董姝君
(淮北師范大學(xué)外國語學(xué)院,淮北 235000)
隨著科技的不斷發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)的應(yīng)用越來越廣泛,在互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)上運(yùn)營的語料庫內(nèi)容也越來越多?;趯?duì)套語理論的推進(jìn),套語的地位和作用越來越突出,研究工作得到了語言界的高度重視。在英語口語以及書面用語中,人們對(duì)套語的使用越發(fā)頻繁,因此其使用率不斷增高。隨著Wordsmith等軟件的應(yīng)用,從語料庫中自動(dòng)選擇所需要的套語變成一件輕而易舉的事情,套語在英語教學(xué)和寫作中的重要性越來越突出,受到了人們的重視。而致謝語與道歉語均是套語口語中兩種非常重要的口語,因此對(duì)于這兩種套語口語的研究也越來越多[1-2]。
語料庫是指在海量的語料中,依照一定方法,合理選取一定數(shù)量的語料,構(gòu)建一個(gè)大型電子語料文本庫,該文本庫比較特殊,就是具有非常豐富的詞匯量。它借助互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),利用計(jì)算機(jī)分析工具進(jìn)行整理歸類,供研究者和學(xué)習(xí)者提取使用或進(jìn)行研究[3-4]。
套語是現(xiàn)代英語中常見的一種多詞匯情景。一般情況下,都是位于傳統(tǒng)語法以及詞匯兩者之間,存在的形式是以固定或半固定,以及被按照一定規(guī)律模式化的塊狀結(jié)構(gòu)。它通常有詞匯短語、語塊、預(yù)制語塊、程式化語句四種稱呼[5]。
口語語料庫是建設(shè)在互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)上的收集語言、音頻、文件和文字副本的大型數(shù)據(jù)庫[6]。具體作用如圖1所示。
圖1 語料庫作用
運(yùn)用中間語對(duì)比分析法,對(duì)一定數(shù)量的中英兩國大學(xué)生在口語語料庫中對(duì)套語的使用范圍和頻率抽取一定的樣本,然后進(jìn)行對(duì)比研究。為保證結(jié)果的正確性和科學(xué)性,一般使用互聯(lián)網(wǎng)計(jì)算機(jī),對(duì)口語語料庫中套語的被提取應(yīng)用的周期數(shù)據(jù)進(jìn)行整理、歸納、總結(jié),并自動(dòng)進(jìn)行提取使用。同時(shí)要通過人工篩選的方式進(jìn)行研究探討。
套語其實(shí)就是一種詞語片段,它需要具備三個(gè)特點(diǎn)。第一,結(jié)構(gòu)上要相對(duì)完整;第二,整體上可以表達(dá)某種意義;第三,必須具有連續(xù)性[7-8]。在本研究中以口語語料庫套語致謝語與道歉語為例,分析中英兩國英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)用致謝語與道歉語的差異。
致謝其含意表示對(duì)他人感謝與感激之情的一種語言行為,是全球各國民眾大部分共同遵循的一種禮儀。不過因?yàn)槿藗兊膬r(jià)值觀、傳統(tǒng)思想觀念與習(xí)俗不同,導(dǎo)致致謝的表達(dá)形式與范疇也存在較大差異。在現(xiàn)代人類語言學(xué)中,全球人類均是通過語言來進(jìn)行交流,以便于達(dá)到交流思想的意圖。比如感謝、批評(píng)、諷刺、道歉等均屬于不同語言行為[9]。
據(jù)國外有關(guān)文獻(xiàn)[10]研究中采用了Discourse complete task(DCT)研究方法與the Cambridge and Nottingham Corpus of Discourse in English(簡稱CANCODE)語料庫比較研究,經(jīng)過對(duì)16個(gè)英語本土族的DCT問卷調(diào)查研究,統(tǒng)計(jì)出使用頻率較高的致謝套語。再將語料庫進(jìn)行比較研究,在該研究中列舉了6種比較常用的致謝套語表現(xiàn)形式,具體見表1。
表1 6種不同類型致謝套語用于DCT與CANCOD語庫料對(duì)比
