韓淑紅
(吉林大學(xué)文學(xué)院,吉林 長春 130012)
漢語不僅是世界上使用人數(shù)最多的語言,也是歷史最悠久的語言之一。在外來詞問題上,漢語與其他語言在界定上有著不同的一點(diǎn):漢語中源自其他少數(shù)民族的詞語也是外來詞的一部分。因此,漢語外來詞的歷史同民族交流的歷史關(guān)系更為密切,漢語中出現(xiàn)明確的外來詞至少已有兩千多年的歷史。雖然學(xué)界對外來詞的研究日益關(guān)注,研究成果也是林林總總,但對于外來詞的歷史分期大多是散見于其他問題的論述中,專門深入探討的較少。本文對此問題的相關(guān)研究進(jìn)行梳理,以求為漢語外來詞的斷代系統(tǒng)研究奠定基礎(chǔ),并提出兩漢時期在外來詞歷史上的整體性看法。
隨著漢語史的深入研究,學(xué)者關(guān)于其分期以往多以語法特點(diǎn)為主要參數(shù),近年來又有應(yīng)參照詞匯發(fā)展特征進(jìn)行分期的呼聲。正因為目前學(xué)界對漢語史的分期仍有爭議,所以分期界限多派觀點(diǎn)并存,此不贅述。同時,這種爭議勢必影響漢語詞匯史的斷代問題,而外來詞作為詞匯研究中的一般詞匯,近些年的研究紅紅火火,但關(guān)注近現(xiàn)代,尤其是新時期外來詞現(xiàn)象的研究更多,對其做深入的斷代研究尚在初始階段,關(guān)于漢語外來詞的歷史分期也是眾說紛紜,目前已有研究成果中主要有以下觀點(diǎn)。
對漢語外來詞的引進(jìn)一分為二的說法,一般重在研究現(xiàn)代漢語的相關(guān)問題,對歷史上古代漢語中的外來詞一視同仁。李行健、余志鴻(2005:217)提出“漢語外來詞的歷史可以從遠(yuǎn)古時期說起,只要有不同民族間的文化交流,就可能把有關(guān)的詞語借過來,歷史上也曾稱外來詞為‘胡語’”。袁彩云 (2006)認(rèn)為漢語吸收外來詞的時間開始于漢代,19世紀(jì)末20世紀(jì)初是大量外來概念和詞語進(jìn)入漢語的第一個高潮時期。王漢生 (2009)認(rèn)為漢語吸收外來詞的歷史在漢朝和魏晉時期開始,更多的外來詞是近代和現(xiàn)代吸收進(jìn)來的,到20世紀(jì)80年代中國實行改革開放以后,外來詞大量涌現(xiàn)。二分學(xué)說劃分的觀點(diǎn)多認(rèn)為古代外來詞始于漢或漢魏,對以后的中古和近代不做細(xì)分。這種只是古今斷開的做法顯得過于籠統(tǒng)。
對漢語外來詞的歷史明確進(jìn)行三分的學(xué)者首推王力 (1982)。他認(rèn)為引進(jìn)第一時期是受北方民族與西域影響的漢代;第二時期是以印度影響為主的東漢以后至鴉片戰(zhàn)爭以前;第三時期是鴉片戰(zhàn)爭以后,以西洋文化、科學(xué)、技術(shù)的影響為主。后來周國光 (1986)認(rèn)為漢語中的外來詞歷史最早在西漢時期;其后是印度佛教的輸入帶來大量的古印度語 (梵語)外來詞時期;第三時期為近代和現(xiàn)代社會時期。
張德鑫 (1993)提出“漢語在吸收外來語方面的歷史源遠(yuǎn)流長,但主要有‘三次浪潮’”。第一次是古代佛教傳入引起的浪潮;第二次西學(xué)東漸引起的浪潮,指的是明末清初到新中國成立前夕;第三次浪潮緣于當(dāng)代改革開放后帶來的外來詞的大量引進(jìn)。
梁曉虹 (1994)也認(rèn)為漢語的詞匯史上較大規(guī)模地吸收外來詞有三次:一是戰(zhàn)國秦漢時期,主要來源于匈奴、西域;二是魏晉至隋唐時期,主要來源于梵語;三是明清時期,主要是源于西語。她還認(rèn)為其中來自梵語系統(tǒng)語源詞的數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過第一次和第三次。
