真閱讀漢語學(xué)習(xí)詞典使用說明的原因可能是太難,不易看懂,因此我們建議單語漢語學(xué)習(xí)詞典的使用說明最好能針對用戶的實(shí)際情況附上母語翻譯,使學(xué)習(xí)者能夠順利閱讀相關(guān)的使用說明,進(jìn)而加強(qiáng)對詞典的了解。
表2 :詞典使用說明使用情況表
2.4.2 詞典內(nèi)的圖表信息
表3 :圖表信息使用情況
通過圖表的形式展示各種語言信息是學(xué)習(xí)詞典普遍采用的形式,這種形式直觀、清晰明了、表現(xiàn)力強(qiáng),適合外語學(xué)習(xí)者閱讀。通過調(diào)查數(shù)據(jù)可以發(fā)現(xiàn),半數(shù)以上的學(xué)習(xí)者認(rèn)為漢語學(xué)習(xí)詞典里的圖表信息對他們的漢語學(xué)習(xí)有幫助,但是也有不少被試反映,他們在漢語學(xué)習(xí)詞典里很少看到圖表,這在某種程度上說明漢語學(xué)習(xí)詞典編纂者對圖表的運(yùn)用還不夠充分。
2.4.3 詞匯量
85.71 %的初中級(jí)學(xué)習(xí)者和100%的中高級(jí)學(xué)習(xí)者認(rèn)為,他們能夠在現(xiàn)行漢語詞典里查找到需要的詞匯,可見現(xiàn)行詞典的收詞量基本能夠滿足學(xué)生的需求。部分初中級(jí)學(xué)習(xí)者查找不到詞匯的原因可能是他們詞典使用技能有限。
2.4.4 對詞條內(nèi)部信息的需求
我們列出了母語翻譯 (指雙解詞典中所對應(yīng)的母語翻譯)、用法說明、詞義解釋 (指使用目的語所做的釋義)、例句、句型、同義詞辨析、搭配、錯(cuò)誤提示8項(xiàng)內(nèi)容,讓被試根據(jù)它們對學(xué)習(xí)幫助大小來排序 (給出6個(gè)空格,沒選的兩項(xiàng)均記為最低分),幫助最大的記為7分,依次類推,最小的記1分,統(tǒng)計(jì)結(jié)果參見圖 2。
圖2 :詞典項(xiàng)目幫助性大小排序表
我們可以把上述8項(xiàng)內(nèi)容分為4個(gè)等級(jí),美國學(xué)生最常用、幫助性最大的是 “母語翻譯”,第二個(gè)等級(jí)是 “用法說明”,第三個(gè)等級(jí)是 “例句”、 “句型”和 “詞義解釋”,第四個(gè)等級(jí)是幫助性最小、用的最少的,包括 “同義詞辨析”、 “搭配”和 “錯(cuò)誤提示”。章宜華等(2010)的研究顯示,目的語環(huán)境下學(xué)習(xí)者對句法、搭配、例證、詞義信息的需求是第一位的,其次是辨析、錯(cuò)誤提示,這與母語環(huán)境下對學(xué)習(xí)詞典微觀信息的需求是不同的。
從圖2可以看出,初中級(jí)學(xué)習(xí)者和中高級(jí)學(xué)習(xí)者這兩條線很靠近,這說明隨著學(xué)時(shí)的增加,學(xué)習(xí)者對詞典的使用并沒有太大變化。這與郝瑜鑫等 (2010)對目的語環(huán)境下漢語學(xué)習(xí)者的調(diào)查結(jié)果有很大不同。目的語環(huán)境下的學(xué)習(xí)者隨著語言水平的提高對母語的依賴程度明顯減弱,而母語環(huán)境下并沒有呈現(xiàn)出這種趨勢;目的語環(huán)境下,隨著語言水平的提高,學(xué)習(xí)者對產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的需要明顯增大,這表現(xiàn)在高水平學(xué)習(xí)者對 “用法說明”、 “目的語詞義解釋”和 “例句”等詞匯知識(shí)的需要明顯增加,而母語環(huán)境下的學(xué)習(xí)者在這些方面的表現(xiàn)并不明顯。
接下來,我們分別就學(xué)習(xí)者對詞匯釋義方式、例句和搭配、用法說明和句法框架的認(rèn)識(shí)進(jìn)行了調(diào)查。不管是在一語詞典還是在二語詞典中,釋義是詞典的重要組成部分。但是二語詞典的釋義不同于一語詞典,為了能夠使學(xué)習(xí)者看懂,二語詞典需要用比較簡單的詞匯進(jìn)行釋義 (Landau,2001)。在釋義方式上,90%以上母語環(huán)境下的美國學(xué)習(xí)者希望編纂者使用漢英雙語解釋詞義,漢語水平因素幾乎沒有影響,這是他們不愿意使用漢語單語詞典的主要原因。對于詞典中的例句和搭配信息,無論是初中級(jí)水平還是中高級(jí)水平,只有20%左右的學(xué)習(xí)者會(huì)經(jīng)常參閱,60%以上的學(xué)習(xí)者只是偶爾看看。