• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      高職學(xué)生母語(yǔ)文化缺失的對(duì)策
      ——以浙江國(guó)際海運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院為例

      2020-11-02 07:05:58翁潔靜
      關(guān)鍵詞:母語(yǔ)高職英語(yǔ)

      翁潔靜

      (浙江國(guó)際海運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 船舶工程學(xué)院,浙江 舟山 316021)

      推動(dòng)文化“走出去”是我國(guó)增強(qiáng)文化軟實(shí)力的重大戰(zhàn)略部署。當(dāng)代大學(xué)生應(yīng)當(dāng)具備向世界傳播中國(guó)聲音的實(shí)力和水平,但母語(yǔ)文化缺失使大學(xué)生在跨文化交際和對(duì)外交流時(shí)遇到巨大障礙。早在2000年,從叢就提了失語(yǔ)癥概念,稱“中國(guó)學(xué)生一旦進(jìn)入英語(yǔ)交流語(yǔ)境,就立即暴露出中國(guó)文化底蘊(yùn)的蒼白”[1]。時(shí)至今日,失語(yǔ)癥現(xiàn)象未得到有效改善。大學(xué)生普遍追捧國(guó)外流行元素,對(duì)京劇、書畫等國(guó)粹,刺繡、皮影等傳統(tǒng)技藝卻感觸不深。而跨文化交際過程中的謙讓順應(yīng),以彼方語(yǔ)言和行為規(guī)范審視己方等現(xiàn)象,也暴露了文化平等及自文化保護(hù)意識(shí)的不足。長(zhǎng)此以往,中華傳統(tǒng)文化的傳承效果將大打折扣。鑒于此,本文探究高職學(xué)生母語(yǔ)文化認(rèn)知的核心內(nèi)容,以浙江國(guó)際海運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院為具體對(duì)象,對(duì)學(xué)生進(jìn)行認(rèn)知調(diào)研,提出解決高職學(xué)生母語(yǔ)文化缺失的對(duì)策。

      一、高職學(xué)生母語(yǔ)文化認(rèn)知的核心內(nèi)容

      文化認(rèn)知涵蓋面廣,所有與文化相關(guān)的人類認(rèn)知和行為準(zhǔn)則,如地域文化沖突、非語(yǔ)言交際、物質(zhì)和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)等都可包括在內(nèi)[2]。母語(yǔ)文化多寡,會(huì)對(duì)跨文化交際產(chǎn)生重要影響。但對(duì)高職學(xué)生而言,學(xué)習(xí)忌大而全,要避免陷入過猶不及的誤區(qū)。為順利交際,推動(dòng)中國(guó)文化“走出去”,高職學(xué)生要充分掌握當(dāng)代中國(guó)的價(jià)值觀念、傳統(tǒng)思想、古典文學(xué)和民風(fēng)民俗四方面的認(rèn)知內(nèi)容。

      1.當(dāng)代價(jià)值觀

      文化承載著一個(gè)國(guó)家的精神價(jià)值。文化的影響力是價(jià)值觀念的影響力,當(dāng)今全球的各種文化之爭(zhēng),本質(zhì)上是價(jià)值觀念之爭(zhēng)。當(dāng)代中國(guó)的價(jià)值觀念,即社會(huì)主義核心價(jià)值觀,代表著中國(guó)文化的發(fā)展方向,是中國(guó)特色社會(huì)主義道路的價(jià)值表達(dá)和重要標(biāo)識(shí)。教師不能滿足于學(xué)生的機(jī)械背誦,而要敦促學(xué)生充分理解其思想內(nèi)涵,并貫穿于跨文化交流的方方面面,加強(qiáng)提煉闡釋,以此提高當(dāng)代中國(guó)價(jià)值觀念的國(guó)際知曉率和認(rèn)同度。

