趙翠玲 楊祎
摘 要:外貿(mào)英語函電在對(duì)外商務(wù)交流中至關(guān)重要。商務(wù)活動(dòng)從業(yè)者要想有效地達(dá)到交易目的維護(hù)自己的商業(yè)利益,必須掌握函電的文體風(fēng)格。其中包括:格式規(guī)范、邏輯合理;禮貌得體、講究謀略;語言正式,簡(jiǎn)潔明了。
關(guān)鍵詞:外貿(mào)英語函電 文體 風(fēng)格
外貿(mào)英語函電作為一種特殊用途的應(yīng)用文體,是國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中書面磋商的主要手段。要想準(zhǔn)確有效地撰寫英語函電,達(dá)到傳遞信息促成交易的目的,商務(wù)人員必須掌握函電獨(dú)特的文體風(fēng)格。筆者從格式、語氣和措辭用語三方面探討了外貿(mào)英語函電的文體風(fēng)格。
一、文體理論基礎(chǔ)
Halliday(1976)的系統(tǒng)功能文體學(xué)模式指出,語域是由多種與語言相聯(lián)系的情景特征構(gòu)成的,決定語言特征的情景因素歸納為三種:即語場(chǎng)(Field),語旨(Tenor),語式(Mode)。語域指使用特有的一種語言(如科技英語,商務(wù)英語)的社會(huì)文化群體。由于使用目的和場(chǎng)合的不同而產(chǎn)生了語域的變異。而語域變異的標(biāo)記是語言材料,表現(xiàn)在詞匯、語法方面,它們隨著語域的變化而變化。由此推知,商務(wù)英語是商務(wù)文化群體中所特有的一種英語,是現(xiàn)代英語的一種功能變體,是國(guó)際商務(wù)工作者之間長(zhǎng)期交際的結(jié)果。它的特殊性不僅表現(xiàn)在目的和意義上,而且表現(xiàn)在用詞、寫句和篇章結(jié)構(gòu)上。
二、外貿(mào)英語函電的文體風(fēng)格
(一)格式規(guī)范 邏輯合理
在對(duì)外貿(mào)易中,外貿(mào)英語函電具有明確的商務(wù)目的和既定的讀者,是具有法律效力的文件。如果貿(mào)易雙方發(fā)生糾紛,此前交換的信函就成為處理爭(zhēng)端的依據(jù)。因此,講究布局謀篇嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范,行文邏輯清晰合理。
1.格式規(guī)范
外貿(mào)函電的寫作格式較為嚴(yán)格,分為齊頭式、縮行式、混合式,其中最流行的是混合式。一封完整的函電應(yīng)由信頭、封內(nèi)地址、稱呼、正文、結(jié)尾客套語、署名、收信人行、內(nèi)容主題行、附件、抄送、責(zé)任人(分別代表寫信人和打字人)、附言12個(gè)部分構(gòu)成。每一部分都有其固定的位置。
2.邏輯合理
信的正文一般采用三段式結(jié)構(gòu),包括開頭、主體、結(jié)尾三個(gè)部分,每一部分各司其職,缺一不可。開頭可能包括一個(gè)主題行,或提及上一封信,或概括這封信的內(nèi)容,講究開門見山、意圖明確;主體解釋并給出其它相關(guān)信息,使意義更明確,每一層新意思都要另起一段;結(jié)尾一般表達(dá)感激、期望,或提出要求。整封信函思維邏輯合理、語篇意義連貫。
例如,一封對(duì)未按期交貨的投訴信應(yīng)遵循以下程式:首段要提及供應(yīng)商的承諾;第二段要說明對(duì)方?jīng)]有履行諾言;第三段要申述違約對(duì)你造成的損失;第四段提出索賠,最后一段希望理賠。
(二)禮貌得體 講究謀略
外貿(mào)交流有一個(gè)鮮明特色,即競(jìng)爭(zhēng)中有合作,合作中有競(jìng)爭(zhēng)。鑒于此,外貿(mào)函電必然要求禮貌得體、講究謀略。
1.禮貌得體
對(duì)方立場(chǎng)(You Attitude)是外貿(mào)函電一貫推崇的交流原則。高明的交流方式是站在對(duì)方立場(chǎng)考慮對(duì)方需求,以禮貌客氣求合作,尊重對(duì)方進(jìn)而得到對(duì)方尊重,為進(jìn)一步交流打下基石。如:In case you are interested in a representative in the east coast of the United States, we believe we can do a substantial job for you. 假如你方有意在美國(guó)東海岸尋求代理人,我們相信能為你方提供大量的業(yè)務(wù)。同時(shí)寫信時(shí)要處處揣摩措辭用語,避免消極否定的語氣。
2.講究謀略
當(dāng)貿(mào)易中出現(xiàn)分歧時(shí),講究謀略,委婉含蓄,迂回表達(dá)。如:We will make further efforts to try to find a compromise, so as to settle the claim as quickly as possible. 我們將進(jìn)一步努力設(shè)法找到折中辦法,以盡快理賠?!斑M(jìn)一步”、“設(shè)法”都非承諾,“盡快”也不是明確的時(shí)間。但能夠恰當(dāng)處理問題,并給自己留有余地,是自己處于進(jìn)可攻退可守的主動(dòng)地位。又如:We had better put the matter aside for further discussion some time later. 我們最好把此事留待以后進(jìn)一步探討。表面肯定,實(shí)則否定,但表達(dá)非常婉轉(zhuǎn),考慮對(duì)方感情的接受程度,不破壞雙方業(yè)務(wù)關(guān)系。
(三)語言正式 簡(jiǎn)潔明了
1.語言正式
商務(wù)英語函電實(shí)質(zhì)就是一個(gè)完整的書面談判過程,語言正式,不求虛飾,而且用詞寫句、拼寫標(biāo)點(diǎn)都有嚴(yán)格的規(guī)范。另外商務(wù)術(shù)語、縮略語繁多,如Letter by Guarantee(銀行保函),standby credit(備用信用證),F(xiàn)OB(離岸價(jià)),CIF(到岸價(jià))等。
2.簡(jiǎn)潔明了
商函十分講究實(shí)效,一般一信一件事,一段一個(gè)意思。正文每段文字不能過長(zhǎng),每句話要直接簡(jiǎn)練,每個(gè)詞都簡(jiǎn)短易懂。在無損于禮貌的前提下,直截了當(dāng)?shù)仃愂鲂畔?,?jié)省讀者的閱讀時(shí)間。避免使用陳腐詞語(如attached please find)、拖沓的短語(如in view of the fact that)、可有可無的話語(如It is a good plan)。
三、結(jié)語
商務(wù)英語文體研究還是一個(gè)新興領(lǐng)域,但卻是個(gè)蓬勃發(fā)展的領(lǐng)域。在日益深化的商務(wù)活動(dòng)中,掌握外貿(mào)英語函電獨(dú)特的文體風(fēng)格必將成為商務(wù)從業(yè)人士重要的交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]王豐、陳沄沄:國(guó)際商貿(mào)英語信函寫作教程[M],北京:清華大學(xué)出版社,2005
[2]張麗:論高職外貿(mào)英語函電教學(xué)對(duì)專業(yè)文體風(fēng)格及特點(diǎn)的分析借鑒[J],湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,(7)
[3]張啟途、高艷芳、劉倩倩: 商務(wù)英語文體風(fēng)格和語言特點(diǎn)淺析[J],濰坊高等職業(yè)教育,2006,(9)