國內(nèi)有關(guān)文獻(xiàn)[11]構(gòu)建了Spoken English Corpus of Chinese Learners(我國大學(xué)生口語套語語料庫,英文簡稱為SECCL)以及Michigan Corpus of Academic Spoken English(英語本土語口語套語語料庫,英文簡稱為MICASE)。從這兩個(gè)語料庫中進(jìn)行抽樣,大概為36 000詞次。英國本土語料庫抽樣語料不管是在庫容、話語模式,還是在語料提供者的年紀(jì)與學(xué)歷等均與中國學(xué)生英語筆語語料庫之口語語料庫分庫中的高水平學(xué)習(xí)者子庫匹配度較佳。本文采用相關(guān)計(jì)算機(jī)軟件對(duì)致謝語套語口語進(jìn)行搜索、統(tǒng)計(jì),并對(duì)其進(jìn)行比較分析,把SECCL與MICASE兩類語料庫進(jìn)行比較,再運(yùn)用Log-likelihood 計(jì)算器進(jìn)行兩者差異檢測,對(duì)中英兩國學(xué)生對(duì)致謝套語學(xué)習(xí)情況進(jìn)行研究。
此文最早采用的套語頻率檢測來源于native speaker(使用母語的人)在DCT檢測中所產(chǎn)生的高頻率致謝套語,通過在我國語料庫與英國本土語料庫中所選擇的語料進(jìn)行檢索,發(fā)現(xiàn)下列致謝套語在我國學(xué)生口語中,他們對(duì)“thanks”“Ta”“thanks a lot”這類套語應(yīng)用不多,不過我國學(xué)生偏愛用“thank you”“thank you very much”。具體見表2、表3。
表2 MCASE與SECCL兩大語料庫致謝套語頻率
表3 6大類型致謝套語模式比較研究
依照Log likelihood(最大似然估計(jì)計(jì)算器)的計(jì)算法則與結(jié)果表明,我國學(xué)生應(yīng)用致謝套語模式2與模式6頻率較高,但使用模式1與模式4頻率較低。由此可知,我國學(xué)生在應(yīng)用致謝套語模式呈現(xiàn)出比較單一的現(xiàn)象。例如:我國學(xué)生僅能簡單應(yīng)用“thank you”,而在口語中應(yīng)用“thanks a lot”不多。
本文選擇口語的excuse me,I apologia,以及I’m/am sorry這三個(gè)道歉短語作為研究對(duì)象,然后分別進(jìn)行檢索、比較,以便于對(duì)我國英語專業(yè)的學(xué)生和英國本土用語三個(gè)比較常用的道歉語應(yīng)用特點(diǎn)與區(qū)別進(jìn)行分析,主要研究問題:在不同的口語語料庫中,我國英語專業(yè)學(xué)生與英國本土學(xué)生在應(yīng)用這三個(gè)道歉語過程中的使用頻率有什么差別;如果存在差別,它的原因是什么。
本文基于語料庫,運(yùn)用KWIC檢索方法,再借助于相關(guān)計(jì)算機(jī)軟件,分別對(duì)所列舉的三個(gè)道歉語在兩個(gè)語料庫產(chǎn)生的總頻數(shù)、關(guān)聯(lián)接以及語義應(yīng)用進(jìn)行剖析,此外,還利用中介語進(jìn)行比較分析,以對(duì)3個(gè)道歉語應(yīng)用差異原因進(jìn)行探討[12]。本文采用我國學(xué)生英語口語語料庫SWECCL部分與BNC(英國本土口語語料庫)的口語部分,SWECCL大概共計(jì)100萬左右,采集了2007~2021年共15年的我國大學(xué)英語專業(yè)的學(xué)生口語考試語料;而BNC的口語部分占1 000萬左右,包含了風(fēng)格迥異與場景存在差異的真實(shí)語言數(shù)據(jù)。這兩個(gè)語料庫盡管在單詞容量上不同,不過對(duì)兩者相互比較并不會(huì)產(chǎn)生什么影響,能夠把這3個(gè)道歉語在不一樣的語料庫中檢索到頻數(shù)標(biāo)準(zhǔn)化,將原始頻數(shù)換算成標(biāo)準(zhǔn)頻數(shù),也就是每100萬詞中所出現(xiàn)頻率。
把3個(gè)道歉語作為節(jié)點(diǎn)詞,再憑借相關(guān)計(jì)算機(jī)軟件對(duì)SWECCL、BNC中的三個(gè)道歉語的頻數(shù)進(jìn)行具體描述剖析,剖析結(jié)果如表4所示。
表4 3個(gè)道歉語標(biāo)準(zhǔn)化頻數(shù)統(tǒng)計(jì)