其后還有一些學(xué)者也持“三分說”。馬景侖(2002)認(rèn)為第一時期是佛教傳入時期,自東漢到魏晉隋唐時代;第二個時期是鴉片戰(zhàn)爭以后至“五四”時期;第三時期是20世紀(jì)80年代改革開放以后。劉叔新 (2004)劃分為一是漢唐時代;二是19世紀(jì)后期至“五四”前后;三是當(dāng)今社會。張慶翔、劉焱 (2005)認(rèn)為由于翻譯梵語佛經(jīng)帶來大量外來詞的中古漢語為第一時期;第二時期為近現(xiàn)代時期,因大量留學(xué)生赴日而吸收了許多日語漢字詞;第三時期是改革開放制度掀起的吸收外來詞高潮。趙愛武 (2005)劃分的三個時期一是漢唐時期 (公元前206-907);二是晚清至“五四”約一百年間;三是20世紀(jì)80年代以來實行改革開放政策時期。張良軍、王慶華、王蕾 (2006)提出漢語吸收外來語的高峰一是在漢代;二是魏晉南北朝時期;三是唐代和清末。辛紅娟、唐麗婷 (2008)認(rèn)為漢語史上大規(guī)模吸收外來詞的三次一是漢唐時期;二是明末清初到“五四”前后;三是改革開放至今。
宋培杰 (2009)認(rèn)為受西域和佛教影響的時期為第一階段;受近現(xiàn)代西方文化影響的時期為第二階段;新時期改革開放以來引起的一個新高潮為第三階段。黎昌友、彭金祥 (2009)認(rèn)為漢朝和魏晉是第一時期;近代社會為第二時期;20世紀(jì)80年代改革開放以后是第三時期。
就目前持“三分”觀點(diǎn)的分期來看,大多依循王力的標(biāo)準(zhǔn)。存在的不同一是是否把現(xiàn)代漢語時期置于歷史分期,如梁曉虹的三期只到明清;再是一期的開端有的學(xué)者界定只在漢代,有的漢至魏晉或者至唐為第一時期??梢娙终f之內(nèi)觀點(diǎn)并非統(tǒng)一。
正是由于漢語外來詞的引進(jìn)歷史久遠(yuǎn),分期上的各執(zhí)一說問題隨著“四分”觀點(diǎn)的提出更加令人思考。較早進(jìn)行再劃分的學(xué)者是蘇新春(1994),他提出外來詞的引進(jìn)包括四次浪潮:一是古代佛教傳入時期,東漢—鴉片戰(zhàn)爭(148—1840)時期;二是近代西學(xué)東漸,鴉片戰(zhàn)爭—五四運(yùn)動 (1840—1919);三是五四運(yùn)動—新中國成立 (1919—1949)時期;四是當(dāng)代改革開放時期,新中國成立至今 (1949—)。魏志成 (2003)的四個時期包括:一是魏晉至唐代時期;二是明末清初;三是鴉片戰(zhàn)爭以后;四是改革開放以后的當(dāng)代漢語時期。湯志祥(2004)認(rèn)為外來詞引進(jìn)的四次高潮第一次是漢唐時期 (公元前206一公元907);第二次是從“鴉片戰(zhàn)爭”到“五四運(yùn)動” (1840—1917)的近代漢語階段;第三次是20世紀(jì)初至三四十年代的現(xiàn)代漢語階段;第四次是改革開放以來的當(dāng)代漢語階段。斯維特蘭娜·卡爾瑪耶娃 (2011)對漢俄外來詞的對比研究認(rèn)為漢語外來詞引進(jìn)歷史包括四個高潮期:一是受少數(shù)民族語言影響的漢代;二是佛教盛行的唐朝;三是受西方思想影響的清朝末期和中華民國初期;四是20世紀(jì)80年代中國實行改革開放之后。
“四分”的劃分基本是在王力原來分期上增加了現(xiàn)當(dāng)代漢語的外來詞引進(jìn)時期,對古漢語階段沒有新的界分。
高名凱、劉正埮 (1958)是漢語外來詞研究的領(lǐng)路人。他們的分期劃分包括:一是從西漢以來與西北各少數(shù)民族及亞洲民族、中亞細(xì)亞各族交流引進(jìn)外來詞時期;二是梵語對漢語大規(guī)模影響的時期;三是13世紀(jì)蒙古語對漢語影響較多時期;四是滿語對漢語影響的1644年至1911年時期;五是近代歐美科學(xué)成就影響漢語的時期。史存直 (1989)對漢語譯詞和借詞的分期也是“五分”說。他主要分為一是外來詞來自匈奴和西域時期;二是來自梵語時期;三是來自蒙語、滿語時期;四是鴉片戰(zhàn)爭前時期;五是鴉片戰(zhàn)爭以后時期。潘允中 (1989)的分期一是指公元前三世紀(jì)五胡亂華以前的上古時期;二是指公元四世紀(jì)東晉時代至12世紀(jì)南宋前半期的中古漢語時期;三是從13世紀(jì)至19世紀(jì)鴉片戰(zhàn)爭以前的近代時期;四是鴉片戰(zhàn)爭以后時期;五是“五四”運(yùn)動以后時期。
