• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      語言學(xué)??妻o書的術(shù)語組織研究

      2024-06-23 00:00:00劉金鳳梅德明
      外語學(xué)刊 2024年1期
      關(guān)鍵詞:知識體系比較研究

      提 要:本文以我國上世紀(jì)90年代以來出版的5部語言學(xué)??妻o書為研究對象,從詞目的知識組織體系、多義術(shù)語及其翻譯等角度對所收錄術(shù)語做了調(diào)查。研究發(fā)現(xiàn)上述辭書普遍存在術(shù)語收錄層次混亂、詞目體系性與完整性缺乏、多義術(shù)語分類歸屬困難以及術(shù)語翻譯錯誤等問題。在此基礎(chǔ)上,本文結(jié)合詞典學(xué)與術(shù)語學(xué)理論,論證辭書宏觀結(jié)構(gòu)對上述5部辭書選詞立目方面的正負(fù)面影響,并在《語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)百科全書》的宏觀結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上提出多維立體宏觀結(jié)構(gòu)觀,同時也提出??妻o書的編纂不僅僅是資料匯總,更需要語言學(xué)專業(yè)學(xué)者深入介入研編工作。

      關(guān)鍵詞:??妻o書;知識體系;選詞立目;宏觀結(jié)構(gòu);比較研究

      中圖分類號:H030 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1000-0100(2024)01-0016-7

      DOI編碼:10.16263/j.cnki.23-1071/h.2024.01.003

      On the Organization of Terms in Specialized Encyclopedia of Linguistics

      — Based on the Comparative Research of Five Encyclopedia of Linguistics

      Liu Jin-feng Mei De-ming

      (School of Languages, Shanghai University of International Business and Economics, Shanghai 201620, China;

      China Center for Language Planning and Policy Studies, Shanghai International Studies University, Shanghai 200083, China)

      This paper takes five specialized encyclopedias published in China since the 1990s as the research object, and makes an investigation of the lemma from the system of knowledge organization, polysemy terms and their translation. It is found that there are many problems and errors in the said dictionaries, such as confusion in terms, lack of systematization and completeness of terms, difficulty in classification and mistranlations of polysemy terms. On this basis, combining the theory of lexicology and terminology, the paper demonstrates how macroscopic structure of the dictionaries influence the selection of lemma in the encyclopedia compiling, and put forward multi-dimensional view of macroscopic structure of dictionary on the basis of the Encyclopedia of Linguistics and Applied Linguistics. At the same time, it proposes the specialized dictionaries compilation is not only a job of summarization of materials, it is more necessary for linguistics scholars to be deeply involved in research and compilation.

      Key words:specialized dictionary; knowledge organization; lemma selection; macrostructure; comparative study

      1 引言

      自《馬氏文通》問世以來,我國語言學(xué)界或多或少在借鑒西方語言學(xué)的基礎(chǔ)上,發(fā)展起了以方言學(xué)、語音學(xué)、語法學(xué)、詞匯學(xué)、句法學(xué)、類型學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、語言政策與規(guī)劃等為組成要素的現(xiàn)代語言學(xué),并涵蓋外語教學(xué)領(lǐng)域的測試學(xué)、語言教學(xué)研究等。各分支學(xué)科也在各自領(lǐng)域形成自身的特色和優(yōu)勢,趙元任、王力、呂叔湘、黎錦熙、李方桂、朱德熙等老一輩語言學(xué)家開創(chuàng)的現(xiàn)代漢語研究業(yè)已體系化、理論化、科學(xué)化,中國語言學(xué)界在借鑒西方語言學(xué)的同時也發(fā)揮反哺世界語言研究的重要作用。蔡元培曾言“一社會學(xué)術(shù)之消長,觀其各種辭典之有無、多寡而知之。各國之學(xué)術(shù),無不各有其辭典,或簡或繁,不一而足”。就語言學(xué)??妻o書而言,新中國最早的語言學(xué)辭書為1955年出版的《語言學(xué)名詞》,其后鮮有相關(guān)辭書問世,直到上世紀(jì)90年代,語言學(xué)??妻o書的編纂得到充分發(fā)展,陸續(xù)出版了戚雨村編寫的《語言學(xué)百科詞典》,大致屬于同時期的《中國大百科全書》和《辭海》也出版了各自的《語言文字卷》單行本,到2017年梅德明主編的《語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)百科全書》為止,我國已出版多部獨立研編的各類語言學(xué)專科辭書詞典。反觀國外語言學(xué)界,在上世紀(jì)90年代起也陸續(xù)出版了《語言和語言學(xué)百科全書》(Encyclopedia of Language and Linguistics, 1993;2006)14卷本、《語言學(xué)國際百科全書》(Internatio-nal Encyclopedia of Linguistics, 1992;2003)、《語言百科全書》(An Encyclopedia of Language, 1990)、《劍橋語言百科全書》(The Cambridge Encyclopedia of Language, 1997)等辭書,《大英百科全書》(Encyclopedia Britannica)等綜合性百科全書也大幅擴充。相較而言,我國語言學(xué)分支學(xué)科或研究領(lǐng)域詞典數(shù)量有限,大型語言學(xué)百科詞典或百科全書尤為稀缺(葉其松 2012)。

