【摘要】在現(xiàn)代社會的發(fā)展過程中,對于翻譯人才的需求越來越大,大學英語教學過程中普遍存在忽視翻譯教學的情況。通過相應的研究分析發(fā)現(xiàn),在線同伴反饋機制的有效應用以及實習能夠在一定程度上提高大學英語翻譯的實際效果,促進學生翻譯能力的提高,同時學生也對這種體系產(chǎn)生了認可,因此具有良好的應用價值。本文筆者主要基于大學英語翻譯教學中存在的具體問題,提出在線同伴反饋機制在大學英語翻譯教學中的具體應用將其作為教師反饋模式的一種補充,從而能夠使大學英語翻譯教學的效果更加良好。
【關鍵詞】在線同伴反饋;大學英語;翻譯教學
【作者簡介】劉瑞(1981.08-),女,漢族,湖北荊門人,廣西民族大學外國語學院,講師,研究生,研究方向:英語翻譯與教育。
隨著現(xiàn)代社會的發(fā)展,全球化的程度不斷加深,事件之間的聯(lián)系已經(jīng)越來越密切,國際之間的交流頻繁,對于翻譯人才的數(shù)量以及質量需求度越來越高,翻譯教學工作受到了相關學界的普遍關注。長期以來,大學英語翻譯教學工作始終是英語教學工作中的重要部分。同時,也是大學英語教學中最為弱勢的部分,對于翻譯教學工作并沒有受到英語教師以及相關方面的廣泛關注。實際上,在英語教學方面,對于翻譯教學的時間比較局限,教師對于翻譯的教學內容也沒有進行充分深入的了解,在大學班級中學生的數(shù)量相對會比較多,如果教師對學生的學習成果進行分析,就會導致整體的工作量大,存在的困難多,使大學英語教學的整體效果受到了相對應的影響。對此,在后續(xù)的大學英語翻譯教學過程中,需要教師積極克服困難,使整體的大學英語翻譯教學效果得到相對應的改善,提高學生的翻譯能力和翻譯水平,將其作為英語教學效果得到有效提升的重要基礎。在線同伴反饋機制應用在大學英語翻譯教學過程中已經(jīng)取得了初步的進展,但是很多仍然是局限于寫作教學的方面。筆者對此進行分析,思考在線同伴反饋機制在大學英語翻譯教學中的有效應用效果。下面筆者主要對在線同伴反饋在大學英語翻譯教學中應用的研究過程設計進行分析與探討。
一、對在線同伴反饋在大學英語翻譯教學中應用的研究過程設計
對于在線同伴反饋在大學英語翻譯教學中的研究,主要采取的是翻譯測試法。在具體實驗過程當中,通過有效的測試,基于在線同伴反饋法對翻譯能力的培養(yǎng)影響產(chǎn)生相對應的了解。在具體的研究過程當中,整個設計的周期為四個月,將翻譯課程設置為16個學時,要求教師為學生講解基礎的翻譯知識以及英語翻譯的發(fā)展情況和主要的翻譯方式,與此同時,安排英語翻譯練習及測試,在這些測試都是按照四級考試的相關要求來確定。在具體的研究和分析過程當中,需要由相關人員來對兩個班級的學生采取同樣的翻譯教學模式,在講解完成之后,布置相同的翻譯任務,讓學生完成翻譯練習,并對學生的具體翻譯結果進行相應的分析。對于實驗班的學生可采取在線同伴反饋教學模式,而對對照班的學生可采取傳統(tǒng)的教師反饋形式。傳統(tǒng)反饋模式就是學生上交作業(yè)之后,教師對學生的實際情況進行相對應的評價和分析,并給學生進行指導。而針對反饋教學實驗班的同學,在完成英語翻譯工作并將翻譯的結果上交之后,讓教師將其分發(fā)給班級內的其他同學,由其他同學來對譯文進行點評,并提出相對應的參考及修改意見,在此之后將其發(fā)回給學生,讓學生對具體的內容進行再次的點評,提出反饋意見,及時地發(fā)現(xiàn)學生在英語翻譯中存在的錯誤,并對其進行修正。