【摘要】大學(xué)英語(yǔ)和四級(jí)考試的內(nèi)容并不沖突,客觀認(rèn)識(shí)二者的融合依據(jù)和現(xiàn)狀,再結(jié)合二語(yǔ)習(xí)得和大腦認(rèn)知等相關(guān)知識(shí),可以找到二者相對(duì)通用、高效的融合之道,以更加有效、高效的方式促進(jìn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的習(xí)得和使用,提升四級(jí)通過(guò)率,改善教學(xué)質(zhì)量。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ);四級(jí)考試;融合之道
【作者簡(jiǎn)介】朱玉梅(1986-),女,四川宜賓人,四川工業(yè)科技學(xué)院,講師,碩士研究生,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)與英語(yǔ)教學(xué)。
【基金項(xiàng)目】本文系2019年四川工業(yè)科技學(xué)院教育教學(xué)改革項(xiàng)目“大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與四級(jí)備考的融合研究“(項(xiàng)目編號(hào):cgkjg- 19028)的研究成果。
大學(xué)英語(yǔ)和四級(jí)考試都服務(wù)于在校大學(xué)生,二者關(guān)乎學(xué)生的英語(yǔ)能力和就業(yè)能力、教師的教學(xué)效果以及學(xué)校的辦學(xué)質(zhì)量。能否探尋一些相對(duì)通用、高效的二者融合之道呢?本研究將通過(guò)文獻(xiàn)研究、問(wèn)卷調(diào)查和案例分析等方法展開討論,以期為英語(yǔ)的教與學(xué)和通過(guò)四級(jí)考試提供一些參考價(jià)值。
一、融合依據(jù)
通過(guò)對(duì)筆者所在學(xué)院18級(jí)財(cái)務(wù)管理、軟件工程和19級(jí)旅游管理、酒店管理、工程造價(jià)等專業(yè)221名學(xué)生的在線調(diào)查(有效問(wèn)卷回收率92.31%)發(fā)現(xiàn),68.62%學(xué)生希望備考時(shí)間在兩個(gè)月以內(nèi),反映了學(xué)生對(duì)獲取證書的迫切心情。96.08%的學(xué)生選擇了專門的書籍、試卷集或者應(yīng)用軟件等,真題的有限性和這些資料的詳細(xì)解析迫使教師提供新的備考內(nèi)容。
從政策來(lái)看,大學(xué)英語(yǔ)基于《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南(2020)》開展教學(xué),而四級(jí)考試大綱(2016年最新版)僅參照于《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》中的基礎(chǔ)目標(biāo)。顯然,二者具有相同的參照依據(jù),即使參照的指導(dǎo)性文件版本有新舊區(qū)分,但基礎(chǔ)的語(yǔ)言知識(shí)、語(yǔ)言技能和學(xué)習(xí)方法,如構(gòu)詞法、抓取主旨的聽力技巧等具有趨同性。
四級(jí)考試因效度和信度相對(duì)更佳,更適合作為大學(xué)英語(yǔ)的課程測(cè)試,同時(shí),根據(jù)Alderson & Wall語(yǔ)言測(cè)試的反撥效應(yīng)和上述調(diào)查(59.31%的學(xué)生認(rèn)為四級(jí)證書的考取對(duì)自己英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)力的影響偏大),四級(jí)考試明顯對(duì)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)有正向反撥作用。另一方面,大學(xué)英語(yǔ)課程內(nèi)容中除了基礎(chǔ)的語(yǔ)言知識(shí)和技能之外,偏高端的知識(shí)和技能(如理解作者或他人的隱含意義)的掌握也能促進(jìn)四級(jí)考試成績(jī)的提升??傊?,二者可以相互促進(jìn)。
二、融合現(xiàn)狀