      語言學(xué)是一門交叉性極強的學(xué)科,流派繁多,術(shù)語和理論龐雜,其間關(guān)聯(lián)阡陌縱橫,很難提煉出明晰的知識體系,選詞立目便是語言學(xué)??妻o書編纂道路上的攔路虎。辭書的創(chuàng)造性與研究性在一定程度上體現(xiàn)在辭書的選詞立目上,結(jié)構(gòu)清晰、體系化的術(shù)語詞目方能反映出語言學(xué)學(xué)科知識的體系性與完整性,方可能對語言學(xué)學(xué)科話語建構(gòu)與知識傳承具有現(xiàn)實意義。鑒于此,本文選擇涵蓋語言學(xué)各分支學(xué)科與交叉學(xué)科較廣,具有較強綜合性與百科性,且在收詞規(guī)模、發(fā)行量上相對較為突出的我國獨立研編的5部語言學(xué)專科百科辭書作為研究對象,來探討術(shù)語詞目所構(gòu)成的知識體系在上述辭書中的呈現(xiàn)情況,以期發(fā)現(xiàn)問題并解決問題。這5部辭書分別為《中國語言學(xué)大辭典》(1991)、《語言學(xué)百科詞典》(1993)、《英漢語言學(xué)詞典》(2004)、《新編英漢語言學(xué)詞典》(2007)、《語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)百科全書》(2017)(后文依出版先后標(biāo)注為辭書1、辭書2等)。上述辭書問世后,除書評與推介性文章外,學(xué)界不乏評論性文章。就詞目而言,黃俊明(1996)、陳滿華(1996)、辜同清(2011)、張愛樸(2012)等均指出諸如不宜作為詞目收錄的語言單位、漏收重要詞目、詞目收錄不平衡、詞目收錄缺乏體系等一系列瑕疵問題。瑕不掩瑜,上述辭書對我國語言學(xué)學(xué)科的發(fā)展不言自明,本文的調(diào)查研究旨在發(fā)現(xiàn)問題并嘗試提出解決方案。

      2 語言學(xué)術(shù)語特征與知識組織方法

      現(xiàn)代語言學(xué)中存在大量術(shù)語名稱相同但內(nèi)涵不同的術(shù)語,如句法學(xué)中的projection rule(投射規(guī)則),在解釋語義學(xué)中指一套用以提供語義描寫和說明的規(guī)則,而在生成語法中則指一個謂語在深層結(jié)構(gòu)、表層結(jié)構(gòu)和邏輯式中有相同的次范疇化屬性。此類術(shù)語形成原因多樣,如不同研究角度、不同學(xué)派、翻譯方式等,數(shù)目龐大,不勝枚舉。從語言學(xué)術(shù)語本身來看,鄭述譜(2006)認(rèn)為其具有兩重性、多學(xué)科性、混雜性以及在不同語言中對應(yīng)術(shù)語的非等值性等特征,另外因引入大量西方語言學(xué)理論,也出現(xiàn)因翻譯而帶來的術(shù)語不對等。面對如此龐大、錯綜復(fù)雜的術(shù)語群體,鄭潔(2022)從術(shù)語學(xué)的知識組織理論角度提出術(shù)語的知識分類方法,術(shù)語編纂要以知識組織為本質(zhì),知識體系性從宏觀結(jié)構(gòu)看通過學(xué)科主題分類與標(biāo)引等所體現(xiàn)的分支學(xué)科系統(tǒng)性分類劃分上;從中觀結(jié)構(gòu)看建立通過詞條互參等對術(shù)語群以及術(shù)語群本身的知識網(wǎng)絡(luò)的輻射上;在微觀層面體現(xiàn)在通過詞目編排對知識單元內(nèi)部專業(yè)分類上。在這一組織原則下“系統(tǒng)性”表述為統(tǒng)一性、從屬關(guān)系、同級關(guān)系與專業(yè)精深漸進性。

      就??圃~典的選詞原則,楊祖希(1981:97)認(rèn)為“系統(tǒng)性和實用性相結(jié)合,以系統(tǒng)性為主,適當(dāng)照顧實用性”。就語言學(xué)術(shù)語的體系性,本文結(jié)合鄭潔(2022)認(rèn)為反映在詞目的層級性如上下義關(guān)系、同族術(shù)語群等;專業(yè)精深漸進性則反映在語言學(xué)術(shù)語的跨學(xué)科性與學(xué)科交叉性方面。前文提及的國外語言學(xué)專科百科全書多以主題分類,提供交叉檢索和主題索引,以大詞目為主要收錄對象,釋義以綜述性文章為形式,介紹語言學(xué)學(xué)科發(fā)展、最新研究動態(tài),詞目涵蓋語言學(xué)各分支學(xué)科、世界主要語言、語言學(xué)研究人物等,其功能更多以閱讀而非查閱為目的,不涉及術(shù)語詞目的匯編。

      語言學(xué)辭書所涉及的術(shù)語編纂以語言學(xué)知識組織為本質(zhì)。對所遴選出的詞目進行的分類、排檢在詞典學(xué)中屬于宏觀結(jié)構(gòu)部分,其組成包括“詞典中詞目的排列原則、詞典主體部分的組成、術(shù)語詞組和多義術(shù)語的處理方法等”(張金忠 2015:6)?;诖耍疚膹男g(shù)語詞目的系統(tǒng)性、層級性與跨學(xué)科性對上述辭書做一較為全面的調(diào)查,因我國語言學(xué)術(shù)語多借鑒國外語言學(xué)理論,因此調(diào)查也涵蓋多義術(shù)語的立目情況及其翻譯問題。