      2.傳統(tǒng)思想

      千百年來,中國(guó)人的行為處世深受儒家文化及其倫理標(biāo)準(zhǔn)的影響。儒家文化有著輝煌的歷史,至今依然是我國(guó)獨(dú)特的精神標(biāo)識(shí)和文化的根本之一。劉維民指出,儒家思想文化基因得以流傳的內(nèi)在原因,是每個(gè)關(guān)鍵時(shí)刻都不乏思想文化的自覺者和自信者[3]。要使高職學(xué)生成為儒家思想的自覺者,必須全力推廣這一文化基因中如“天人合一”“不偏不倚”的中庸思想,以及講仁愛、重民本、守誠(chéng)信、崇正義、求大同、不卑不亢的價(jià)值追求。儒家文化能從宏觀全局角度指導(dǎo)學(xué)生言行、提高認(rèn)識(shí)深度,不僅可緩解由于交際環(huán)境文化強(qiáng)弱之差引起的隔閡,還能增強(qiáng)民族榮譽(yù)感和自信心。由此可見,傳統(tǒng)思想有必要成為高職學(xué)生的一門必修課。

      3.古典文學(xué)

      具備一定的古典文學(xué)功底,對(duì)遣詞造句及抵制“畸形”的歐化漢語(yǔ)入侵均大有裨益。但多數(shù)學(xué)生對(duì)古詩(shī)詞、國(guó)學(xué)典籍望文生畏。有學(xué)生把Moment in Peking(《京華煙云》)譯成“北京時(shí)刻”,The Romance of the Three Kingdoms(《三國(guó)演義》)譯成“三國(guó)羅曼史”,就暴露了古典名篇閱讀量的不足。成語(yǔ)、諺語(yǔ)和格言在古典文學(xué)占一席之地,積累成語(yǔ)能增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的文學(xué)修養(yǎng),但使用時(shí)要注意區(qū)分。普通常見的成語(yǔ)如“一箭雙雕”“反客為主”,既傳神又簡(jiǎn)潔,有益于漢文化輸出。另一些涉及歷史、地名、人名,甚至中國(guó)特有植物的成語(yǔ),都要慎用。如將“has withdrawn from public life”譯成“東山高臥”,將“They are David and Jonathan(好朋友)”譯成“交同管鮑”。盡管譯文是地道的中國(guó)文化分風(fēng)格,可大多數(shù)的外國(guó)人不是漢學(xué)家,并不知道成語(yǔ)背后的典故,即使正確也不妥當(dāng)。教師需告誡學(xué)生中英文化交流和傳播時(shí),要考慮對(duì)方的中文理解力。

      4.民風(fēng)民俗

      語(yǔ)言與民俗關(guān)系密切。民風(fēng)民俗的存在促使了某些專門用語(yǔ)的形成,民俗文化推廣須借助這類特定的語(yǔ)言形式。中西方文化都形成了各自特有的習(xí)俗、固定用語(yǔ),值得尊重和沿襲。但學(xué)生在接觸這些文化內(nèi)容時(shí),易出現(xiàn)厚此薄彼、知彼卻不自知的情況。比如對(duì)西方圣誕節(jié)、情人節(jié)、萬(wàn)圣節(jié)等十分熱衷,卻對(duì)富有民族特色的開齋節(jié)、火把節(jié)等置若罔聞,更有甚者,甚至對(duì)重陽(yáng)、中元節(jié)等都一問三不知。為抑制不良影響,諸多學(xué)校規(guī)定不得在校內(nèi)大張旗鼓過洋節(jié),但這治標(biāo)不治本,唯有加強(qiáng)引導(dǎo),使學(xué)生由衷折服于我國(guó)豐富多彩的民俗文化,方能根本上激發(fā)學(xué)習(xí)熱情。

      二、高職學(xué)生母語(yǔ)文化認(rèn)知調(diào)研

      浙江國(guó)際海運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院(以下簡(jiǎn)稱浙海職)地處浙江省舟山市,區(qū)位優(yōu)勢(shì)顯著,是一所以航海類專業(yè)為龍頭,船舶工程、港口物流、郵輪乘務(wù)管理專業(yè)(群)為主體的涉海類高職院校,主要以國(guó)際化視野培養(yǎng)港航人才。學(xué)?,F(xiàn)有在校生6 000多名,他們具備國(guó)內(nèi)高職學(xué)生的一般學(xué)習(xí)特征:思維活躍、動(dòng)手能力強(qiáng),但理論知識(shí)儲(chǔ)備明顯不足。目前,我國(guó)共有涉海類高職院校28所,而浙海職學(xué)生基本能代表“海”字號(hào)高職學(xué)生的整體認(rèn)知水平,以其為樣本進(jìn)行母語(yǔ)文化調(diào)研和對(duì)策研究,可為兄弟院校解決同類問題提供經(jīng)驗(yàn)借鑒。