在中國(guó)知網(wǎng)查詢,有關(guān)大學(xué)英語(yǔ)和四級(jí)考試融合研究的主題極少,只能通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式改革、四級(jí)考試對(duì)大學(xué)英語(yǔ)(或某分項(xiàng),如口語(yǔ))教學(xué)的反撥效應(yīng)、高校四級(jí)通過(guò)率調(diào)查研究等主題窺探大學(xué)英語(yǔ)和四級(jí)考試的融合或者拼接。例如,陳千颯(2020)實(shí)證了“聽說(shuō)先行+學(xué)生為主+強(qiáng)化檢測(cè)”模式的可行性;楊梅蘭(2020)實(shí)證了“閱讀+翻譯+寫作”與“朗讀+情景對(duì)話+口頭作文”結(jié)合模式的可行性 ;盛夏(2019)、程煒麗(2020)和李志芳(2020)分別在聽力、翻譯和大學(xué)英語(yǔ)方面探析了四級(jí)考試的正向反撥作用。另外,仍有研究者將大學(xué)英語(yǔ)與四級(jí)考試分割在不同甚至相反的陣營(yíng),例如,黃丹(2018)認(rèn)為四級(jí)考試“造成大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)偏離教學(xué)大綱,教材被擱置,原本的教學(xué)任務(wù)無(wú)法完成”。
整體來(lái)看,研究者們從不同需求或角度出發(fā),呈現(xiàn)出以聽、說(shuō)、讀、寫、譯分項(xiàng)或者綜合的研究成果,種類豐富繁多,在實(shí)踐這些模式或者策略時(shí)還必須去挖掘各研究背后特定的條件、假設(shè)或觀念等。例如,楊梅蘭(2020)的模式完全以四級(jí)考試目標(biāo)(即《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》的基礎(chǔ)目標(biāo))展開教學(xué),那么大學(xué)英語(yǔ)在“提高目標(biāo)”和“發(fā)展目標(biāo)”或者大學(xué)英語(yǔ)與四級(jí)考試的差異又該如何處理?
三、融合之道的案例分析
基于上述的融合現(xiàn)狀,可以考慮從二語(yǔ)的習(xí)得與使用和大腦的信息處理等角度探尋相對(duì)通用、高效的大學(xué)英語(yǔ)與四級(jí)考試的融合之道,不僅能促進(jìn)現(xiàn)實(shí)生活、職場(chǎng)中對(duì)英語(yǔ)的搜尋、理解、加工、表達(dá)或交際,也能促進(jìn)四級(jí)筆試和口試的通過(guò)。
1.根據(jù)自己的短時(shí)記憶能力切分意群與調(diào)群,把握句子的信息焦點(diǎn)。意群與調(diào)群相對(duì)應(yīng),是意思相對(duì)完整的一個(gè)詞、詞組、短語(yǔ)或從句等結(jié)構(gòu),該結(jié)構(gòu)中表達(dá)新信息或強(qiáng)調(diào)意義的實(shí)詞(尤其是調(diào)群的最后一個(gè)實(shí)詞)便是信息的焦點(diǎn)或核心,語(yǔ)音學(xué)稱其為調(diào)核,其音也表現(xiàn)得重、長(zhǎng)、響或者具有顯著的音高變化。在英語(yǔ)輸入(如聽、讀和翻譯中的原文理解)、輸出(如說(shuō)、寫和翻譯中的譯文表達(dá))時(shí),在邏輯連接詞、分詞短語(yǔ)、介詞、不定式短語(yǔ)或謂語(yǔ)動(dòng)詞的標(biāo)志詞(如is)前面切開,同時(shí),識(shí)別實(shí)詞(如動(dòng)詞),尤其是調(diào)核(常位于標(biāo)志詞之前),就更能把握住句子的核心或關(guān)鍵信息。例如:Economists forecast/ that China/ is likely to be the only major economy/ in the world/ to see growth/ this year, / while others/ will likely experience deep contractions/ given that the COVID-19 pandemic/ has severely disrupted/ global business activities.(CHINADAILY)此句如果僅在that、while和given前切分,則會(huì)變成稍長(zhǎng)的意群或調(diào)群,這句話如果只抓住forecast、year和contractions,而不包含其他大寫的實(shí)詞,則不足以捕捉整句的大意。從四級(jí)考試來(lái)看,以短文朗讀為例,學(xué)生如果對(duì)意群內(nèi)連讀、調(diào)核或?qū)嵲~重讀、意群間稍作停頓,其他詞則輕快處理,朗讀的質(zhì)量自然就提升了。