      3 5部辭書的術(shù)語知識體系組織形式調(diào)查

      整體而言,5部辭書涵蓋語言學(xué)各分支學(xué)科與交叉學(xué)科,具有較強的綜合性與百科性,詞目數(shù)分別為:8200+、 5000+、7800+、7500+、12000+。就術(shù)語類型而言,除辭書1收錄中國語言學(xué)術(shù)語詞目較多外,其余辭書均以引介西方語言學(xué)理論及與之相關(guān)的術(shù)語為主,均側(cè)重檢索功能與術(shù)語闡釋。總體而言,辭書1、辭書2和辭書5兼顧古今中外語言學(xué)理論、術(shù)語、研究人物等詞目,其中辭書1以介紹我國傳統(tǒng)與現(xiàn)代語言學(xué)為主,國外語言學(xué)術(shù)語詞目相對較少;辭書2收錄的詞目國內(nèi)外基本持恒;辭書5則較之更廣,收錄國內(nèi)外語言學(xué)史上發(fā)揮重大作用的理論、流派、術(shù)語等詞目,國外語言學(xué)術(shù)語的收錄較全且新穎;辭書3和辭書4以國外語言學(xué)術(shù)語詞目為主,國內(nèi)部分不論傳統(tǒng)與現(xiàn)代均極少涉及。從本體研究與應(yīng)用研究看,辭書3至辭書5安排了相當(dāng)數(shù)量的語言教學(xué)術(shù)語、心理語言學(xué)、計算語言學(xué)等語言應(yīng)用領(lǐng)域術(shù)語,辭書1和辭書2則相對較少;從時間參量看,上述幾部辭書均匯集從古至今在語言學(xué)發(fā)展史上的重要理論、流派和術(shù)語詞目,歷時共時并重,其詞目種類,如下表所示:

      3.1詞目特征調(diào)查研究

      語言學(xué)術(shù)語依據(jù)來源特征可劃分為同級平行詞目、成對詞目以及交叉性和跨學(xué)科詞目,這分別體現(xiàn)詞目的層級性、體系性與跨學(xué)科性。本文在對上述特質(zhì)展開調(diào)查的過程中,特別邀請了10位來自上海外國語大學(xué)語言學(xué)各分支學(xué)科專業(yè)的博士研究生,協(xié)助列舉出各自專業(yè)常見術(shù)語以及新興術(shù)語各20個,再依據(jù)出現(xiàn)的頻次并結(jié)合5部辭書的收錄情況得出調(diào)查的對象詞目表,從而使得調(diào)查具有一定客觀性,并在一定程度上體現(xiàn)出辭書的實用性。

      3.11 詞目的層級性調(diào)查

      詞目的層級性主要體現(xiàn)在上下級詞目和成對詞目中,本部分抽取語用學(xué)術(shù)語“指示/直指表達(dá)”(deixis)、句法學(xué)術(shù)語“節(jié)點”(node),以及語言教學(xué)術(shù)語“語言學(xué)能”(language aptitude)為例作為第1組術(shù)語群分析。上述術(shù)語均衍生出數(shù)量不等的一組閉合性下義詞目,且大都屬于語言學(xué)研究的重要話題或常用概念。辭書2至辭書5(辭書1對西方語言學(xué)術(shù)語詞目收錄非常有限,不在本項考察范圍內(nèi)),檢索結(jié)果見表2。

      調(diào)查發(fā)現(xiàn)辭書2和辭書3在收詞立目時只錄入上義詞目,對下義詞目考慮不充分,而且在釋義中也沒有提及,從而造成詞目收錄不全與釋義不完整的問題,辭書4還出現(xiàn)同一組術(shù)語在釋義中分別歸入不同分支學(xué)科類屬的現(xiàn)象,或者體例不統(tǒng)一的問題。相較而言,辭書5對這些閉合性詞目收錄較全。除此類衍生性的閉合詞目外,語言學(xué)中也有大量兩兩內(nèi)涵相對立的閉合性詞目的成對術(shù)語,本文又依據(jù)問卷情況隨機抽查了幾對語言學(xué)中內(nèi)容上的相互對比的常用術(shù)語,如語言習(xí)得術(shù)語“整體學(xué)習(xí)”與“部分學(xué)習(xí)”;句法學(xué)術(shù)語“述題”(comment)與“主題”(topic);語法學(xué)術(shù)語“語法主語”與“心理主語”等,發(fā)現(xiàn)辭書2至辭書5或多或少都出現(xiàn)顧此失彼等漏收情況。

