王丁
駁殼槍,又稱盒子炮、匣子槍、大鏡面,是一種半自動(dòng)手槍,在過去一百年的中國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)史上深受歡迎,但這個(gè)詞的來歷一直模糊不清。順便給頂好的一種大型新工具書求個(gè)疵:黃河清編著《近現(xiàn)代漢語辭源》將這個(gè)詞解釋為“手槍的一種, 外有木殼”,引證的語例來自郭沫若的兩部文學(xué)作品。作為別稱,編者又列出四個(gè)子條“盒子炮”“自來得手槍”“木殼槍”“殼槍”。其中“木殼槍”的出處為“一九三三年《世界漢英辭典》:木殼槍,Mauser pistol?!?/p>
以“木殼”附會(huì)“駁殼”,好像這槍的要點(diǎn)與優(yōu)點(diǎn)全在“木質(zhì)的包裝殼”上, 顯然于理不通。以往還有人拿英文的box 來充當(dāng)“駁殼”的音譯(《一把改變中國(guó)命運(yùn)的“駁殼”槍與它的家族》,《解放軍報(bào)》二0一七年三月二十四日),從“殼”又發(fā)展到“盒”,愈錯(cuò)愈遠(yuǎn)。這兩種解釋都屬于語言學(xué)所批評(píng)的“流俗語源”。但是,說它來自毛瑟家族,卻也摸到了門。這種軍用手槍,實(shí)際就是Mauser C93 型,發(fā)明專利持有者為德國(guó)槍械設(shè)計(jì)師胡戈·駁殼(Hugo Borchardt, 1844-1924),他以發(fā)明1878 型來福步槍和這款C93 手槍名揚(yáng)天下。Borchardt 就是“駁殼”的音譯來源。
其實(shí),Borchardt 的發(fā)音應(yīng)該是“駁夏特”,“駁殼”之“殼”是將ch[∫] 發(fā)成了硬音 [k]。不過這樣的錯(cuò)誤好像有規(guī)律性,現(xiàn)代名車“保時(shí)捷”,源語也是德語詞:Porsche,直音音譯是“跑射”,sche 是不可分音節(jié)。結(jié)果翻譯不稱職,給切成三分的Por/s/che,音也讀錯(cuò)了。