南旭萌等 (2008)認(rèn)為學(xué)習(xí)者不愿意使用例句信息的原因是大多數(shù)詞典的例句不實(shí)用、拉雜、不易看懂。25.71%的初中級(jí)學(xué)習(xí)者經(jīng)常參閱詞典中的用法信息,隨著語言水平的提高,語言表達(dá)的需要,到了中高級(jí)階段,62.96%的學(xué)習(xí)者會(huì)經(jīng)常查看用法信息,這與岑玉珍等 (2011)學(xué)者的調(diào)查結(jié)果比較接近。漢語學(xué)習(xí)詞典尚沒有重視詞語句法框架的描寫,根據(jù)我們的調(diào)查,僅有 《現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)詞典》(孫全洲主編,上海外語教育出版社,1995)描寫了動(dòng)詞的句法框架,在用法說明中進(jìn)行了解釋,詞典正文只出現(xiàn)了句法框架的代碼,我們知道,這是 《牛津高階英語詞典》第一版的做法,后來的修訂版做了大幅的改進(jìn),為了用戶查閱方便,簡化了句型類型,把句型信息直接放入詞典正文。
目的語環(huán)境和母語環(huán)境下的學(xué)習(xí)者對漢語學(xué)習(xí)詞典的使用有著相似的地方,這是由第二語言學(xué)習(xí)的普遍規(guī)律決定的。譬如,兩種環(huán)境下的學(xué)習(xí)者都經(jīng)常使用漢語詞典;絕大多數(shù)學(xué)習(xí)者認(rèn)為使用詞典對漢語學(xué)習(xí)起到促進(jìn)作用;現(xiàn)有漢語學(xué)習(xí)詞典的收詞量能夠滿足需求;通過使用詞典主要想獲得詞義、讀音信息;對諸如釋義、例證、句型和用法說明等微觀信息不滿意。但是國外漢語學(xué)習(xí)者對漢語詞典的需求具有獨(dú)特的個(gè)性,提出了更為艱巨的挑戰(zhàn)。
不管是母語環(huán)境下,還是目的語環(huán)境下的學(xué)習(xí)者,初中級(jí)階段都排斥漢語單語詞典的使用,傾向于使用雙解詞典,這與外語習(xí)得的規(guī)律不無關(guān)系。已經(jīng)有學(xué)者提到了第二語言詞匯習(xí)得的階段性特征,通過母語中介習(xí)得目的語詞匯是二語者早期習(xí)得詞匯的重要手段(Jiang,2000;邢紅兵,2009),隨著學(xué)時(shí)的增加,在不同環(huán)境下,學(xué)習(xí)者的詞匯能力或者繼續(xù)提高進(jìn)入下一個(gè)階段從而逐漸接近母語者,或者停滯不前而化石化 (Selinker,1972)。本研究顯示母語環(huán)境下的美國漢語學(xué)習(xí)者更傾向于依賴母語,哪怕到了高年級(jí),母語翻譯仍然是最需要的信息,而對例證、搭配、用法說明等產(chǎn)出性信息的需求并不強(qiáng)烈,這與目的語環(huán)境下學(xué)習(xí)者對詞典的需求是很不同的。
母語環(huán)境下的學(xué)習(xí)者缺乏目的語使用的自然環(huán)境,他們只能在漢語課堂上接觸、使用漢語,因此使用目的語的機(jī)會(huì)自然就少,這在很大程度上阻礙了詞匯能力,尤其是產(chǎn)出性詞匯能力的發(fā)展 (Nation,1990)。目的語環(huán)境下的漢語學(xué)習(xí)者有著充足的使用目的語的環(huán)境,因此詞匯能力發(fā)展快。在漢語學(xué)習(xí)詞典使用上,主要表現(xiàn)在使用詞典的目的和對詞條各項(xiàng)目使用的情況上。母語環(huán)境下的美國學(xué)習(xí)者使用詞典主要是為了查閱詞義、讀音等接受性詞匯知識(shí),并且這種情況沒有隨著語言水平的提高而變化,換句話說,母語環(huán)境下學(xué)習(xí)者語言水平的提高主要體現(xiàn)在接受性詞匯能力方面,而在產(chǎn)出性詞匯能力上并不明顯,所以詞匯習(xí)得較早出現(xiàn)了化石化現(xiàn)象;目的語環(huán)境下的學(xué)習(xí)者到了中高級(jí)階段,由于交際的需要,他們在使用漢語學(xué)習(xí)詞典的目的主要是為了查閱詞匯的用法、同義詞和反義詞、例句等詞匯信息。因此,針對這種現(xiàn)象詞典編纂者要針對不同用戶群體設(shè)計(jì)不同類型的學(xué)習(xí)詞典,幫助用戶得到需要的信息,漢語學(xué)習(xí)詞典應(yīng)該在母語環(huán)境下的漢語習(xí)得起到更多的積極作用。