      3.12 詞目體系性調(diào)查

      本文首先抽取以“復(fù)合”為詞首的同族同級詞目進行檢索,詞目的抽取在隨機的基礎(chǔ)上也考慮了5部辭書的統(tǒng)一性,即“復(fù)合”為詞首的條目在5部辭書均有出現(xiàn)。統(tǒng)計結(jié)果顯示:辭書4立目最多,多達(dá)24個;辭書3次之,有20個;辭書2、辭書5和辭書1 則分別有17個、11個、10個。辭書4 收錄的24個詞目中,由復(fù)合構(gòu)詞法所形成的各類詞性所立詞目多達(dá)8個,如“復(fù)合名詞”“復(fù)合形容詞”“復(fù)合代詞”等,語音學(xué)中“復(fù)合元音”“復(fù)合塞音”等詞目5個,辭書2和辭書3情形類似。但這一立目方式過于瑣碎,容易導(dǎo)致詞目漏收,造成收詞不平衡與不完整問題明顯,如收錄了“復(fù)合形容詞”,那么其余同一層級的平行詞目都應(yīng)出現(xiàn),而辭書2至辭書4均未能做到面面俱到,不同程度地漏收了同一層級的詞目。辭書5與辭書1將各類復(fù)合構(gòu)詞法所構(gòu)成的詞類統(tǒng)一列入“復(fù)合詞”下,分別舉例說明,并分析了語音、語義、句法特征。本文又隨機抽查了以“修飾性”為起始的詞目群,發(fā)現(xiàn)辭書5也存在上述問題,收錄了“修飾性詞語”,也收錄了其下義詞目“修飾性形容詞”“修飾性副詞”,但缺少在“修飾性詞語”條目中同樣做過解釋的下義詞目“修飾性動詞”和“修飾性名詞”。

      3.13 跨學(xué)科性和學(xué)科交叉性調(diào)查

      正如前文所言,語言學(xué)術(shù)語的跨學(xué)科性與交叉性極強,各分支學(xué)科之間也存在千絲萬縷的聯(lián)系。本文以語義學(xué)核心術(shù)語“命題”為檢索對象做了跨學(xué)科性和學(xué)科交叉性調(diào)查,考察以“命題”為核心輻射的相關(guān)術(shù)語詞目的呈現(xiàn)狀況以及立目特征。5部辭書均將“命題”收錄立目,檢索發(fā)現(xiàn)辭書1還設(shè)有“命題邏輯”“命題形式”等;辭書3設(shè)“命題意義”;辭書4含前述詞目外,還設(shè)“命題邏輯”“命題內(nèi)容”“命題演算”“命題內(nèi)容規(guī)則”等詞目;辭書5涵蓋了辭書4所有詞目,并設(shè)有“命題網(wǎng)絡(luò)”。上述辭書在釋義中提到諸如弗雷格、羅素、蒙塔古、萊布尼茨等代表人物,均使用到邏輯學(xué)、語言學(xué)常用符號配合釋義,釋義范圍涉及到哲學(xué)、語義學(xué),特別是“形式語義學(xué)”“邏輯語義學(xué)”“可能世界語義學(xué)”等學(xué)科類詞目,以及諸如“真值”“外延”“析取”“合取”“蘊含”等與“命題”密切相關(guān)聯(lián)的下義術(shù)語。釋義中的符號、人物與術(shù)語在一定程度上對讀者特別是語言學(xué)初學(xué)者本身就是挑戰(zhàn),會造成理解困難。而在對上述辭書比對時,可以檢索到辭書4和辭書5分別在附錄中交代符號的用法,辭書5在人物板塊收錄上述人物,并介紹相關(guān)重要論著及信息,辭書2可檢索到蒙塔古,其余人物均檢索不到。辭書1以中國傳統(tǒng)語言學(xué)及人物為主,辭書3、辭書4沒有設(shè)置人物詞目,但從大詞目看,5部辭書均或多或少設(shè)置了相關(guān)的分支學(xué)科類詞目,而下級小詞目辭書1至辭書3明顯匱乏。

      3.2 多義術(shù)語立目調(diào)查

      多義術(shù)語從立目語種看,不論以英語還是漢語立目,均會出現(xiàn)術(shù)語本身就是異名同實和因翻譯而帶來的異名同實的多義術(shù)語,5部辭書均以“亦稱”“又稱”等方式提出術(shù)語的別名或異名,并在釋文中標(biāo)注互參條目,以上標(biāo)或反白序號等方式區(qū)別同名異實或同名異屬的術(shù)語,但不同編排方式也影響立目的數(shù)量與釋文的寬度與廣度。

      3.21 多義術(shù)語的立目與翻譯調(diào)查

      外來術(shù)語的立目會造成因翻譯不對等而帶來的多義術(shù)語,也會因譯名問題造成檢索困難。本文將收錄范圍較廣的“混合語”作為檢索對象,發(fā)現(xiàn)辭書4漢語譯名“混合語”所對應(yīng)的英語術(shù)語多達(dá)6個:Creole,lingua franca,amalgamating language,mixed language,creolized language以及union language. 在辭書3中檢索到j(luò)argon lingua franca,mixed language以及pidgin在“混合語”這一譯名之下。在辭書5中檢索結(jié)果為mixed language和jargon;辭書1中未收錄,辭書2所收錄的“混合語”從英漢檢索表以及釋義看為mixed language. 辭書4中收錄的詞目除了mixed language外,在其他辭書中的漢語譯名與釋義均與“混合語”不對等,其余5個英文術(shù)語翻譯為“混合語”實在有失偏頗。在本項考察中,我們發(fā)現(xiàn)術(shù)語的翻譯直接影響詞目數(shù)量與辭書質(zhì)量,術(shù)語名稱互譯時所產(chǎn)生的歧義甚至重大錯誤已然影響到讀者對術(shù)語的理解與正常使用,進而也影響學(xué)界正常的學(xué)術(shù)交流活動。

