【摘要】在聲樂藝術(shù)指導(dǎo)教學(xué)中,有三要素是需要重點研習(xí)的,即:歌曲的音準(zhǔn)節(jié)奏、氣口句讀以及每首歌獨到的語言風(fēng)格的把握。為了將各聲樂藝術(shù)作品的藝術(shù)性準(zhǔn)確表達出來,藝術(shù)指導(dǎo)老師就擔(dān)任著輔助學(xué)生盡可能準(zhǔn)確還原作品的工作,從歌唱具體類別作品的角度,對學(xué)生進行作品準(zhǔn)確達意的“三要素”指導(dǎo)。對于學(xué)生而言,認(rèn)真準(zhǔn)確地學(xué)習(xí)、消化、把握聲樂作品中的“三要素”,并運用到實際演繹作品當(dāng)中,對再現(xiàn)原作者的音樂意圖、展現(xiàn)音樂原始素材、承載音樂傳承性有著至關(guān)重要的影響。
【關(guān)鍵詞】聲樂藝術(shù)指導(dǎo);三要素;聲樂教學(xué)
【中圖分類號】J632.3 【文獻標(biāo)識碼】A
一、聲樂藝術(shù)指導(dǎo)中“基本三要素”(音準(zhǔn)節(jié)奏、氣口句讀、語言風(fēng)格)
在聲樂藝術(shù)指導(dǎo)的過程中,有三點要素不可或缺。
第一點,學(xué)生對譜面的音準(zhǔn)節(jié)奏的準(zhǔn)確解讀,其中包括較難準(zhǔn)確演唱的,如歌劇中的宣敘調(diào)的音準(zhǔn)節(jié)奏的對位,復(fù)雜節(jié)奏型、復(fù)雜鋼琴伴奏進行的準(zhǔn)確理解并反饋,如三連音及多連音、各類切分節(jié)奏、卡農(nóng)式旋律與伴奏輪奏配合。
在學(xué)生對譜面學(xué)習(xí)過程中,對復(fù)雜的節(jié)奏型與變化音的把握是“攔路虎”。在藝術(shù)指導(dǎo)課堂上,老師將規(guī)范學(xué)生對難點的把握,如進行明確基本拍(可根據(jù)學(xué)生理解的實際情況適當(dāng)調(diào)整基本拍的音符時值)并帶入目標(biāo)節(jié)奏型中,由點及面理順。遇到不常規(guī)節(jié)奏型時,需引導(dǎo)學(xué)生通過強化練習(xí)、肢體揮拍協(xié)助記憶,準(zhǔn)確卡點,配合音樂反饋。在旋律進行中出現(xiàn)調(diào)號以外的變化音時,藝術(shù)指導(dǎo)老師需通過特別強調(diào)單音音響,并配以鋼琴伴奏的輔助形式,使學(xué)生得以記憶。這里需特別強調(diào),除了變化音之外,如學(xué)生的音準(zhǔn)出現(xiàn)了偏差,藝術(shù)指導(dǎo)教師需及時向?qū)W生明確并予以適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,如遇學(xué)生演唱實際音準(zhǔn)偏高或偏低時,需向?qū)W生展示目標(biāo)音的實際音高,診斷其音準(zhǔn)偏差的原因,如氣息的不當(dāng)使用或記憶的失誤等,并予以糾正。
第二點,在配合氣息的準(zhǔn)確放置下,對歌曲的氣口句讀有符合邏輯及音樂進行的呈現(xiàn),如:不在詞中設(shè)置換氣點(中外語言通適用)、不把換氣點設(shè)在打破文意處以及盡可能保留旋律線條的完整性等。
第三點,對各類作品的語言風(fēng)格的精準(zhǔn)把控,如民歌中藏族歌曲中獨特的顫音、陜北民歌中的喊腔、地方俚語的歌唱化處理等。
外國藝術(shù)歌曲中則是大量的樂詩結(jié)合,需要學(xué)生先理解詩歌,再由詩及曲。