可見提出五分劃界的學(xué)者更專注于詞匯史的整體研究,在詞匯系統(tǒng)內(nèi)部對外來詞的歷史分期比其他劃分更加細(xì)致了,特別是對古代歷史中漢語吸收外來詞的歷史分期更為重視。
漢語外來詞的引進(jìn)經(jīng)歷了漫長的歷史階段,這恐怕是其他語言無法可比的,因此它在不同歷史時期會體現(xiàn)出不同的特征。吾三省 (1989)認(rèn)為漢語中外來詞的歷史包括以下時期:一是西漢時代;二是東漢經(jīng)魏晉至隋唐時期;三是明朝末年;四是戊戌變法前后;五是五四運(yùn)動前后;六是第二次世界大戰(zhàn)以來。胡開寶 (2005)認(rèn)為漢語吸收外來詞歷史分為六個高峰時期:一是漢朝時期;二是魏晉南北朝至盛唐時期;三是明末清初時期;四是鴉片戰(zhàn)爭至民國建立(1840—1911)時期;五是民國建立至抗戰(zhàn)爆發(fā)(1911—1937);六是20世紀(jì)70年代末至今。
“主動性”反映的是人投入的力度,歷史經(jīng)驗證明:越主動的學(xué)生對學(xué)習(xí)的關(guān)注與投入程度越大。主動學(xué)習(xí)有別于被動接受最大的不同是不懼怕困難(甚至將戰(zhàn)勝困難當(dāng)作樂趣),愿意接受挑戰(zhàn),能花更多的時間和精力去接受、認(rèn)知未知事物和知識。因此,主動學(xué)習(xí)就像性能良好的“發(fā)動機(jī)”,帶來的是持續(xù)不斷的學(xué)習(xí)動力,這也是所有教學(xué)的最大成果。因此,想提高教學(xué)質(zhì)量、形成有效教學(xué),提高“主動性”是關(guān)鍵。
六分說的出現(xiàn)在于這些學(xué)者對漢語外來詞引進(jìn)歷史的認(rèn)識進(jìn)一步深化,一是對漢代提出細(xì)分觀點(diǎn);二是對鴉片戰(zhàn)爭后再進(jìn)行細(xì)分。雖都是劃分了六個時期,但仍存在不同見解。
縱觀已有的漢語外來詞的歷史分期,從“二分”到“六分”反映了學(xué)界對此現(xiàn)象的認(rèn)識逐漸走向細(xì)化。當(dāng)然這種二元向多元發(fā)展的認(rèn)識論也是思維發(fā)展的必然,但并不是按照由少到多順序依次發(fā)展的,不同時期的分期觀點(diǎn)都有交叉。
在目前關(guān)于漢語外來詞歷史分期的已有研究成果中,之所以存在多少不一的斷代分期,主要在于一是各家研究的立足點(diǎn)不同,二是各家對外來詞歷史分期的依據(jù)標(biāo)準(zhǔn)不同。總體來看,立足于學(xué)者自身研究領(lǐng)域或通史研究基礎(chǔ)上涉及外來詞方面的劃分一般較模糊,而針對漢語詞匯史專門研究的劃分則趨向精細(xì)。各家對漢語外來詞歷史不同分期的依據(jù)主要有以下情形。
學(xué)者對漢語外來詞的歷史分期依據(jù)粗線條時間標(biāo)準(zhǔn),其中李行健、余志鴻 (2005)與袁彩云 (2006)、王漢生 (2009)等一分為二的分期方式主要因其研究重點(diǎn)為現(xiàn)代漢語的外來詞,而將古代漢語引進(jìn)的外來詞一視同仁,不做詞匯系統(tǒng)內(nèi)部的細(xì)致考察。這種只區(qū)分古今來劃分外來詞歷史會導(dǎo)致無法展現(xiàn)古代漢語引進(jìn)外來詞的斷代特點(diǎn)。
一些學(xué)者的“三分說”較二分相對細(xì)致,基本也是以時間為劃分標(biāo)準(zhǔn),有的在古代段增加了分期,如周國光 (1986)、梁曉虹 (1994)與辛紅娟、唐麗婷 (2008);有的是在近代后增加了分期,如馬景侖 (2002)、劉叔新 (2004)、張慶翔與劉焱 (2005)、趙愛武 (2005)、宋培杰 (2009)、黎昌友與彭金祥 (2009)等??傮w上外來詞歷史三分的劃界也顯得粗略。