      1.對(duì)象與方法

      (1)對(duì)象。2019年5月,選取浙海職大一年級(jí)四個(gè)自然班的120位學(xué)生為對(duì)象,開展母語(yǔ)文化認(rèn)知調(diào)研。調(diào)研涵蓋酒店服務(wù)、商務(wù)英語(yǔ)、船舶工程、港口機(jī)械與自動(dòng)化控制四個(gè)專業(yè);男生占總?cè)藬?shù)的65%,女生占35%。

      (2)方法。采用筆試(試題檢測(cè))和問卷相結(jié)合的研究方法。題目設(shè)計(jì)過程,既結(jié)合上述母語(yǔ)文化內(nèi)容,又參考Byram提出的影響跨文化交際能力的態(tài)度、知識(shí)和技能三大因素[4]。態(tài)度因素體現(xiàn)在問卷,包括對(duì)母語(yǔ)文化習(xí)得的看法、英語(yǔ)學(xué)習(xí)的同時(shí)加強(qiáng)母語(yǔ)文化認(rèn)知的必要性等。知識(shí)因素在筆試和問卷均有涉及。其中,筆試為15個(gè)關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日、傳統(tǒng)美食、宗教、成語(yǔ)的漢譯英;設(shè)置“用英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化的難/易程度”“母語(yǔ)文化習(xí)得的主要途徑”“用英文表達(dá)母語(yǔ)文化障礙的可能原因”等問卷問題。技能因素也體現(xiàn)在問卷,考查學(xué)生處理實(shí)際交際的能力。為保證筆試的信度和效度,要求受試者不得翻看英漢詞典或借助網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯軟件,30分鐘內(nèi)獨(dú)立完成紙質(zhì)試卷。

      2.結(jié)果與分析

      (1)英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化的能力。對(duì)回收的120份試卷進(jìn)行仔細(xì)批閱并統(tǒng)計(jì)了批閱結(jié)果,見表1??梢?,受試者翻譯“包子”“餃子”“碗筷”等美食餐飲用語(yǔ)的正確率較高,分別為75%、72.5%和83.33%;“夏至”“農(nóng)歷”“絲綢之路”“清明節(jié)”等節(jié)氣用語(yǔ)的正確率在20%~35%之間;最不理想的是“儒釋道”“氣功”“中庸”等宗教文化用語(yǔ),《西游記》 《紅樓夢(mèng)》等經(jīng)典名著書名,以及“一葉知秋”“以其人之道還治其人之身”等成語(yǔ)的翻譯,正確率均在10%以下。尤其是“氣功”和“中庸”二詞,正確率為0%。