      3.22 多義術(shù)語的立目形式

      5部辭書均將多義術(shù)語的延伸性與體系性體現(xiàn)在交叉參見結(jié)構(gòu)(cross-reference structure)中,特別是異名同實類術(shù)語。以語音學(xué)術(shù)語schwa(弱央元音)為例,經(jīng)檢索發(fā)現(xiàn),辭書1至辭書5均分設(shè)2個條目,列出“中性元音”(neutral vowel)是其異名同實的多義術(shù)語,辭書1至辭書3做出互參互相指引。辭書1將“弱央元音”納入到“央元音”條目下,指出是其狹義用法,而互參指向的“中性元音”與“弱央元音”之間并無明顯關(guān)聯(lián),兩個條目中出現(xiàn)多個其他同類的語音學(xué)術(shù)語,卻沒有很好的分類歸納清楚。同樣的問題也出現(xiàn)在辭書2中,由此釋義中出現(xiàn)的“央元音”“混元音”等漢語術(shù)語的異名同實問題,很容易讓初學(xué)者產(chǎn)生概念混淆問題。辭書3只將“中性元音”解釋為“弱央元音”,卻忽略其也指在有元音和諧現(xiàn)象的語言里不參加元音和諧的元音這一義項。辭書4至辭書5沒有設(shè)置互參參數(shù),但辭書5從釋義與條目頭均可體現(xiàn)兩者是同義術(shù)語(此處為體例不一致,本文調(diào)查其他此類近義術(shù)語在該書中設(shè)有互參體系),辭書4從釋義與條頭兩方面考察均無法看出這兩個術(shù)語之間的關(guān)聯(lián),而且對“中性元音”的解釋有失偏頗。

      3.3 立目比較結(jié)果分析

      從上述5部辭書中,我們可以發(fā)現(xiàn)當(dāng)前我國語言學(xué)百科辭書的編纂在擇目角度出現(xiàn)如下問題:

      (1)術(shù)語收錄層次混亂,出現(xiàn)諸如上下義詞目不平衡或缺失等問題,如語用學(xué)術(shù)語指示語(deixis)為上級詞目,其下有諸如時間、地點等幾類下級詞目,在擇目中往往會出現(xiàn)擇小缺大或者平行下級詞目收錄不完整的情況;

      (2)術(shù)語詞目缺乏體系性與完整性,如通格語言(absolutive language)與作格語言(ergative language)是意義相對的一對術(shù)語,收錄過程中會出現(xiàn)顧此失彼的情況;

      (3)多義術(shù)語(如同名異實、同名異屬、異名同實)分類歸屬困難;

      (4)術(shù)語翻譯錯誤多,已然影響讀者的理解與正常的學(xué)術(shù)交流。

      因此,現(xiàn)行的語言學(xué)??妻o書盡管在收詞數(shù)量、術(shù)語涵蓋范圍、信息量的提供等方面在近30年中有很大的發(fā)展,但選詞擇目方面也有非常明顯的問題存在,距離系統(tǒng)性與實用性兼顧的標(biāo)準(zhǔn)尚有明顯差距。

      4 語言學(xué)術(shù)語的編纂組織方法

      從前述研究可發(fā)現(xiàn),語言術(shù)語知識體系的脈絡(luò)與體現(xiàn)在一定程度上反映在辭書的宏觀框架結(jié)構(gòu)中。從詞典學(xué)角度看詞目的確定、分類和選擇、檢索方式、詞類劃分背后的語法體系、詞條內(nèi)部聯(lián)系等,都屬于辭典的宏觀設(shè)計(黃建華 2001)。Atkins和Rundell(2008:188)將詞表(word list)以及其他成分的內(nèi)部結(jié)構(gòu)也歸入宏觀結(jié)構(gòu)范圍,詞目(article)的結(jié)構(gòu)則屬于微觀范疇。黃建華 (1983:63)認(rèn)為辭書的宏觀結(jié)構(gòu)應(yīng)從選詞立目、詞目的歷時性和共時性、詞匯量、收詞層次、編排法、插圖與表格等方面考察。

      4.1 5部辭書的術(shù)語編纂組織方法比較

      基于前述考察與分析,本文又比較分析5部辭書的宏觀結(jié)構(gòu)對詞目體系性與實用性的影響。在宏觀結(jié)構(gòu)中編排法一般為體系排列法和音序排列法,以及漢語的筆畫排序法(黃建華 2001),但在實際編纂過程中,語言學(xué)術(shù)語的復(fù)雜性決定編排法的組合性。上述辭書詞目編排有如下特征:

      (1)辭書2至辭書4詞目不分類別均按音序或者筆畫順序在正文中通排,未做歸類處理;

      (2)辭書1詞目依據(jù)體系排列法(systematic structure)排列,劃分文字學(xué)、音韻學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)、語音學(xué)、人物、著作、語言學(xué)史等13個主題。

      (3)辭書5按照體系排列法+音序排列排列詞目,設(shè)語言學(xué)術(shù)語、語言學(xué)理論與流派、語言學(xué)人物、世界語言等4個板塊,板塊內(nèi)詞目按照音序排列,其余詞目安排在附錄中,設(shè)主題板塊。

