蔣凌霄 徐子燁 冷月 丁敏
摘要:“新文創(chuàng)”作為一股年輕的風潮,不僅吸引了大量互聯(lián)網巨頭的目光,也對英語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)產生了一定的影響。本文將以“新文創(chuàng)”對英語專業(yè)畢業(yè)生職業(yè)發(fā)展前景為主要出發(fā)點,具體論述以下幾個方面:第一,“新文創(chuàng)”的背景,即當前該行業(yè)的經濟活力和發(fā)展趨勢;第二,英語專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)現(xiàn)狀;第三,文創(chuàng)產業(yè)對英語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)帶來的影響。通過對這三方面的研究,深度挖掘當前英語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)形勢,從而提出就業(yè)改善、提高就業(yè)率的建議,為廣大英語專業(yè)畢業(yè)生提供就業(yè)指導。
關鍵詞:新文創(chuàng);翻譯;就業(yè);全球化
1、引言
“新文創(chuàng)”的概念由騰訊公司在2018年的新文創(chuàng)生態(tài)大會上首次提出?!八^‘新文創(chuàng),就是用一種更加系統(tǒng)的發(fā)展思維,實現(xiàn)更高效的數字文化生產與IP構建?!盵1]。其中最核心的概念便是依賴文學IP進行影視化改編以及發(fā)展出一系列衍生產品,用文化價值推動產業(yè)價值從而形成二者之間的相互賦能。
隨著“新文創(chuàng)”走出國外以及跨文化交流的需要,勢必會引起國內產業(yè)結構的升級和調整,也為畢業(yè)生迎來新的就業(yè)機會。以英語專業(yè)的畢業(yè)生而言,文化出國無可避免地會涉及到語言交際問題,尤其是語言的翻譯,因此本研究旨在解決這一問題從而為英語專業(yè)職業(yè)發(fā)展提供指導。
2、當前文創(chuàng)產業(yè)的經濟活力和發(fā)展趨勢
近年來,互聯(lián)網產業(yè)逐漸向多態(tài)化和縱深化發(fā)展,尤其是伴隨著5g時代的到來,其滲透之廣,變化之快,速度之猛,引起了產業(yè)鏈的巨大變革。據經濟日報的報道,到2017年,中國文創(chuàng)產業(yè)全國產值在2.85萬億至3.26萬億之間,而預計到2020年,產值規(guī)模將達到8萬億,并且增速也呈現(xiàn)逐年上升的趨勢。這些數據的增長不僅顯示了文創(chuàng)產業(yè)在當前具有巨大的投資價值,也透露出以文創(chuàng)產業(yè)為核心的商業(yè)文化必將呈現(xiàn)多態(tài)化發(fā)展。
其中,以IP為核心的文創(chuàng)產業(yè)已經受到了全世界的關注。IP本身的內容主要集中在文學創(chuàng)作方面,隨著國內文學市場的擴大,具有中國特色的文學也逐漸在國外走紅。據調查,中國網絡文學海外的英譯網站就有七個之多。其中最具代表性的當屬Wuxiaworld,2018年的數據顯示,此網站上的月點擊用戶達到235萬,月點擊量則多達1.33億次[2],同時其他幾個網站也取得了不錯的成績,這些海外用戶的活躍性和粘連性為IP的海外傳播帶來了巨大的生產和經濟效益。
當然,IP本身只占據了“新文創(chuàng)”海外傳播的一小部分,大部分的產業(yè)和經濟價值更多來自于其衍生產品,比如對IP進行影視化、動漫化改編,網游的開發(fā)和推廣,以及周邊衍生品的生產和銷售等。當前文創(chuàng)產業(yè)發(fā)展勢頭最熱的當屬網游的開發(fā)和傳播。這一發(fā)展趨勢主要歸功于科技的空前發(fā)展和互聯(lián)網技術的更新。騰訊公司作為全球最大的游戲研發(fā)和發(fā)行平臺,通過網游和電競的宣發(fā)和市場推廣,已經一躍成了當前行業(yè)的領頭羊,每年在游戲和電競行業(yè)的運營中獲得了巨額了利益,也為文創(chuàng)產業(yè)的持續(xù)發(fā)展注入了生機。