也有歌劇中各選段的準(zhǔn)確體現(xiàn),則要求學(xué)生準(zhǔn)確把握人物形象以及該唱段的前后劇情。在完成音準(zhǔn)節(jié)奏的準(zhǔn)確學(xué)習(xí)后,學(xué)生需對歌曲的結(jié)構(gòu)及旋律有相對完整的整體把握。該階段同時需要藝術(shù)指導(dǎo)老師引導(dǎo)學(xué)生“理順”歌曲的句讀和氣口的劃分。在不破壞歌詞詞義進行的情況下,根據(jù)音樂的發(fā)展及走向為其合理斷句,通常氣口出現(xiàn)在長音符前后、歌詞的逗號處及休止符出現(xiàn)處。在作品的實際處理中也會出現(xiàn)不規(guī)律換氣點,該換氣則同樣遵循一般氣口的換氣標(biāo)準(zhǔn),但可根據(jù)所需在盡量不破壞詞義及句意的前提下合理快速換氣。
在對外國作品的把握上,首先學(xué)生須在藝術(shù)指導(dǎo)老師的引導(dǎo)下充分了解作品的創(chuàng)作背景及對目標(biāo)人物的解讀,如:《為藝術(shù)為愛情》中托斯卡決定為愛獻身時心理活動的把握,此時的托斯卡對愛人即將得救滿懷憧憬,也有對自己即將獻身的悲憫,所以在演唱時托斯卡內(nèi)心獨白的斷句處,可根據(jù)其內(nèi)心心境的起伏做相應(yīng)的調(diào)整,具體體現(xiàn)為三連音與八分音符組節(jié)奏型的緊密交織,營造出句子本體拉伸的音響效果,該處需要學(xué)生先做足語氣的拍點再進行平穩(wěn)換氣;在歌曲的結(jié)尾高潮處,托斯卡情感痛點爆發(fā)的制高點,托斯卡的宣泄以高位置的長音符句型展現(xiàn),該處則要求學(xué)生在句前進行充分的氣息準(zhǔn)備,句中氣息的合理分配,句尾氣息的平穩(wěn)控制;在音樂中出現(xiàn)休止符處進行氣息的放下與松開,再平穩(wěn)吸入張開的體現(xiàn)過程,斷好句后利用休止符(fermata)上自由延長的時間差,完成句讀的劃分及情緒的沉淀,豐滿戲劇留白的張力,緊緊攫取聽眾的注意力后完成語句。
在外國作品中,大致分為藝術(shù)歌曲和劇類作品。對于中國歌者而言,能準(zhǔn)確理解并把握人物是完成作品的關(guān)鍵,而把握人物的途徑則是通過直觀地還原人物的語言風(fēng)格達到盡可能的再現(xiàn)人物的目的。如:舒伯特著名作品《鱒魚》中,雖然歌詞本身記敘了漁夫漁魚未果的過程,但在演唱時對演唱者是需要塑造憨厚的漁夫、精靈古怪的鱒魚及旁觀者“我”三層角色形象,這就要求藝術(shù)指導(dǎo)老師引導(dǎo)歌者明確區(qū)分三者關(guān)系,在把握不同角色時予以不同的語言色彩:演唱漁夫及旁觀者時予以淳樸飽滿的風(fēng)格色彩,演唱鱒魚時予以靈巧活潑的短音符的處理方式,以期達到豐富畫面感的目的。
在普契尼的著名作品《Si mi chiamano Mimi》中,歌曲結(jié)構(gòu)經(jīng)歷了引子——展示段落——小快板——慢板承接主體——再現(xiàn)轉(zhuǎn)接高潮——尾奏,體現(xiàn)了女主角Mimi“我嘴說我心”的情感起伏,尤其是在小快板處,要求歌者從抒情變?yōu)閹е拥男那榕c人分享日常,該處的語言風(fēng)格在演唱上須作調(diào)整,具體表現(xiàn)為:咬字更加緊湊輕快、絲絲入扣、娓娓道來(歌詞:Sola mi fo/Il pranzo da me stessa/Non vado sempre a messa/Ma prego assai il Signore/Vivo sola soletta/Là in una bianca cameretta/Guardo sui tetti e in cielo)。