最后,將修正后的結果上交給教師,由教師來對其進行點評。在線同班反饋教學過程當中,實驗班的學生在學期一開始就將其分組,讓學生按照自己的意見來組成五個成員的不同小組,教師在下發(fā)英語翻譯任務之后,小組內的成員對其進行相應的點評和分析,共同探討英語翻譯任務中存在的重難點問題,實現(xiàn)差異性的翻譯實踐工作。在完成翻譯之后,將翻譯的結果在小組內部進行有效的討論以及研究,并由小組的其他成員針對具體的情況提出相對應的反饋意見,讓小組成員之間相互提交反饋意見,并對對方的錯誤進行相應的修改,將最終翻譯的結果以終稿的形式上交給教師,讓教師來對其進行總結和概括。
在學期初始,要求教師幫助學生了解在線同伴反饋機制的具體情況,并對反饋教學實驗班以及對照班學生對于這種在線反饋教學模式的態(tài)度進行相對應的分析,產(chǎn)生具體的了解,使用相同的材料來對學生目前的翻譯水平和能力進行相對應的測試。在學期的發(fā)展過程中,需要對照班的學生采取傳統(tǒng)的教師反饋模式來完成英語翻譯學習工作。在完成翻譯工作之后,讓教師來對學生的翻譯情況進行評分,并給出相對應的有效反饋意見。而針對實驗班的學生則實施同伴反饋模式。在線同伴反饋模式開展之前,對學生進行同伴反饋的相關指導和培訓,幫助學生對評價的標準和具體的給分模式產(chǎn)生相對應的了解,讓學生能夠從原文中理解語言的表達以及語言的連貫性,完成相應的書面反饋工作,盡量修改在英語翻譯中存在的錯誤。在修改工作完成之后,將最終的結果統(tǒng)一上交給教師,由教師來對其進行相對應的總結以及點評。在學期末,需要對實驗班的學生進行相應的問卷調查和分析,對學生在翻譯反饋教學方面的態(tài)度是否存在變化進行相對應的評價,在此之后需要開展相應的段落翻譯測試工作,并且要對具體的測試結果進行合理的分析和研究,得出結論。
二、在線同伴反饋在大學英語翻譯教學中應用的具體結果
原本在學期之初,兩個班級在英語翻譯方面的測試平均分并無明顯的差異,基本上保持相同的水平。而在學期末整體的研究工作完成之后,對學生的英語翻譯水平再次進行測驗,卻發(fā)現(xiàn)開展在線同伴反饋機制教學的實驗班,學生在英語翻譯水平方面要明顯比對照班高,這就表明實驗班的學生在英語翻譯能力方面取得了更加良好的效果,學生的翻譯能力有了明顯的提高,進步更加明顯。在一定程度上表明,在大學英語翻譯教學過程中,采取在線同伴反饋教學模式的實際教學效果更加良好。
通過本次的研究分析發(fā)現(xiàn),在線同伴反饋機制在大學英語翻譯教學中的應用能夠為學生提供一個更加完整的交流以及合作、溝通平臺,幫助學生從多個方面來實現(xiàn)有效的溝通和交流,使學生的詞匯認知、語法結構和對文章的理解能力都能得到同步的提升,也能夠發(fā)現(xiàn)一些自身學習過程中存在的具體問題,對其進行修正,幫助學生更加直觀地認識到自己在英語翻譯過程中體現(xiàn)出的不足之處。與此同時,研究中還發(fā)現(xiàn)在具體的研究組中有一些學生針對在線同伴反饋機制的實際教學和應用價值仍然持保留態(tài)度,這種保留態(tài)度在具體的教學應用過程當中必然會存在一些影響,具體表現(xiàn)為,學生可能會在后續(xù)的翻譯過程當中更加主動地進行修改,實現(xiàn)自主學習,從而能夠收獲更加豐富的知識,形成更加良好的英語翻譯習慣和能力。通常來說,在線同伴反饋教學法應用在英語翻譯教學過程中要求學生在完成翻譯工作之后能夠共同探討翻譯中存在的具體問題,這種反饋形式通常無法讓教師關注到每一個學生,因此在教學工作過程中無法針對學生的特異性來開展教學,導致學生即便已經(jīng)拿到了教師為學生提供的批改結果,也并十分重視,在此基礎上難以積極地修改自己翻譯的結果,導致最終的大學英語翻譯效果不理想。