      (4)辭書1和辭書2以漢語立目,沒有(或僅)提供部分詞目譯名。

      (5)5部辭書均基于主體排列法,在附錄中設(shè)立不同種類的索引,提供檢索便利或詞目譯名。

      從詞目編排看,辭書1《中國語言學(xué)大辭典》與辭書5《語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)百科全書》以主題編排,相較而言詞目較完整且具有體系性。辭書1的宏觀結(jié)構(gòu)以分支學(xué)科、人物、事件、論著等類別劃分,詞目選擇由分支學(xué)科大詞目延伸到具體術(shù)語,在一定程度上解決了收詞立目的平衡性問題且層級性明顯,以“語法學(xué)”為例,辭書1收錄如“科學(xué)語法”“專家語法”“教學(xué)語法”等語法類型條目,之后分別從式、體、態(tài)、時、語法關(guān)系、語法成分、特殊句式、短語詞組等角度將與語法相關(guān)的概念術(shù)語一一立目,脈絡(luò)清晰,一目了然,從而較好地避免辭書2至辭書4所出現(xiàn)的漏收、歸類錯誤等諸多問題。盡管有學(xué)者,如黃俊明(1996)批判其漏收核心概念與重要語言學(xué)人物,其收詞立目的平衡性與完整性總體上依然突出。辭書1在各分支學(xué)科內(nèi)對詞目的編排并無規(guī)定順序,給檢索帶來不便,同時也囿于當(dāng)時語言學(xué)研究在我國的發(fā)展情況,且編纂以中國語言學(xué)為核心內(nèi)容,但語言學(xué)研究的部分重要術(shù)語詞目并沒納入編纂,更不提近年出現(xiàn)的新興穩(wěn)定術(shù)語。

      語言學(xué)術(shù)語間的脈絡(luò)關(guān)系恰如棋盤,阡陌縱橫,相互關(guān)聯(lián),單純從學(xué)科分類擇目,跨學(xué)科性與學(xué)科交叉性方面難以顧全。綜合而言,辭書5《語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)百科全書》的選詞立目雖存在漏收、不平衡等問題,但不論從微觀考察還是宏觀結(jié)構(gòu)的比對看,相較而言較為全面,層級性與完整性也較為突出,且新興穩(wěn)定術(shù)語收錄較為出眾,同時跨學(xué)科性與學(xué)科交叉性也較其他4本辭書更為突出。該書以語言學(xué)術(shù)語為核心,語言學(xué)流派與理論、語言學(xué)人物以及世界主要語言3個板塊為輔助,為相關(guān)術(shù)語提供時代與理論背景、創(chuàng)作淵源、語言文字等百科知識與語言資料,附錄則提供了相關(guān)符號用法、專業(yè)學(xué)術(shù)網(wǎng)站、學(xué)術(shù)期刊等百科信息,從而建構(gòu)起交錯互補的立體網(wǎng)狀式的宏觀結(jié)構(gòu)。這不僅有助于解決跨學(xué)科性、學(xué)科交叉性、詞目漏收等問題,也為讀者多角度、全方位最大程度上提供術(shù)語的基本含義、發(fā)展脈絡(luò)與相關(guān)經(jīng)典論著等信息,最大化地發(fā)揮了辭書的功能。

      從辭書的宏觀結(jié)構(gòu)考察分析上述問題,辭書5的宏觀結(jié)構(gòu)規(guī)劃明顯具有優(yōu)勢,主副詞目設(shè)置可以檢索到任何一個異名同實的術(shù)語,不論是英語還是漢語;在統(tǒng)一術(shù)語譯名的同時也保留了術(shù)語漢譯名稱的多樣性,在提高查得率的同時也在很大程度上解決了同一概念下不同名稱所帶來的術(shù)語混亂問題。因而我們認(rèn)為不論以英語還是漢語立目均有其可取性與優(yōu)勢,但合理清晰的條頭以及索引的設(shè)計在一定程度可以解決術(shù)語譯名的混雜性問題。

      4.2 多維立體宏觀結(jié)構(gòu)觀

      毋庸諱言,收何詞不收何詞,是見仁見智的問題,宏觀結(jié)構(gòu)的組成部分也會因辭書擇目的范圍各要素有相應(yīng)的調(diào)整,但根據(jù)本文的分析與探索,我們認(rèn)為科學(xué)合理的辭書編纂結(jié)構(gòu)在一定程度上決定語言學(xué)??妻o書選詞立目的完整性、層級性與平衡性,從而在整體上影響辭書術(shù)語詞目結(jié)構(gòu)的體系性,也影響到辭書的實用性。L’Homme和Arribas-Ba?o(2008:19)認(rèn)為一般情形下辭書的結(jié)構(gòu)都由其設(shè)計即宏觀結(jié)構(gòu)和每個條目的內(nèi)容即微觀結(jié)構(gòu)構(gòu)成,但慮及辭書因內(nèi)容的多樣化本質(zhì)而決定有多維結(jié)構(gòu)的特征,因而這一觀點并不完整,由此提出大型結(jié)構(gòu)(mega-structure)的概念,即組成辭書的各個部分的總體。從本質(zhì)而言,Atkins和Rundell(2008)、L’ Homme 和Arribas-Ba?o(2008)提倡的框架結(jié)構(gòu)和大型結(jié)構(gòu)就是對宏觀結(jié)構(gòu)的拓展。