演唱者在把握該處時需結(jié)合人物形象把握其語氣特點,在再現(xiàn)轉(zhuǎn)接高潮處則一別小快板的靈巧,此時的Mimi情緒開始了再一輪的舒展,內(nèi)心對自己的人生際遇充斥了良多感慨,此時要求演唱者在演唱該處時,多以長線條的抒情式演唱為要;在旋律的制高點處形成以元音為中心的長久站立并拉伸語句的延展性。如此演繹則更為貼切Mimi的人物形象,能向聽者還原故事。
二、各類語言的聲樂性指導(dǎo)簡瞰
為了能夠盡可能地還原原作者的音樂意圖,聲樂演唱者需要最大程度貼近原作,獲取音樂原始素材,其中語言是其最為直觀的呈現(xiàn)方式。對母語為漢語的大學(xué)聲樂演唱者而言,在當(dāng)下主流外語聲樂作品當(dāng)中,以意大利語、德語、法語、英語、西班牙語、俄語為主要語種,對他們的要求是用原語言進行演繹。本文將以意大利語、德語、法語、英語為主要聲樂語言,對其在歌唱中的運用進行簡要解析。
意大利語被稱為“Bel canto”(美麗的歌唱,即美聲)的主要承載對象,他的單詞由五個原音a[a],e[3],i[i],o[ ],u[u]為主干,使用其與其他輔音相拼,加上重音的使用構(gòu)成不同的詞匯。在演唱的過程當(dāng)作需要演唱者參考其單詞的音律特性,如:Damore一詞,由于其是由“D”與“amore”構(gòu)成,該詞的重音應(yīng)在“more”處出現(xiàn),將其與用到實際演唱當(dāng)中,應(yīng)注意語氣與音符的實際分配及氣點的劃分,需參照該詞的實際音響效果;又如聲樂作品《bocca bella》中“bocca”一詞的演繹,應(yīng)參考其雙重C的字母構(gòu)成,[bokka]的朗讀音效可知,需在兩個C中留出一個停頓,以作強調(diào)雙重C的單詞特性。將其運用到實際演唱當(dāng)中,演唱者需注意在音符間留出相應(yīng)的停頓,讀譜時可將其理解為短休止,進行演唱。
除了掌握意大利語本身的發(fā)音特性外,在聲樂演唱過程中應(yīng)結(jié)合演唱實際進行口腔與聲音豎立位置的調(diào)整,以期達到說清每個單詞,不吞音并準(zhǔn)確展現(xiàn)聲音。此外,在演唱意大利語歌曲的過程中,所有的字母“H”都不發(fā)音,在兩個原音之間,如有單個字母“S”出現(xiàn),則該“S”發(fā)音為[z];“R”則為單音彈舌,并非長時值的彈舌……等。如遇復(fù)雜結(jié)構(gòu)及較長單詞結(jié)構(gòu)的詞匯時,音符大體時值應(yīng)分配在原音處,輔音則出現(xiàn)在詞頭或詞尾,并占音符的小時值演唱。
德語由于其語言本身的復(fù)雜性,對聲樂演唱者的要求較高,筆者認(rèn)為,應(yīng)掌握該語言本身,即鼓勵學(xué)生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)德語,掌握德語的基本語法、單詞構(gòu)成(如前后綴)、發(fā)音特性(如小舌音、發(fā)音干脆,短促有力的特性),力求準(zhǔn)確、不吞音的在演唱中呈現(xiàn)。如“spricht”一詞中,“S”應(yīng)發(fā)[sh],“ch”前因為是字母“i”,所以“ich”發(fā)音為[ic],如遇“ch”前跟字母“a”,則“ach”發(fā)音為[ah];值得注意的是“spricht”一詞中,結(jié)尾的字母“t”雖為輕輔音,但在實際演唱中為氣聲也是需要發(fā)出的,不可吞音。