國內(nèi)出版的漢語學(xué)習(xí)詞典尚沒有得到國外用戶的認(rèn)可,還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足他們的需求,漢語學(xué)習(xí)詞典質(zhì)量亟待提高,這要求詞典編纂者、研究者以及漢語教師通力合作,打造高質(zhì)量的品牌漢語學(xué)習(xí)詞典。我國大陸大專院校英語學(xué)習(xí)者所使用的英文詞典,幾乎百分之百是我國出版社引進(jìn)國外的原版詞典,主要是牛津系列、朗文系列和柯林斯系列,這和漢語學(xué)習(xí)詞典的使用情況形成了鮮明的對比 (章宜華,2010b)。英語學(xué)習(xí)詞典的編纂和研究已經(jīng)達(dá)到了比較成熟的階段,很多方面值得我們借鑒學(xué)習(xí)。
目前漢語學(xué)習(xí)詞典既需要打造出一部通用漢語學(xué)習(xí)詞典,同時(shí)又需要針對不同國別學(xué)習(xí)者的特殊情況加快開展?jié)h語學(xué)習(xí)詞典國別化、群體化研究?;谥薪檎Z理論的相關(guān)研究告訴我們,學(xué)習(xí)者的母語負(fù)遷移是導(dǎo)致偏誤的重要原因,因此國別化漢語學(xué)習(xí)詞典的編纂和研究需要全面開展學(xué)習(xí)者母語和漢語的對比研究,通過對比分析、偏誤分析描寫學(xué)習(xí)者容易出現(xiàn)錯(cuò)誤的現(xiàn)象,在廣度和深度上真正加強(qiáng)對外漢語學(xué)習(xí)詞典編纂與研究的國別化。甘瑞瑗(2005)、徐桂梅 (2010)分別針對韓國和日本學(xué)習(xí)者已經(jīng)提出了初步的設(shè)想。就美國的情況而言,雖然漢英對比研究已經(jīng)取得了很大的成績,但是英語母語背景學(xué)習(xí)者中介語的相關(guān)研究還很不充分。另外,電子化網(wǎng)絡(luò)詞典是不同漢語水平美國學(xué)習(xí)者和在美漢語教師使用的主要形式,因此,我們認(rèn)為需要針對美國的這種特殊情況,為美國漢語學(xué)習(xí)者設(shè)計(jì)更為實(shí)用的網(wǎng)絡(luò)詞典、手機(jī)詞典。由于在母語環(huán)境下學(xué)習(xí)漢語,學(xué)習(xí)者對母語較為依賴,因此高質(zhì)量漢英雙解詞典的研制也亟需提上日程。
詞典出版單位宣傳力度的不足是導(dǎo)致用戶對漢語學(xué)習(xí)詞典不了解的重要原因。80%以上的在美漢語教師反映,他們從來沒有看到過辭書出版單位的宣傳、推介活動(dòng)。因此,我們認(rèn)為需要辭書出版單位走出國門,宣傳、介紹相關(guān)的漢語詞典,從而加大漢語學(xué)習(xí)詞典的宣傳力度。另外,70%以上的漢語教師認(rèn)為他們自身的詞典知識(shí)貧乏,需要接受相關(guān)的培訓(xùn)。試想,如果漢語教師尚且缺乏詞典知識(shí),他們?nèi)绾稳ソ淌趯W(xué)生。這就無怪乎大多數(shù)學(xué)習(xí)者認(rèn)為自己不能熟練使用漢語學(xué)習(xí)詞典,需要接受詞典使用技能的培訓(xùn)。另外,也只有用戶真正掌握了相關(guān)的詞典知識(shí),能夠鑒別詞典的質(zhì)量,甚至能夠直接提出編寫詞典的實(shí)際建議,這才能促進(jìn)漢語學(xué)習(xí)詞典編纂者改進(jìn)詞典編纂質(zhì)量,促進(jìn)漢語學(xué)習(xí)詞典事業(yè)的健康發(fā)展 (Hausmann,1986),因此我們認(rèn)為對使用者的培訓(xùn)意義非常重大,不僅僅是向他們傳授詞典知識(shí)和查閱技能的問題,而是漢語學(xué)習(xí)詞典事業(yè)長久健康發(fā)展的重要環(huán)節(jié)。
詞語檢索是美國學(xué)生的一個(gè)大問題,大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為使用紙質(zhì)詞典檢索對他們來說有困難。我們認(rèn)為這一方面與學(xué)習(xí)者缺乏詞典使用技能有關(guān),另一方面也需要編纂者思考針對不同母語背景的學(xué)習(xí)者設(shè)計(jì)出便捷的檢索方式。港澳臺(tái)以及東南亞背景的華裔學(xué)習(xí)者希望提供相應(yīng)的繁體版詞典。雖然電子化網(wǎng)絡(luò)詞典因特有的優(yōu)勢得到美國學(xué)習(xí)者的青睞,但是他們認(rèn)為對譯的英語單詞和漢語詞匯用法并不相同,所以看了之后仍然不知道如何使用,因此他們需要更為詳細(xì)的信息,希望設(shè)計(jì)出高質(zhì)量的電子化網(wǎng)絡(luò)詞典。他們認(rèn)為內(nèi)容簡潔、明晰的漢語詞典對他們更有幫助,需要呈現(xiàn)典型的句型、例句、搭配、近義詞信息,內(nèi)容太臃腫的詞典反而不便于使用。因此這就需要加大漢英詞匯對比研究和基于語料庫的漢語詞匯定量研究力度,從而為對外漢語詞典編纂提供科學(xué)化的材料支撐。