以歷史事件主流為標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)者對外來詞歷史的分期主要參考中國社會歷史進(jìn)程中的外部因素,將明顯受到某種外來文化影響的劃為一個時期。如蘇新春 (1994)等主張外來詞歷史四個分期的學(xué)者主要側(cè)重的就是這一標(biāo)準(zhǔn)。他們參照中國社會歷史進(jìn)程中不同歷史時期因受少數(shù)民族文化、佛教文化、西方科學(xué)文化、當(dāng)代國際文化交流的影響,而劃為相對應(yīng)的外來詞歷史的四個時期,但在上下限上略有差別。吾三省 (1989)、胡開寶(2005)的六分說也是以歷史事件為分期,只是比其他學(xué)者在近代后的劃分上切分得更細(xì)。
隨著對外來詞研究的重視,學(xué)者對外來詞歷史的分期參考引進(jìn)外來詞的主流語源劃分,其中比較有代表性的分期為高名凱、劉正埮(1958),他們的五個分期依據(jù)的是不同時期漢語外來詞的源語;史存直 (1989)的五分說也以外來詞語源為主要標(biāo)準(zhǔn),他與高名凱、劉正埮分期的不同在于將借自蒙、滿語語源的外來詞劃為一個時期,對受西語影響的時期又以鴉片戰(zhàn)爭分為前后兩個時期。
潘允中 (1989)的分期也是五分,他依據(jù)的標(biāo)準(zhǔn)前三期以漢語史的分期為參考,提出上古、中古、近代外來詞的分期時段,后時期以“五四”運(yùn)動分為前后兩段。
外來詞歷史分期與漢語史分期的一個不同點(diǎn)在于有的學(xué)者關(guān)注的只是漢語引進(jìn)外來詞數(shù)量較大的時期,因此他們的分期一般側(cè)重引進(jìn)的高峰期或幾次大的浪潮,如張德鑫 (1993)與張良軍、王慶華、王蕾 (2006)等。雖然引進(jìn)高峰是外來詞歷史中引進(jìn)數(shù)量大、范圍廣的階段,但其相對集中的時期不能取代外來詞歷史的整體分期。
在現(xiàn)已有的研究成果中,由于研究者研究目標(biāo)及分期標(biāo)準(zhǔn)的不同,漢語外來詞的歷史分期呈明顯多樣性。但是從外來詞詞匯史的長遠(yuǎn)研究上看,其歷史分期既不應(yīng)等同于重語法特征的漢語史分期,也不應(yīng)與歷史朝代更替一致,并且漢語外來詞歷史分期不能只重視高峰或浪潮時期的研究,而應(yīng)在尊重其歷史真實狀況基礎(chǔ)上客觀展現(xiàn)其歷時面貌及演變軌跡,我們認(rèn)為進(jìn)一步細(xì)化有助于該領(lǐng)域研究的深化。目前首先應(yīng)確立外來詞歷史分期的開端——第一時期。
在外來詞歷史分期的眾多觀點(diǎn)中不論持幾分說,漢語早在先秦已有外來詞現(xiàn)象已得到認(rèn)可。外來詞大量引進(jìn)的第一時期雖一般認(rèn)為始于漢代,但在兩漢時期是否作為整體性斷代的問題上,意見不一。主要有以下幾種處理方式。
高名凱、劉正埮 (1958),王力 (1983),周國光 (1986),史存直 (1989),吾三省(1989),斯維特蘭娜·卡爾瑪耶娃 (2011)等的觀點(diǎn)認(rèn)為受少數(shù)民族語言影響的漢代是外來詞引進(jìn)的第一時期,即西漢。將東漢時期劃為第二時期。
分期上把兩漢分開處理,但忽視西漢的學(xué)者如蘇新春 (1994)、馬景侖 (2002)等,他們認(rèn)為漢語外來詞的引進(jìn)自東漢開始,沒有考慮受少數(shù)民族語言和中亞語言影響的西漢時期。
把兩漢作為一個整體時期對待,西漢、東漢不分開處理,認(rèn)為漢語外來詞的引進(jìn)始于漢代的學(xué)者如劉叔新 (2004),湯志祥 (2004),趙愛武 (2005),辛紅娟、唐麗婷 (2008),宋培杰(2009)等。但是他們認(rèn)為外來詞歷史的第一時期為漢唐時期,可見實際上在整體對待兩漢時期時仍以東漢為主。
黎昌友、彭金祥 (2009)也把兩漢整體對待,但他們認(rèn)為外來詞引進(jìn)的第一時期是漢朝和魏晉時期。
魏志成 (2003)的分期認(rèn)為第一時期是魏晉至唐,其越過兩漢的作法顯然不妥。
在已有的漢語外來詞歷史分期中,認(rèn)為兩漢時期作為一個斷代是第一時期的學(xué)者如潘允中(1989),梁曉虹 (1994),胡開寶 (2005),張良軍、王慶華、王蕾 (2006)等,他們認(rèn)為漢語吸收外來語的第一高峰是在漢代。