      (2)母語(yǔ)文化知識(shí)學(xué)習(xí)情況。母語(yǔ)文化學(xué)習(xí)統(tǒng)計(jì)結(jié)果見表2。關(guān)于“學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí)加強(qiáng)母語(yǔ)文化認(rèn)知的必要性”的數(shù)據(jù)反映學(xué)生認(rèn)識(shí)不足問題較為嚴(yán)重:一是關(guān)于跨文化交際的必要性和緊迫性,多數(shù)學(xué)生尚未意識(shí)到,隨著對(duì)外招商引資、貿(mào)易合作的機(jī)會(huì)增多,跨文化交際會(huì)成為今后工作的一部分。二是關(guān)于自文化的認(rèn)同感及英漢兩種語(yǔ)言學(xué)習(xí)的關(guān)系,有學(xué)生認(rèn)為自文化不如他文化,母語(yǔ)文化與英語(yǔ)學(xué)習(xí)是對(duì)立的,會(huì)耽誤課堂上內(nèi)化英語(yǔ)知識(shí)。值得注意的是,關(guān)于“母語(yǔ)文化獲得途徑”,53.33%的學(xué)生選擇影視劇作品,90.83%的學(xué)生通過大學(xué)語(yǔ)文的通識(shí)課。此外,87.5%的學(xué)生覺得自己難以準(zhǔn)確表達(dá)母語(yǔ)文化。這些情況,與實(shí)際教學(xué)中的發(fā)現(xiàn)趨同:學(xué)生母語(yǔ)文化獲得渠道普遍單一,且認(rèn)知水平較低;部分學(xué)生母語(yǔ)文化知識(shí)匱乏,甚至不知道“四書五經(jīng)”為何物,僅有的歷史知識(shí)竟靠從宮斗、神幻劇影視劇獲取。關(guān)于“造成母語(yǔ)文化表達(dá)障礙的可能原因”,93.33%的學(xué)生認(rèn)為是自己沒有充足的母語(yǔ)文化知識(shí)儲(chǔ)備,67.5%選擇“英語(yǔ)詞匯量少”,55.83%選擇“缺乏必要的會(huì)話技巧”。對(duì)母語(yǔ)文化理解不深、欠缺英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),使學(xué)生在母語(yǔ)文化輸出時(shí)遭遇巨大困難。關(guān)于“是否能用恰當(dāng)?shù)挠⑽年U釋中國(guó)文化意象”,選擇“能”的學(xué)生僅為3.33%,選擇“不知道”的占82.5%,選擇“避重就輕,巧妙回避”的占15.83%。可見,多數(shù)高職學(xué)生的跨文化交際技能低下,難以應(yīng)付現(xiàn)實(shí)問題,母語(yǔ)文化知識(shí)欠缺的情況堪憂。

      表1 15個(gè)中國(guó)文化負(fù)載詞的英文正確表達(dá)頻次

      三、高職學(xué)生母語(yǔ)文化缺失的成因

      作為一種社會(huì)現(xiàn)象,母語(yǔ)文化失語(yǔ)癥受歷史、社會(huì)環(huán)境等因素的影響和制約。結(jié)合調(diào)研結(jié)果,可以發(fā)現(xiàn)以下三大原因?qū)е赂呗殞W(xué)生母語(yǔ)文化缺失。

      1.歐化漢語(yǔ)的影響

      19世紀(jì)末,強(qiáng)勢(shì)的印歐語(yǔ)言,特別是英語(yǔ)語(yǔ)言及文化,影響漢語(yǔ)變遷。漢語(yǔ)不僅從英語(yǔ)吸收了大量外來詞,在詞法和句法上也產(chǎn)生有序變異。這種變異主要包含四種類型:一是音譯外來詞的涌現(xiàn)。因譯音而通行的名詞大量存在,如盤尼西林、雷達(dá)、咖啡、聲吶等。盤尼西林(Penicillin)的譯名為“青霉素”,有實(shí)際意義且不難懂;聲吶(Sonar)由sound,navigation,ranging三個(gè)英文單詞的首字母組合而成,譯為“水中電波定位器”,用“聲吶”對(duì)譯,似乎有些詞不達(dá)意??梢?,音譯詞雖省事簡(jiǎn)單,但并不總是準(zhǔn)確明了,甚至譯不準(zhǔn)會(huì)引起誤會(huì),使讀者糊涂、聽者誤用。二是構(gòu)詞的變化。受英語(yǔ)影響,現(xiàn)代漢語(yǔ)有了新的構(gòu)詞特征,包括詞綴、詞性變化和雙音節(jié)與多音節(jié)的增加[5]。英語(yǔ)有前后綴,加起來方便,可隨時(shí)綴成一個(gè)詞,但翻譯若以此照搬,如前綴“non-”譯為“非……”,后綴“-or/-er”譯為“……者”,則不太符合中文構(gòu)詞。三是句法結(jié)構(gòu)的變化。受英語(yǔ)語(yǔ)法影響,翻譯成中文的過程中也往往出現(xiàn)長(zhǎng)句頻現(xiàn)、幾個(gè)動(dòng)詞搭配一個(gè)名詞、被字句增加等現(xiàn)象。如“遇到一個(gè)自稱是貴族管家的兒子的青年”冗長(zhǎng)拗口,可改成“遇到一個(gè)青年,自稱是貴族家的兒子”;又如“曬干和保存作物”,動(dòng)詞間加“和”反而不利于閱讀,譯為“把某些作物曬干,保存起來”才準(zhǔn)確。四是漢語(yǔ)思維模式的變化。長(zhǎng)期學(xué)習(xí)或使用英語(yǔ),吸收英語(yǔ)的表現(xiàn)手法、直線型的語(yǔ)篇拓展模式,原本值得鼓勵(lì),但如果矯枉過正,連中文寫作也照搬英語(yǔ)的語(yǔ)篇模式,失去中文特色。

