書名:《新版走遍西班牙學生用書1》
作者:[西班牙]瑪利亞·安赫雷斯·阿爾瓦雷斯 等 編譯:王磊
出版社:外語教學與研究出版社
ISBN:978-7-5135-9276-5
出版時間:2017 年7 月
定價:65 元
交際教學法(communicative approaches)于20 世紀70 年代產生于英國,海姆斯(Hymes)、韓禮德(Halliday)、蒙比(Munby)、維多森(Widdowson)等人都為該教學法的形成做出了貢獻。交際教學法是全世界最有影響的外語教學法之一。其出現(xiàn)伊始即被引入中國,并在其后的10 余年被國內的外語教學界所廣泛接受,至今方興未艾,國內西班牙語教學界更是如此。交際教學法的核心內容是“用語言去學(learning to use language)”,而非單純的“學語言”(learning language),采用真實、地道的語言材料,主張在情景中使用句型,旨在培養(yǎng)學生的語言交際能力。這與當前高職應用西班牙語人才的培養(yǎng)目標尤為契合。而外語教學法的貫徹和人才培養(yǎng)目標的實現(xiàn)自然離不開合適的教材。
《新版走遍西班牙學生用書1》正是一本基于交際教學法理論的對外西班牙語教材。該教材圖文并茂、色彩豐富、練習形式活潑多樣、內容設計突出互動交流、在全面培養(yǎng)學生聽、說、讀、寫各方面的語言交際能力上下足了功夫。
基于語法翻譯法的外語教學對學生的記憶力提出更高的要求。以詞匯呈現(xiàn)形式為例,基于語法翻譯法的教材往往是西班牙語單詞、詞性、詞義成行出現(xiàn),詞義的理解與深化不僅需要教師備課時做大量的工作,對授課內容進行深加工,還需要學生在課下對課上所學進行消化、吸收,而這顯然與高職學生不盡如人意的學習主動性相矛盾,更遑論外語學習中無法避免的大量背誦,事實上,在高職外語教學的實踐中,這一點一直都是難點所在。而《新版走遍西班牙學生用書1》則是通過圖片、音頻、視頻等多元方式呈現(xiàn)詞匯,對學生的視覺、聽覺等都形成一定的良性刺激,在詞匯教學上設置所謂“跳一跳夠得著”這樣的略有挑戰(zhàn)卻又不至于打擊其信心的形式引起學生的興趣,讓學生通過查字典、互相詢問或詢問老師等方式找到單詞,通過圖片與單詞的連接建立對單詞的感性認識,之后趁熱打鐵,設計一系列的練習,如:你說我猜、排序、填空、連線、情景模擬等讓學生在真實的場景中讀、聽、寫、說這些單詞,加深對單詞拼寫、發(fā)音和用法等全方位的印象,經過這一系列閉環(huán)練習,自然完成從“輸入”(看、聽)到“輸出”(寫、說)的過程,這樣的設計符合克拉申(Krashen)在二語習得中提出的“輸入假設”,也已被證明是行之有效的方法。同時由于復現(xiàn)率高,學生的機械記憶負擔也相應降低,這樣更有利于教學目標的達成。這一點對于學習主動性較為欠缺、畏難情緒較為嚴重的高職外語學生而言,大有裨益。而該教材在理論貫徹和內容編排上都符合上述要求。
學以致用是外語學習的方法也是目的,為學生創(chuàng)設貼近現(xiàn)實、貼近生活的環(huán)境,讓學生能夠“現(xiàn)學現(xiàn)用”對西班牙語的習得同樣重要。該教材在內容的選取上力求與學生的日常生活緊密結合,以日常生活中出現(xiàn)頻率最高、最不可或缺的句型結構為主,按照由易到難、從具體到抽象的原則進行合理編排。并輔以“生活方式”版塊,讓學生有話可講,有話想講。如此,生在“真實”的環(huán)境中既操練了外語,也加深了對西班牙國情文化的了解。作為外語學習者,語言對比、文化對比無處不在,該教材各版塊內容的編排也為師生提供了語言和文化對比的空間和支撐,讓教師有機會用外語“講好中國故事”,在外語教學的同時,培養(yǎng)學生的家國情懷、愛國精神,落實“三全”育人。
隨著中國經濟產業(yè)升級和結構調整不斷加快,職業(yè)教育的重要地位和作用愈發(fā)凸顯,同時也對職業(yè)教育提出了更高的要求。高等職業(yè)院校外語類人才培養(yǎng)的提質培優(yōu)迫在眉睫,高職西班牙語學生外語交際能力的培養(yǎng)是提質培優(yōu)的硬性指標之一,因此高職院校應用西班牙語專業(yè)的教學改革任重而道遠,除了教材的優(yōu)化,還需要師生在教與學上的共同努力,但無論如何,這套教材的編寫思路為我們的教學實踐提供了一條可探索之路。