從以上各家對兩漢在外來詞歷史分期上的處理方式來看,認(rèn)為兩漢分開的學(xué)者主要側(cè)重外來詞引進(jìn)的語源差異。西漢時期以引進(jìn)西域及各少數(shù)民族語言的詞匯為主,東漢時期開始經(jīng)魏晉至唐代以引進(jìn)佛教詞匯為主。我們認(rèn)為確立兩漢的整體性分期,一是兩漢在引進(jìn)外來詞的外部動因上具有一致性,主要表現(xiàn)為在處理復(fù)雜民族關(guān)系上西漢、東漢的政策具有連續(xù)性;在貿(mào)易往來及與西域交流等方面也有繼承關(guān)系。雖然東漢后期外來詞的引進(jìn)語源不同于西漢,但此時的規(guī)模、數(shù)量還不突顯,不能因此忽視兩漢時期的整體一致性。
外來詞系統(tǒng)研究是漢語詞匯史研究的一部分,斷代研究又是歷時研究的基礎(chǔ)。在外來詞的相關(guān)研究中,古代漢語外來詞研究領(lǐng)域的深入開展需從斷代進(jìn)行,因此,確立漢語外來詞歷史的分期是下一步深入系統(tǒng)研究的基礎(chǔ)。我們認(rèn)為確立兩漢時期為漢語外來詞歷史分期的第一時期較為合理。
[1]李行健,余志鴻.現(xiàn)代漢語異形詞研究[M].上海:上海辭書出版社,2005.
[2]張德鑫.第三次浪潮——外來詞引進(jìn)和規(guī)范芻議[J].語言文字應(yīng)用,1993,(3).
[3]羅常培.語言與文化[M].北京:語文出版社,1989.
[4]王漢生.現(xiàn)代漢語實用教程[M].北京:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2009.
[5]周國光.漢語外來詞詞典編纂芻議[M]//詞典研究叢刊(7).成都:四川辭書出版社,1986.
[6]袁彩云.實用現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2006.
[7]馬景侖.漢語通論[M].南京:江蘇古籍出版社,2002.
[8]劉叔新.語言學(xué)和文學(xué)的牽手:劉叔新自選集[M].天津:南開大學(xué)出版社,2004.
[9]張慶翔,劉焱.現(xiàn)代漢語概論[M].上海:上海大學(xué)出版社,2005.
[10]趙愛武.從外來語引進(jìn)之三大高峰看其特征[J].語言與翻譯,2005,(1).
[11]張良軍,王慶華,王蕾.實用英漢語言對比教程[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,2006.
[12]辛紅娟,唐麗婷.漢語音譯外來詞的文化分析[M]//屠國元.外語·翻譯·文化:第七輯[M].長沙:湖南人民出版社,2008.
[13]宋培杰.現(xiàn)代漢語[M].鄭州:河南大學(xué)出版社,2009.
[14]黎昌友,彭金祥.現(xiàn)代普通語言學(xué)理論研究[M].北京:電子科技大學(xué)出版社,2009.
[15]蘇新春.文化的結(jié)晶:詞義[M].長春:吉林教育出版社,1994.
[16]魏志成.英漢語比較導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[17]湯志祥.漢語詞匯的“借用”和“移用”及其深層社會意義[J]. 語言教學(xué)與研究,2004,(5).
[18]斯維特蘭娜·卡爾瑪耶娃.漢俄外來詞對比研究[D].長春:吉林大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011.
[19]高名凱,劉正埮.現(xiàn)代漢語外來詞研究[M].北京:文字改革出版社,1958.
[20]史存直.漢語詞匯史綱要[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,1989.
[21]潘允中.漢語詞匯史概要[M].上海:上海古籍出版社,1989.
[22]吾三省.語文小札[M].上海:學(xué)林出版社,1989.
[23]胡開寶.英漢詞典歷史文本與漢語現(xiàn)代化進(jìn)程[M].上海:上海譯文出版社,2005.
[24]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,1982.