如“l(fā)ieder”一詞中,“ie”的發(fā)音為長音[i:],而“dein”一詞中“ei”的發(fā)音為[ai],需要演唱者細(xì)致的區(qū)別對待;在演唱德語時,不會出現(xiàn)非常尖銳的“r”音,取而代之的是[r]。法語與德語在語言學(xué)習(xí)上對聲樂學(xué)生的要求異曲同工,都是需要掌握基礎(chǔ)法語的理論,并結(jié)合以演唱實際力求詞曲達意。值得注意的是,由于法語語言的特性,會出現(xiàn)實際發(fā)音與字母構(gòu)造不符的情況,即詞中部分字母不發(fā)音。
英語對于大部分本科學(xué)生而言,容易掌握得多。因為其普及性及相對簡易的語言屬性,學(xué)生讀譜時應(yīng)較為流暢,但注意其在演唱過程中的發(fā)音,需有較明顯的、區(qū)別于其他外語語種的辨識度。其具體表現(xiàn)為:詞尾輔音不吞音,如:“inside”的詞尾“de”需發(fā)音;“l(fā)ights”一詞本身為復(fù)數(shù),在演唱時需明確咬字;個別單詞視實際情況,需要對詞進行補音,如:單詞“him”中,字母“m”為輕輔音,在演唱時卻需要被重化;單詞“around”中,輔音“d”也是需要被重化的,用以明確該詞;為了準(zhǔn)確達意,個別讀音相似的單詞需通過區(qū)別咬字做區(qū)分處理,如聲樂作品《fly me to the moon》中,“fill my heart with song”一句中的“song”一詞,如正常朗讀是以輕讀“g”為結(jié)尾,但在演唱過程中,如果輕讀“song”一詞,則會與前詞“with”連讀,成為“with thong”的歧義音響效果,所以為了準(zhǔn)確傳達“song”一詞,需要演唱者重化詞尾,具體表現(xiàn)可為加上“n”成為“song-ne”或重讀詞尾的“g”使其成為“song-e”以做作區(qū)分。
由此可見,為了作品準(zhǔn)確達意,需要聲樂演唱者們在語言上下大工夫。在大學(xué)本科的學(xué)習(xí)過程中,藝術(shù)指導(dǎo)老師就擔(dān)任著輔助學(xué)生盡可能準(zhǔn)確演唱各類語言的教學(xué)工作。除了藝術(shù)指導(dǎo)老師對各類語言本身一定程度的掌握,還更應(yīng)從歌唱具體類別作品的角度,對學(xué)生進行準(zhǔn)確達意的語言指導(dǎo),輔助其進行認(rèn)真準(zhǔn)確的學(xué)習(xí)、消化各類語言,做好氣息句讀的劃分,充分理解歌曲內(nèi)涵,并運用到實際演繹作品當(dāng)中,對還原原作者的音樂意圖、展現(xiàn)音樂原始素材有著至關(guān)重要的影響也需要學(xué)生刻苦及認(rèn)真的鉆研,以期最大程度地準(zhǔn)確再現(xiàn)作品。
參考文獻:
[1]李養(yǎng)瑾.試析高校聲樂作品鑒賞教學(xué)[J].北方音樂,2019,39(22):203,205.
[2]趙紅.《讓文字歌唱——十九和二十世紀(jì)藝術(shù)歌曲》譯介及研究[D].西安音樂學(xué)院,2019.
[3]曹樺.對聲樂教學(xué)過程中歌唱發(fā)聲三要素問題的探討[J].中小學(xué)音樂教育,2007(7):13-14.
[4]崔新國.淺談聲樂教學(xué)中的三要素[J].藝術(shù)教育,1995(4):15-16.
作者簡介:甘佳琪 (1992-),女,漢族,四川成都,助教,碩士研究生,四川傳媒學(xué)院,研究方向:藝術(shù)指導(dǎo)、鋼琴表演、聲樂表演。