3、立足文創(chuàng)產業(yè),布局全球化就業(yè)戰(zhàn)略
(1)英語專業(yè)就業(yè)現(xiàn)狀
隨著中國經濟結構的轉型和市場的供需變化,英語專業(yè)就業(yè)方向呈現(xiàn)出多元化態(tài)勢。但研究發(fā)現(xiàn),有部分同學表示在實際工作情景中能夠用到英語的場景比較少。從總體而言,大部分畢業(yè)生就業(yè)仍然集中在培訓機構和教師等就業(yè)崗位上,與實際職業(yè)期待有部分出入。
研究也發(fā)現(xiàn),部分英語專業(yè)的畢業(yè)生選擇從事翻譯工作,例如企事業(yè)單位中的一些筆譯工作,也有部分進入翻譯機構從事專業(yè)翻譯,以及自由翻譯等工作。從當前社會現(xiàn)狀來看,市場對翻譯人才需求較大,但工作報酬低、流動性大、工作持久性不長[3],某種程度上加劇了從事翻譯工作的風險,增加了畢業(yè)生的擇業(yè)困難性。
(2)文創(chuàng)產業(yè)全球化為英專就業(yè)注入生機
隨著“新文創(chuàng)”的快速發(fā)展,中國文創(chuàng)產業(yè)在全球都引起了較大轟動,對于英語專業(yè)畢業(yè)生而言,從新文創(chuàng)的發(fā)展趨勢中,窺見出眾多新興且有較大前景的職業(yè)發(fā)展規(guī)劃。以翻譯而言,由于“新文創(chuàng)”核心內容中的文學產出的全世界推廣,出現(xiàn)了眾多的英譯小說網站[5],這些英譯網站的逐漸擴大化刺激了大批翻譯從業(yè)者。由于以IP為核心的“新文創(chuàng)”產業(yè)進行影視劇、動漫、游戲等全方位、立體的改編和營銷,也需要大量能夠從事翻譯交流、翻譯策劃、配音等人才,這為英語專業(yè)就業(yè)提供了眾多機會。
并且,由于一體化的生產鏈的形成,中國IP路徑通過各大影視公司直接與海外進行對接,以華策影視為例,在G20和“一帶一路”的號召下,華策影視已將出品的影視劇發(fā)行至沿線180多個國家和地區(qū)。在影視劇海外發(fā)行的過程中,各大影視公司同樣招聘了大量具有英語語言能力的畢業(yè)生,這位英語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)開辟了新的渠道。由于“新文創(chuàng)”主要以互聯(lián)網為依托,為英語專業(yè)畢業(yè)生選擇這方面就業(yè)提高了信心和現(xiàn)實可行性。
4、結語
經濟全球化發(fā)展的需要使“新文創(chuàng)”出海已經成為不可逆轉的趨勢。無論是互聯(lián)網企業(yè)還是每一個人,都必須順應“新文創(chuàng)”出海潮流。文創(chuàng)產業(yè)逐步發(fā)展,網游、電競、小說、影視等大量產品遠銷海外,這就為英語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)提供了機遇。小說英譯網站、影視公司為畢業(yè)生提供了就業(yè)平臺,筆譯、口譯等翻譯形式為畢業(yè)生提供了就業(yè)導向??傊靶挛膭?chuàng)”出海為英語專業(yè)畢業(yè)生提供了就業(yè)崗位,解決就業(yè)舊、就業(yè)難的問題。
參考文獻:
[1] 周志軍. “新文創(chuàng)”,讓文化“向愛而生”[N]. 中國文化報, 2018.
[2] 邵燕君, 吉云飛, 肖映萱. 媒介革命視角下的中國網絡文學海外傳播[J]. 文藝理論與批評, 2018(02).
[3] 肖蒙, 呂昊. 翻譯碩士專業(yè)學位研究生就業(yè)研究[J]. 文學翻譯, 2018.
[4] 陳彥旭. “雅到俗”抑或“俗到雅”? ——論“中國文化走出去”的另類傳播路徑[J]. 西安外國語大學學報, 2018.
作者簡介:
蔣凌霄(1997.07-),女,漢族,浙江杭州人,江蘇大學本科在讀,翻譯研究方向。
徐子燁(1998.11-),女,漢族,浙江衢州人,江蘇大學本科在讀,翻譯研究方向。
冷月(1998.08-),女,漢族,江蘇鎮(zhèn)江人,江蘇大學本科在讀,翻譯研究方向。
項目信息:
江蘇大學第18批大學生科研課題立項資助項目,項目編號:Y18C161。