值得注意的是,意群或調(diào)群的長(zhǎng)度是“句首至第一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)或者兩個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之間的所有單詞”,最短時(shí)是一個(gè)單詞,最長(zhǎng)時(shí)是一個(gè)句子。學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)水平越高、閱讀方式或習(xí)慣越科學(xué)、對(duì)材料的相關(guān)知識(shí)越熟悉,其大腦短時(shí)記憶容量越大,可以超越7+(-)2個(gè)信息組塊,即處理的意群或調(diào)群越長(zhǎng),甚至超過(guò)9個(gè)單詞。
2.辨識(shí)上下文的復(fù)現(xiàn)語(yǔ)義,把握段、篇的核心或大意。語(yǔ)義復(fù)現(xiàn)指語(yǔ)篇中再次或多次提及某一含義,該含義往往為同一個(gè)(含詞綴)、同義或近義的、上(下)義的、概括的詞或短語(yǔ),替代、省略的詞或小句,或者是轉(zhuǎn)述的一個(gè)或多個(gè)句子等形式。第一種類型的復(fù)現(xiàn)是最易識(shí)別的,其他的相對(duì)較難,需要學(xué)生有意識(shí)地積累,才能更敏感地去捕捉相似類型的復(fù)現(xiàn),進(jìn)而在英語(yǔ)輸入(如聽、讀和翻譯中的原文理解)、輸出(如說(shuō)、寫和翻譯中的譯文表達(dá))時(shí)更易于把握段、篇的核心或大意。
《新視野大學(xué)英語(yǔ)閱讀教程3》“The joy of a prideful tradition”一文的第7、16、19段,出現(xiàn)了8組復(fù)現(xiàn)的語(yǔ)義,分別是①繼承傳統(tǒng);②把工作做到極致;③為工作自豪;④付出或努力;⑤幸福永相伴;⑥沒(méi)繼承傳統(tǒng);⑦創(chuàng)建傳統(tǒng);⑧踐行。其關(guān)系為(④→③→②→⑤)=tradition→①→⑧或者[(①→⑧)+(⑥→⑦)] =tradition,即tradition(傳統(tǒng))有兩層含義,一是努力把工作干到極致,并以此為榮,幸福就會(huì)相伴一生,這也正是老人(he)傳承并踐行的一種傳統(tǒng);二是年輕人(I)從老人那里傳承了一種傳統(tǒng),即“如果你繼承了傳統(tǒng),就踐行;如果沒(méi)有,就創(chuàng)建一個(gè)”。顯然,語(yǔ)義復(fù)現(xiàn)能有效、高效地促進(jìn)文章主旨的抓取。
從四級(jí)考試來(lái)看,語(yǔ)義復(fù)現(xiàn)能促進(jìn)聽力、閱讀等題型的題干與原文的匹配,進(jìn)而使學(xué)生順利答題;翻譯、寫作或口試中有意識(shí)地使用語(yǔ)義復(fù)現(xiàn),既能傳遞核心意義,也能體現(xiàn)對(duì)語(yǔ)言的駕馭能力。
3.辨識(shí)銜接的手段、段篇(句群)結(jié)構(gòu)和語(yǔ)篇體裁,把握作者或說(shuō)話者的思維脈絡(luò)。思維脈絡(luò)即信息的布局結(jié)構(gòu),包括容易被忽略的未表明或隱含的信息。在輸入、輸出時(shí)可以通過(guò)辨識(shí)銜接上下文的連接詞、復(fù)現(xiàn)詞、限定詞(如another、this、their等)、比較級(jí)等詞匯或結(jié)構(gòu),以及句群和段篇結(jié)構(gòu)或語(yǔ)篇體裁等方式,梳理上下文的邏輯關(guān)系。同時(shí),始終保持開放的心態(tài)理解所獲取的信息,并運(yùn)用“前提+未表明或隱含信息=結(jié)論”的法則,排除無(wú)關(guān)、片面甚至錯(cuò)誤的信息,才能把握核心意義,真實(shí)的立場(chǎng)、態(tài)度或意圖,未表明或隱含的意義等,進(jìn)而開展綜合性評(píng)價(jià),并作出合乎邏輯的判斷或決策。例如,以下為2019年12月的閱讀題目:
(題干及答案)What has ①encouraged ②forest growth ③historically? A. The government's advocacy.
