新手常會陷入一些莫名的執(zhí)念,例如精雕一棵樹而罔顧整片森林。寫一句磨一句,寫一段摳一段,亂了節(jié)奏,耗了心氣,最終爛尾。
先寫出初稿,這是不少作家的忠告。在美國作家詹姆斯·斯科特·貝爾看來,“如果你停下來,太關(guān)注技術(shù)細節(jié),太擔(dān)心要寫得完美,你可能永遠找不到故事中最原創(chuàng)的元素,錯過一條充滿可能的小徑或小河?!?/p>
是的,先寫完再寫好,最起碼你得先有東西,修改才有意義。當(dāng)你寫完,卻自覺爛得想燒掉,那恭喜你,那些大師們也差不多,海明威有個著名的比喻——“一切東西的初稿都是狗屎”。
接下來,你要比任何時候更有勇氣面對這堆狗屎,甚至要有心理準備推倒重來。這可能是痛苦的自我審視和否定。先不著急細摳,從主題、立意、邏輯、結(jié)構(gòu)等支柱環(huán)節(jié)回顧,如果哪根出了問題,不要逃避大幅重寫。
例如立意不夠,一篇思考技術(shù)是否中立的故事,寫成了科普文章,好比缺了珠穆朗瑪峰的青藏高原,失去制高點。修改時就要刪減說明性文字,增加有寓意和價值指向的情節(jié),讓文章從使人“明白”提升至引人“深思”。
還有結(jié)構(gòu),寫完才發(fā)現(xiàn)設(shè)計欠妥。先用了單時間線,發(fā)現(xiàn)雙時間線更妙。于是串聯(lián)變并聯(lián),段落的大騰挪就在所難免了。
“頂層”整修很重要,屬于基因級手術(shù)。你值得為此多花時間,哪怕沉淀幾天都是可以的。
完成頂層和大維度的復(fù)盤后,就進入逐章逐段的修改。方法有很多,其中一個深刻影響了我——藝術(shù)家單挑批評家,一種“左右互搏”的寫作態(tài)度。
無論藝術(shù)家還是批評家,都共生于你的內(nèi)心。批評家要全程保持最苛刻的態(tài)度,對藝術(shù)家橫加指責(zé)。他索要最合理的解釋,鞭策藝術(shù)家用最恰當(dāng)?shù)脑~,他不允許一絲含混,他讓人生厭,難以對付,卻是藝術(shù)家最好的朋友。
以下是我的非虛構(gòu)作品《父親的66號公路》初稿結(jié)尾部分——
一個夕陽猛烈的傍晚,我又坐上我爸的陳年雅閣,久別多年的小城電臺竟也文藝了很多,放起鮑勃·迪倫。我爸帶我走了一條新路,柏油黑亮,筆直通天,竟也沾了點遼闊的西部感。
我爸扭頭問我知不知道新路的名字,我覺得此時他像極了一個開著老皮卡的年邁牛仔[1],于是惡作劇般[2]地說:“這里是66號公路[3],向著太陽飛奔吧,牛仔!”
我爸在無趣中[4]關(guān)掉收音機,他一定覺得我有病。
4個博弈點我已經(jīng)標注出來。此時,我藝術(shù)家的一面覺得作品已成,準備喜滋滋地去享用一個雪糕。而批評家的一面早已怒火中燒,他將藝術(shù)家按在椅子上。
藝術(shù)家:怎么了?難道它們有什么問題嗎?結(jié)尾這個場景我很喜歡……
批評家:拉倒吧你!什么叫“開著老皮卡的年邁牛仔”???完全沒交代,你是看到一個場景、細節(jié),還是看到主人公的動作?一切不交代來由的敘述都是耍流氓。
藝術(shù)家:你是不是過于……
批評家:別打岔,我還沒說完。第二點更嚴重,什么叫“惡作劇般”?是瞪眼珠子了,還是吐舌頭了?
藝術(shù)家:這些我都可以補充。
對話呢?應(yīng)該沒問題了吧?
批評家:當(dāng)然有問題,太啰唆了。對話要精準、響脆、有力。
藝術(shù)家:……我不信你還能挑出其他毛病。
批評家:當(dāng)然可以,什么叫“在無趣中”?高明的表達不是全說透。
最終,藝術(shù)家的我聽從了批評家的我,最終修改如下——
一個夕陽猛烈的傍晚,我又坐上我爸的陳年雅閣,久別多年的小城電臺竟也文藝了很多,放起鮑勃·迪倫。我爸帶我走了一條新路,柏油黑亮,筆直通天,竟也沾了點遼闊的西部感。
我爸扭頭問我知不知道新路的名字。太陽從他背后射來,好像在頭上戴上一頂金色的牛仔帽。我覺得此時他像極了一個開著舊皮卡的老嬉皮,奔馳在偉大的66號公路。我突然想惡作劇一下,于是朝我爸豎起搖滾的手勢,捏著西部片里的煙熏喉對他喊:“向著太陽飛奔吧,牛仔!”
我爸伸手關(guān)掉收音機,他一定覺得我有病。
是不是好多了?我認為是的,且心悅誠服。批評家不會是讓人愉悅的存在,但你不能與之決裂。沒有嚴苛的自我批評,你的創(chuàng)作將可能面臨兩種極端:失控或草草了事。
和初稿大大小小的“戰(zhàn)役”打過后,最后就要收緊敘事,讓文章字字珠璣。
2003年普利策特稿獎獲得者索尼婭采寫獲獎作品《恩里克的旅程》,記錄了100本筆記,花了半年時間寫成初稿,長達95000個英文單詞。
她的編輯里克·梅耶出馬,刪掉大量章節(jié)。作者又花了兩個月,把文章刪改為35000個詞。后經(jīng)歷10稿,外加排版、設(shè)計和尾注等工作,用了一年時間,最終于2002年10月見諸《洛杉磯時報》。
可見,一篇好作品用于修改的時間很可能是寫初稿的數(shù)倍?!坝辛藞怨痰墓适陆Y(jié)構(gòu),我就收緊敘事。”索尼婭說。例如,二稿的一個段落如下——
他在河邊的流民營出沒。最后他就住這兒了。這種營地是移民、蛇頭、癮君子和罪犯的避風(fēng)港,卻比新拉雷多的其他任何地方都安全,這是個超過50萬人的城市,充斥著移民蛇頭和各種警察。如果他因為流浪在城里被抓了,那么,政府會關(guān)他兩到三天,再把他逐回危地馬拉。這比滯留在此更糟,因為又回到了起點。
她的最終稿是這樣的:
他加入的流民營是移民、蛇頭、癮君子和罪犯的避風(fēng)港,但比新拉雷多的其他任何地方都安全,這是個50萬人口的城市,充斥著移民中間人(移民蛇頭)和各種警察,警察可能抓住并驅(qū)逐他。
就這樣地毯式修改,直至每個詞都難以拿掉。索尼婭說:“我努力用新鮮的眼光看每一個句子,問自己:這個真的必要嗎?刪掉會損失多少?加快敘事節(jié)奏會收獲多少?如果保留,怎樣改進和縮短它?我對每一個詞提問?!?/p>
這正好應(yīng)了《小王子》里的一句話——“所謂完美,不是指不能再添加別的東西了,而是指沒有東西可以從其中拿掉了?!?/p>
(摘自“葉偉民寫作”微信公眾號,西米鹿圖)