      結(jié)合《語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)百科全書》的宏觀結(jié)構(gòu)體系,本文認(rèn)為語言學(xué)??妻o書的收詞立目與多義術(shù)語的處理需要更多的辭書結(jié)構(gòu)成份,從而使詞目體系具有實用性和層次性、體系性、科學(xué)性。附錄組成部分、參見結(jié)構(gòu)、明暗交叉規(guī)則、條頭組成部分與設(shè)計等要素是銜接術(shù)語、知識鏈接和術(shù)語釋義的橋梁,為知識單元之間架起四通八達(dá)的網(wǎng)狀橋梁,從而為術(shù)語詞目的體系性和實用性做支撐,由此形成一個完整而脈絡(luò)清晰的多維立體結(jié)構(gòu)框架。一方面詞目結(jié)構(gòu)、釋義特征應(yīng)相輔相成,提供理解釋文所需的符號規(guī)則、背景知識、百科知識,另一方面也充分發(fā)揮附錄部分作用,通過附錄兼顧系統(tǒng)性與實用性。在這一框架下,明暗交叉規(guī)則、條頭組成部分往往視為微觀結(jié)構(gòu)的組成部分或者釋義的編寫要略,在語言學(xué)專科辭書中有效使用二者可達(dá)到詞目的層級性、體系性以及多義術(shù)語的清晰性。宏觀結(jié)構(gòu)和微觀結(jié)構(gòu)作為辭書的兩極,中間由上述要素構(gòu)成的中觀結(jié)構(gòu)連接,中觀結(jié)構(gòu)發(fā)揮承上啟下的橋梁作用,也因條頭與參見系統(tǒng)而與每個條目相關(guān)聯(lián),從整體上構(gòu)成網(wǎng)狀結(jié)構(gòu),宏觀結(jié)構(gòu)的組成部分因附錄的擴大與編排法的多元組合而更穩(wěn)定,也能更有效地反映語言學(xué)知識體系脈絡(luò)。

      5 結(jié)束語

      清代老版《辭源》的主編陸爾奎曾言“一國之文化,常與其辭書相比例。國無辭書,無文化之可言也”。辭書向來是人類知識文化總匯的主要形式之一,語言學(xué)辭書從微觀角度看能解決語言學(xué)工作者遇到的術(shù)語和理論問題;從宏觀角度看對我國語言學(xué)的繼承與發(fā)展起著不可替代的作用,同時也對語言學(xué)學(xué)科話語建構(gòu)、詞典學(xué)發(fā)展以及國家語言規(guī)劃具有重大意義。國外語言學(xué)界除大型百科全書外,還出版一系列語言學(xué)分支學(xué)科手冊與分支學(xué)科術(shù)語詞典,相較西方國家而言,我國語言學(xué)??妻o書明顯在數(shù)量、規(guī)模、形式上均待大幅提升。

      本文在探討語言學(xué)術(shù)語的知識體系基礎(chǔ)上提出的多維立體的宏觀結(jié)構(gòu)對以檢索查閱性質(zhì)的語言學(xué)??瓢倏妻o書的研究與編纂工作具有一定實用價值與理論價值,這也是從語言學(xué)研究者角度探討專業(yè)辭書編纂的一次新嘗試。對阡陌縱橫的語言學(xué)術(shù)語而言,從詞典編纂角度精心設(shè)計辭書框架與體系能更完整地展現(xiàn)語言學(xué)學(xué)科知識體系脈絡(luò)。面對紛繁復(fù)雜的術(shù)語體系,除了術(shù)語學(xué)、詞典編纂專業(yè)人員的深入研究外,還需要一支語言學(xué)理論基礎(chǔ)扎實的語言學(xué)專業(yè)人員深度介入編纂過程。

      注釋

      ①蔡元培,原文載于1917 年《〈植物學(xué)大辭典〉序》,商務(wù)印刷館出版。

      參考文獻(xiàn)

      陳海洋. 中國語言學(xué)大辭典[M]. 南昌:江西教育出版社, 1991.‖Chen, H.-Y. Encyclopedic Dictionary of Chinese Linguistics[M]. Nanchang:Jiangxi Education Publishing House, 1991.

      陳滿華. 評《中國語言學(xué)大辭典》[J]. 中國語文, 1996(4).‖Chen, M.-H. Review on Encyclopedic Dictionary of Chinese Linguistics[J]. Studies of Chinese Language, 1996(4).

      戴煒華. 新編英漢語言學(xué)詞典[M].上海:上海外語教育出版社, 2007.‖Dai, W.-H. A New English-Chinese Dictionary of Linguistics[M]. Shanghai:Shanghai Fo-reign Language Education Press, 2007.

      辜同清. 試析《英漢語言學(xué)詞典》的宏觀結(jié)構(gòu)[J]. 辭書研究, 2011(2).‖Gu, T.-Q. A An Analysis of the Macroscopic Structure of An English-Chinese Dictionary of Linguistics[J]. Lexicographical Studies, 2011(2).