(原文)Two things are ①fertilizing ②this growth. The first is... The second is government policy and subsidy. ③Throughout history, governments have protected and ②promoted forests for diverse reasons, ranging from the need for wooden warships to a desire to promote suburban house-building. Nowadays....
通過(guò)①至③詞組的定位和重點(diǎn)詞組的思維脈絡(luò),可以迅速定位原文這個(gè)段落,并且快捷、形象地知道這兩個(gè)促進(jìn)因素所在的具體位置,以及第二個(gè)促進(jìn)因素按歷史和現(xiàn)在進(jìn)行了劃分,由此便可非常容易地確定答案A。如果學(xué)生因?yàn)闃?biāo)記詞中存在生詞而錯(cuò)選,那么這些詞匯便需要重點(diǎn)識(shí)記,從而使備考變得更有針對(duì)性。
四、結(jié)語(yǔ)
意群與調(diào)群、語(yǔ)義復(fù)現(xiàn)和思維脈絡(luò)本身是英語(yǔ)這門語(yǔ)言的基本特征,它們可以單獨(dú)或合力用來(lái)處理句子、段落或語(yǔ)篇中重要信息或特定信息的定位、理解、加工、表達(dá)或交際,是相對(duì)通用、高效的方法。如果能收集大量的真實(shí)材料,并以四級(jí)口試、筆試題型設(shè)計(jì)出有難易等級(jí)的習(xí)題加以練習(xí),不同水平的學(xué)生都有可能實(shí)現(xiàn)質(zhì)的飛躍。
參考文獻(xiàn):
[1]Alderson J C, Wall D. Does washback exist[J]. Applied Linguistics, 1993(2):115-129.
[2]陳千颯.民辦院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式改革實(shí)證研究[J].黃河科技學(xué)院學(xué)報(bào),2020(9):12-17.
[3]楊梅蘭.應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革探究——以寧夏大學(xué)新華學(xué)院為例[J].校園英語(yǔ),2020(34):70-71.
[4]盛夏.大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試聽力新題型教學(xué)反撥作用的實(shí)證研究[D].西北大學(xué),2019.
[5]程煒麗.大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯測(cè)試對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的反撥作用研究[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2020(5):129-130.
[6]李志芳.改革后的CET-4對(duì)軍隊(duì)院校學(xué)員大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的反撥效應(yīng)探析——基于西南地區(qū)軍隊(duì)院校的問(wèn)卷調(diào)查[J].考試研究,2020(1):44-51.
[7]黃丹.四、六級(jí)考試對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的消極作用[J].海外英語(yǔ), 2018(15):54-55.
[8]田朝霞.英語(yǔ)朗讀與復(fù)述教程[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社, 2017.
[9]朱玉梅.英語(yǔ)閱讀中的意群及其常見問(wèn)題的對(duì)策[J].海外英語(yǔ),2019(4):115-116.
[10]Miller G. A.The Magical Number Seven, plus or Minus Two: Some Limits on Our Capacity for Processing Information[J]The Journal of Psychology, 1956(2):81-97.
[11]韓禮德,哈桑.英語(yǔ)的銜接:中譯本[M].張德祿,等,譯.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007.