      表2 母語(yǔ)文化學(xué)習(xí)統(tǒng)計(jì)

      2.母語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)和表達(dá)意識(shí)均薄弱

      有學(xué)生認(rèn)為,自己從小生活的環(huán)境、接觸的對(duì)象都是本土文化,根本無(wú)需額外充電。這使得他們學(xué)習(xí)意愿不強(qiáng)。高職學(xué)生的母語(yǔ)文化素養(yǎng)不足表現(xiàn)在對(duì)傳統(tǒng)的民俗民風(fēng)略為熟悉,對(duì)傳統(tǒng)宗教文化和古典文學(xué)無(wú)實(shí)質(zhì)性涉獵。在傳統(tǒng)文化基礎(chǔ)不牢的情況下,面對(duì)英美文化毫無(wú)招架之力,反而助推漢語(yǔ)歐化。母語(yǔ)文化學(xué)習(xí)意愿尚且如此,英文表達(dá)則更顯欠缺。一方面,雜志報(bào)刊、網(wǎng)絡(luò)上的英文版中國(guó)文化介紹,雖句法詞法地道但質(zhì)量良莠不齊,學(xué)生無(wú)法甄別且掌握起來有難度。另一方面,受交際環(huán)境和語(yǔ)言教學(xué)條件所限,學(xué)生與外國(guó)人接觸不多,而學(xué)校教學(xué)又極少組織相關(guān)活動(dòng)。沒有自主的輸入學(xué)習(xí),又缺乏真實(shí)語(yǔ)境提供輸出平臺(tái),學(xué)生自然放棄了表達(dá)意愿。

      3.現(xiàn)有的英語(yǔ)教學(xué)模式妨礙母語(yǔ)文化習(xí)得

      高職英語(yǔ)教學(xué),無(wú)論是教育理念、教學(xué)資源、課標(biāo),還是課堂教學(xué),母語(yǔ)文化都缺席嚴(yán)重。英語(yǔ)教學(xué)的教育理念認(rèn)為外語(yǔ)教育是可以脫離母語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。相關(guān)理論研究卻得出了完全相反的結(jié)論:母語(yǔ)文化素養(yǎng)有助于外語(yǔ)學(xué)習(xí)。國(guó)內(nèi)英語(yǔ)界聲名遠(yuǎn)播的傅雷、季羨林、思果,都有極高的母語(yǔ)文化造詣。重視母語(yǔ)文化對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的正遷移,有利于提升學(xué)生對(duì)中西方語(yǔ)言與文化的學(xué)習(xí)效率。教學(xué)資源方面,目前高職院校英語(yǔ)教材的編寫理念都以語(yǔ)言訓(xùn)練為主并穿插西方文化,基本沒有涉獵母語(yǔ)文化、經(jīng)典著作的相關(guān)內(nèi)容。這種設(shè)計(jì)影響學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化的習(xí)得和看法,既很難從教材中學(xué)習(xí)和吸取中國(guó)文化的準(zhǔn)確表達(dá),缺少關(guān)鍵性輸入;又易于滋生“母語(yǔ)文化與語(yǔ)言學(xué)習(xí)無(wú)關(guān)”的錯(cuò)誤認(rèn)知。課標(biāo)方面,高職英語(yǔ)教學(xué)大多將聽說讀寫技能放在首位,精確計(jì)算這些能力訓(xùn)練所需的課時(shí),說明教學(xué)設(shè)計(jì)的要求以及各單元該如何分步實(shí)施,卻對(duì)文化模塊,特別是母語(yǔ)文化只字不提。如此,遵照大綱和課標(biāo)展開的課堂教學(xué)必定難逃“母語(yǔ)文化缺席”的現(xiàn)象,極易盯著語(yǔ)言形式訓(xùn)練,放棄語(yǔ)言背后的文化知識(shí)和歷史背景介紹。