與此同時,通過在線同伴翻譯機制在大學英語翻譯教學中應用的具體研究,發(fā)現(xiàn)存在一些不足之處。具體來說,學生可能會由于在語言基礎以及翻譯能力等多個方面體現(xiàn)出的差異性,在獲取反饋的能力以及應對反饋的結果等多個方面都表現(xiàn)出不足。除此之外,受傳統(tǒng)教學模式以及教學理念的影響,一部分學生認為,在教學過程中教師所提出的反饋以及評判才是最準確的也是最合理的,因此他們在學習的過程中面對同伴的反饋不會去進行理會,甚至會懷疑同伴所提出的反饋意見。因此,這種模式僅僅能夠作為教師反饋的一種有效補充,而不能完全取代傳統(tǒng)的教師反饋模式。只有在后續(xù)的大學英語翻譯教學工作中,教師反饋以及在線同伴反饋機制之間產(chǎn)生緊密的融合,共同配合才能保障最佳的英語教學效果,提高學生的英語翻譯水平。
除此之外,在線同伴反饋機制在大學英語翻譯教學過程中的應用也可能會受到學生自身英語水平的限制,導致無法及時了解到其他學生在翻譯方面存在的問題,自然難以對其他的學生提供有效的參考修改意見。與此同時,一些英語基礎較好的學生本身提出的修改意見可能太過于詳細,而不利于其他學生的英語翻譯水平提高。
三、結語
總體來說,通過對在線同伴反饋在大學英語翻譯教學中的應用研究和分析發(fā)現(xiàn),這種教學模式的應用效果在表現(xiàn)出良好性的同時,也存在一定的不足,從而影響到了實際教學的效果。通過本文的分析對其產(chǎn)生客觀的認知,在未來的大學英語翻譯教學過程中,仍然應結合實際的情況來對整體的教學模式進行完善,以充分體現(xiàn)出在線同伴反饋教學模式的有效價值。
參考文獻:
[1]姜斐斐.同伴反饋在大學英語翻譯教學中的應用[J].錦州醫(yī)科大學學報(社會科學版),2017(2):131-133.
[2]錢璐.同伴反饋在大學英語寫作教學中的應用[J].新教育時代電子雜志(學生版),2019(37):258.
[3]曾齊修.復合反饋在漢英翻譯教學中的應用研究[J].文教資料, 2020(3):214-216.
[4]徐婷.大學英語寫作教學中在線同伴反饋與教師反饋的對比研究[J].校園英語,2019(32):67-68.
[5]劉佳,王瑞.教師介入與同伴反饋在大學英語寫作教學中的研究——基于動態(tài)評估理論視角[J].科技資訊,2020(32): 133-135.
[6]汪虹.大學英語寫作教學中的同伴反饋機制[J].文教資料,2019 (12):213-214.
[7]李云敏.同伴反饋在英語專業(yè)寫作教學中的應用研究[J].卷宗, 2020(3):264.
[8]李瀟,徐媛媛,潘麗鵬.從漢英語言差異談大學英語翻譯教學——以近年CET-4真題為例[J].文化產(chǎn)業(yè),2021(4):54-55.
[9]何學兵.大學英語課堂翻譯教學與實踐之探索[J].創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)理論研究與實踐,2021(2):23-24,29.