4.3.1 Excuse me應(yīng)用對(duì)比分析 由表4可知,該道歉語在SEECCL中每100萬頻率為30.978萬,低于英國本土BNC的100萬頻率為50.138萬,這就表明Excuse me在英語本土語語料庫應(yīng)用更廣泛、更常見。產(chǎn)生此類現(xiàn)象是因?yàn)橛就翆W(xué)生能夠在不同語境下均能熟練應(yīng)用Excuse me各種用法。
4.3.2 I apologia應(yīng)用對(duì)比分析 由表4可知,該道歉語在SECCL中每100萬詞頻率為6,比英語本土語料庫的每100萬詞頻率4.897略高。英語本土學(xué)生在使用該道歉語時(shí)均是在比較正式公共機(jī)構(gòu)、商務(wù)等場合下應(yīng)用較多。產(chǎn)生這種現(xiàn)象是因?yàn)槲覈⒄Z專業(yè)學(xué)生大部分沒有全面掌握此道歉語的實(shí)際應(yīng)用場景,在對(duì)其實(shí)際應(yīng)用過程中,對(duì)該道歉語的適用性不太明確,語體意識(shí)不夠強(qiáng),導(dǎo)致我國英語專業(yè)學(xué)生在應(yīng)用I apologia頻率高于英國本土學(xué)生[13]。
4.3.3 I’m/am sorry應(yīng)用比較分析 由表4可知,該道歉語在SECCL中每100萬詞語使用頻率為126.002,高于BNC的英語本土語料庫每100萬詞語使用頻率為83.379,該現(xiàn)象產(chǎn)生的原因是因?yàn)椤皩?duì)不起”是漢語中通用型的道歉語,在很多場合都可以使用,因此其使用頻率最高。此外,在大學(xué)英語專業(yè)課堂教學(xué)中,學(xué)生可能重復(fù)輸入此道歉語的次數(shù)比較多,而且英語專業(yè)學(xué)生接觸此道歉語比較早,應(yīng)用較廣泛,使得道歉語在實(shí)際應(yīng)用過程中就顯得比較簡單,使用頻率也高[14]。
本文主要對(duì)中英兩國英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)用致謝語與道歉語兩種套語口語實(shí)際情況進(jìn)行了研究,立足于套語、口語、語料庫等相關(guān)概念基礎(chǔ)上,運(yùn)用比較分析法,借助計(jì)算機(jī)相關(guān)軟件,基于中國與英國本土兩個(gè)不同英語套語口語語料庫,對(duì)致謝語與道歉語兩種套語口語在中英兩國英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)用中所表現(xiàn)的差異性進(jìn)行研究。關(guān)于致謝語基于SWECCL與MICASE語料庫,對(duì)中英兩國英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)用致謝語的差異性進(jìn)行研究,研究結(jié)果表明:我國學(xué)生對(duì)致謝套語模式2與模式6應(yīng)用頻率較高,但使用模式1與模式4頻率較低,表明我國學(xué)習(xí)者在應(yīng)用致謝套語模式呈現(xiàn)比較單一的現(xiàn)象。英語母語在應(yīng)用致謝語過程中,非常重視他人感受,但我國學(xué)生能夠正確應(yīng)用模式4人員并不多。關(guān)于道歉語基于SWECCL與BNC兩種數(shù)據(jù)庫,選取了“excuse me”“I apologia”以及“I’m/am sorry”3個(gè)道歉語對(duì)中英兩國英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)用道歉語差異性進(jìn)行研究,結(jié)果表明:Excuse me在英語本土語語料庫中應(yīng)用更廣泛、更常見。產(chǎn)生此類現(xiàn)象是因?yàn)橛就撩癖娔軌蛟诓煌Z境下均能熟練應(yīng)用Excuse me的不同用法;I apologia在我國英語專業(yè)學(xué)生中應(yīng)用頻率高于英國本土學(xué)生,因?yàn)橛⒄Z本土學(xué)生在使用該道歉語時(shí)均是在比較正式公共機(jī)構(gòu)、商務(wù)等場合下應(yīng)用較多;I’m/am sorry在我國英語專業(yè)學(xué)生中應(yīng)用比較廣泛,因?yàn)椤皩?duì)不起”是漢語中通用型的道歉語,在很多場合都可以使用。
吉林農(nóng)業(yè)科技學(xué)院學(xué)報(bào)2023年1期