      四、提升高職學(xué)生母語(yǔ)文化水平的策略

      提升高職學(xué)生母語(yǔ)文化水平是時(shí)代的召喚。如何找到精準(zhǔn)的發(fā)力點(diǎn),探索切實(shí)有效的對(duì)策,是目前英語(yǔ)教學(xué)面臨的重要課題,需政府、社會(huì)和高校院校三方協(xié)同,形成合力,強(qiáng)化學(xué)生母語(yǔ)文化習(xí)得。

      1.政策先行,精準(zhǔn)描述文化素養(yǎng)要求

      為構(gòu)建具有中國(guó)特色的職業(yè)教育體系,打響中國(guó)職教世界品牌,《國(guó)家職業(yè)教育改革實(shí)施方案》?!督逃?財(cái)政部關(guān)于實(shí)施中國(guó)特色高水平高職學(xué)校和專業(yè)建設(shè)計(jì)劃的意見》(教職成〔2019〕5號(hào))均明確要求深入推進(jìn)習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想進(jìn)教材進(jìn)課堂進(jìn)頭腦,大力開展理想信念教育和社會(huì)主義核心價(jià)值觀教育,構(gòu)建全員全過程全方位育人的思想政治工作格局,實(shí)現(xiàn)職業(yè)技能和職業(yè)精神培養(yǎng)高度融合。各高職院校均需認(rèn)真領(lǐng)會(huì)文件精神、結(jié)合自身的辦學(xué)特色,找到高質(zhì)量發(fā)展的路徑,為社會(huì)培養(yǎng)“德技雙修”的專業(yè)人才,大力推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展。應(yīng)當(dāng)看到,推動(dòng)中華文化走出去已成為我國(guó)一項(xiàng)重大的戰(zhàn)略任務(wù),繼承發(fā)揚(yáng)和傳播中華傳統(tǒng)文化也應(yīng)成為大學(xué)生的使命與擔(dān)當(dāng)。相關(guān)政府部門應(yīng)頒布實(shí)施細(xì)化方案,依據(jù)國(guó)家層面的文件為中華文化在高職院校的展開提供操作指南,支持和鼓勵(lì)高職院校就大學(xué)生在新時(shí)代下應(yīng)掌握的中華文化內(nèi)涵、應(yīng)具備的文化素養(yǎng)做相應(yīng)規(guī)定,使中華文化真正得到廣泛深入的學(xué)習(xí)、傳承和傳播。

      2.把好輸入、輸出兩個(gè)端口,加大輿論導(dǎo)向,提供多層次交流平臺(tái)

      首先,要凝聚政府、社會(huì)力量,全面拓寬傳播渠道。政府部門和社會(huì)機(jī)構(gòu)需加快構(gòu)建現(xiàn)代傳播體系,實(shí)現(xiàn)中華文化展示的多媒體化。綜合運(yùn)用廣播、電視等傳統(tǒng)媒體以及互聯(lián)網(wǎng)、手機(jī)公眾號(hào)等新媒體,向市民大力弘揚(yáng)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,讓母語(yǔ)文化傳播更加立體、更加鮮活。其次,母語(yǔ)文化的輸入與輸出需同頻共振,相輔相成。社會(huì)組織、機(jī)構(gòu)和各企事業(yè)單位,著力做好志愿者培訓(xùn)和服務(wù)工作,為學(xué)生創(chuàng)造母語(yǔ)文化輸出的良機(jī)和實(shí)踐演練的平臺(tái)。一方面,圍繞當(dāng)?shù)刂卮蟮膰?guó)際活動(dòng),如舟山市舉辦的女子國(guó)際公路自行車賽、國(guó)際馬拉松大賽、國(guó)際海島旅游大會(huì)、世界油商大會(huì),結(jié)合一帶一路建設(shè)、21世紀(jì)海上絲綢之路建設(shè),深化拓展對(duì)外交流。組織更多的高職學(xué)生參與其中,向國(guó)際友人介紹中國(guó)文化特別本地文化,講好中國(guó)故事。另一方面,高職院校要與本地社區(qū)結(jié)對(duì),學(xué)生可以通過實(shí)踐體驗(yàn)如重陽(yáng)節(jié)給社區(qū)老人送溫暖,加深對(duì)民風(fēng)民俗的理解和感受,還可用英語(yǔ)為社區(qū)中小學(xué)生介紹傳統(tǒng)節(jié)日由來、意義和相關(guān)習(xí)俗。