安德源 2012 漢語詞典用戶的詞典信息需求調(diào)查[J].辭書研究(2):28-32.
岑玉珍,康 燕,趙李偉 2008 外族學(xué)習(xí)者運(yùn)用漢語詞典情況的調(diào)查[A].對外漢語學(xué)習(xí)詞典學(xué)國際研討會(huì)論文集(三)[C].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社:237-260.
岑玉珍,宋尚鎬 2011 韓國留學(xué)生對漢語學(xué)習(xí)詞典的需求調(diào)查[J].辭書研究(1):152-162.
甘瑞媛 2005 國別化“對外漢語教學(xué)用詞表”制定的研究:以韓國為例[D].北京語言大學(xué)博士學(xué)位論文.
郝瑜鑫,邢紅兵 2010 漢語學(xué)習(xí)型詞典需求調(diào)查研究——兼論初中級(jí)階段學(xué)習(xí)型詞典的編撰[A].漢語國際教育“三教”問題——第六屆對外漢語學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C].北京:外語教學(xué)與研究出版社:26-48.
南旭萌,李芬芬,邢紅兵 2008 留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)詞典使用情況調(diào)查[A].對外漢語學(xué)習(xí)詞典學(xué)國際研討會(huì)論文集(三)[C].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社:225-236.
夏立新 2009 對外漢語學(xué)習(xí)詞典的出版和使用者調(diào)查研究[J].出版科學(xué)(1):65-69.
邢紅兵 2009 基于聯(lián)結(jié)主義理論的第二語言詞匯習(xí)得研究框架[J].語言教學(xué)與研究(5):66-73.
徐桂梅 2010 對日漢語學(xué)習(xí)型詞典的編纂[J].辭書研究(6):98-111.
章宜華 2010a 內(nèi)向型普通詞典與外向型學(xué)習(xí)詞典的對比研究[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)(5):5-9.
———2010b漢語學(xué)習(xí)詞典與普通漢語詞典的對比研究[J].學(xué)術(shù)研究(9):151-156.
———2011基于用戶認(rèn)知視角的對外漢語詞典釋義研究[M].北京:商務(wù)印書館出版:57-67.
章宜華,杜煥君 2010 留學(xué)生對漢語學(xué)習(xí)詞典釋義方法和表述形式的需求之探討[J].華文教學(xué)與研究(3):50-56.
Hartmann,R.2003 詞典使用者觀察:特別關(guān)注跨語詞典[J].辭書研究(5):110-118.
Landau, S.I. 2001 Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography (Second edition)[M].New York: Charles Scribner's Sons.
Jiang, N. 2000 Lexical representation and development in a second language[J].Applied Linguistics(21).
Hartmann, R. 2005 Teaching and Researching Lexicography [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Hausmann, F.J. 1986 Lexicography: An Emerging International Profession[M].Ilson: Mancheste.
Nation, I. S. P. 1990 Teaching and Learning Vocabulary[M].Boston: Heinle and Heinle.
Selinker, L. 1972 Interlaguage[J].International Review of Applied Linguistics(10).