      黃建華. 詞典論(六)[J].辭書研究, 1983(6).‖Huang, J.-H. Lexicography(6th Edition)[J]. Lexicographical Studies, 1983(6).

      黃建華.詞典論[M]. 上海:上海辭書出版社, 2001.‖Huang, J.-H. Studies in Lexicography[M]. Shanghai:Shanghai Lexicographical Publishing House, 2001.

      黃俊民. 《中國語言學(xué)大辭典》若干缺陷透視[J]. 辭書研究, 1996(5).‖Huang, J.-M. A Perspective of Some Defects in Encyclopedic Dictionary of Chinese Linguistics[J]. Lexicographical Studies, 1996(5).

      勞允棟. 英漢語言學(xué)詞典[M]. 北京:商務(wù)印書館, 2004.‖Lao, Y.-D. An English-Chinese Dictionary of Linguistics[M]. Beijing: The Commercial Press, 2004.

      梅德明. 語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)百科全書[M]. 北京:北京大學(xué)出版社, 2017.‖Mei, D.-M. Encyclopedia of Linguistics and Applied Linguistics[M]. Beijing:Peking University Press, 2017.

      戚雨村. 語言學(xué)百科詞典[M]. 上海:上海辭書出版社, 1993.‖Qi, Y.-C. Encyclopedia of Linguistics[M]. Shanghai:Shanghai Lexicographical Publishing House, 1993.

      楊祖希. ??圃~典編纂法初探[J]. 辭書研究, 1981(2).‖Yang, Z.-X. A Preliminary Study on the Compilation of Specialized Dictionaries[J]. Lexicographical Studies, 1981(2).

      葉其松. 語言學(xué)詞典的參量與類型[N]. 中國社會科學(xué)報, 2012-12-10 (A07).‖Ye, Q.-S. Study on Parameters and Types of Linguistic Dictionaries[N]. Chinese Journal of Social Sciences, 2012-12-10 (A07).

      張愛樸. 從《新編英漢語言學(xué)詞典》的編纂看??圃~典學(xué)的重要性[J]. 辭書研究, 2012 (1).‖Zhang, A.-P. On the Importance of Specialized Lexicography in the Compilation of A New English-Chinese Dictionary of Linguistics[J]. Lexicographical Studies, 2012(1).

      張金忠. 詞典編纂?yún)?shù)化理論與術(shù)語詞典的參數(shù)解析[J]. 中國科技術(shù)語, 2015(4).‖Zhang, J.-Z. Lexicographical Parameterization Theory and Parameters of Terminological Dictionaries[J]. China Terminology, 2015(4).

      鄭 潔. 術(shù)語編纂的知識組織方法研究——以語言學(xué)詞典為例[J]. 外語學(xué)刊, 2022(1).‖Zheng, J. A Study on the Methods of Knowledge Organization in Terminography — Examplified by Linguistic Dictionaries[J]. Foreign Language Research, 2022(1).

      鄭述譜. 試論語言學(xué)術(shù)語的特點[J]. 外語學(xué)刊, 2006(3).‖Zheng, S.-P. A Tentative Analysis of the Cha-racteristics of Chinese Terminology[J]. Foreign Language Research, 2006(3).

      周敬華. 雙語辭書的編纂[M]. 上海:上海外語教育出版社, 2001.‖Zhou, J.-H. An Introduction to Bilingual Lexicography[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

      Atkins, B.T. Sue amp; Rundell,Michael. The Oxford guide to the practical lexicography[M]. New York: Oxford University Press Inc., 2008.

      L’ Homme, Marie-Claude amp; Arribas-Ba?o,Ascensión. Pedagogical Specialised Lexicography[M]. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2008.

      定稿日期:2023-12-10【責(zé)任編輯 謝 群】

      猜你喜歡
      知識體系比較研究
      CS2013指導(dǎo)下的程序設(shè)計課程實踐教學(xué)實施方案設(shè)計與翻轉(zhuǎn)實驗教學(xué)實踐
      構(gòu)建知識體系的專題課程教學(xué)改革實踐和探索
      智能信息處理實驗課程建設(shè)
      地理教學(xué)中的知識體系整合
      青年時代(2016年27期)2016-12-08 07:49:16
      “藏匿”與“炫耀”式景觀中植物種植的美學(xué)比較
      人間(2016年28期)2016-11-10 11:51:06
      唐寅仕女畫與喜多川歌麿美人畫比較研究
      中外數(shù)據(jù)新聞編輯流程比較研究
      新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:28:25
      各國稅制結(jié)構(gòu)與我國的比較研究
      資產(chǎn)減值新舊會計準(zhǔn)則比較研究
      淺析媒介體制比較研究的框架設(shè)計和技術(shù)邏輯
      今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:27:04
      辉南县| 芒康县| 凉城县| 英山县| 子洲县| 浦东新区| 文山县| 望奎县| 石阡县| 任丘市| 潜江市| 平潭县| 乡城县| 岫岩| 天等县| 金塔县| 翼城县| 桐乡市| 日照市| 郁南县| 新龙县| 东乌| 基隆市| 武安市| 伊金霍洛旗| 综艺| 阿克| 台北县| 姚安县| 比如县| 冀州市| 武清区| 宁强县| 德阳市| 马关县| 宾川县| 江门市| 崇阳县| 中江县| 嵩明县| 苍南县|