      3.深化思想意識(shí)教育,創(chuàng)新教學(xué)模式,豐富校園文化

      高職院校須深化思想意識(shí)教育,使學(xué)生秉持科學(xué)、平等的文化觀。可通過觀看優(yōu)秀文化宣傳片、紀(jì)錄片,參與文化大講壇,促使學(xué)生始終保持對(duì)母語(yǔ)文化的信心、耐力和定力,可組織參觀當(dāng)?shù)匚幕^,深入了解本地歷史沿革、歷代大事記及民風(fēng)民俗,提升學(xué)生的人文情懷。創(chuàng)新母語(yǔ)文化教學(xué)模式、開發(fā)課程資源,有利于抵制歐化漢語(yǔ)。在高職中低年級(jí)開設(shè)母語(yǔ)文化課程,詳略得當(dāng)、重點(diǎn)突出地介紹傳統(tǒng)思想、古典文學(xué)、民俗文化;建設(shè)網(wǎng)絡(luò)課程資源,提供文化教學(xué)視頻及優(yōu)秀古籍電子讀本,便于學(xué)生自學(xué)中國(guó)文化,增強(qiáng)文學(xué)功底。高職英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)適當(dāng)增加母語(yǔ)文化教學(xué)項(xiàng)目列表,細(xì)化教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容規(guī)定。英語(yǔ)課堂根據(jù)主題采用文化對(duì)比教學(xué)模式;教材編寫特別注重漢語(yǔ)文化元素的英譯表述、英漢對(duì)譯的措辭與形式,避免洋化表達(dá)。加強(qiáng)校園文化建設(shè),豐富學(xué)生母語(yǔ)文化生活和拓寬文化視野。通過張貼富有哲理的中英雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)語(yǔ)等形式,強(qiáng)化文化氛圍的營(yíng)造;舉辦英文口語(yǔ)競(jìng)賽、中華經(jīng)典誦讀,營(yíng)造“文化競(jìng)學(xué)”的氛圍,以賽促學(xué);利用“特色晚自修”展播優(yōu)秀影視劇。

      猜你喜歡
      母語(yǔ)高職英語(yǔ)
      母語(yǔ)
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      高職應(yīng)用文寫作教學(xué)改革與創(chuàng)新
      活力(2019年21期)2019-04-01 12:18:24
      母語(yǔ)
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      讀英語(yǔ)
      高職人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新探討
      我有祖國(guó),我有母語(yǔ)
      酷酷英語(yǔ)林
      母語(yǔ)寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
      誰(shuí)
      海峽影藝(2012年1期)2012-11-30 08:15:44
      關(guān)于提高高職人才培養(yǎng)質(zhì)量的思考
      库伦旗| 霍林郭勒市| 临猗县| 贵定县| 农安县| 安多县| 额尔古纳市| 宣威市| 乐平市| 名山县| 高台县| 宜宾县| 榆中县| 开封市| 乳山市| 阿坝县| 上高县| 大冶市| 新源县| 府谷县| 望谟县| 恩施市| 大新县| 康马县| 芷江| 万盛区| 阳新县| 黄陵县| 郧西县| 定日县| 章丘市| 运城市| 安顺市| 北安市| 叙永县| 淮安市| 毕节市| 云南省| 新龙县| 镇坪县| 东辽县|