• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      在高中英語(yǔ)教學(xué)中滲透文化觀的策略學(xué)

      2019-10-25 02:01:59郭多海
      廣西教育·B版 2019年4期
      關(guān)鍵詞:日常教學(xué)滲透高中英語(yǔ)

      郭多海

      .【摘 要】本文論述在高中英語(yǔ)教學(xué)中滲透文化知識(shí)的做法,從結(jié)合詞匯探尋文化底蘊(yùn)、指導(dǎo)交際避免文化遷移、精準(zhǔn)翻譯掌握文化意義三方面進(jìn)行闡述,以期有效滲透文化觀念,提升學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力。

      【關(guān)鍵詞】高中英語(yǔ) 日常教學(xué) 文化觀念 滲透 策略

      【中圖分類(lèi)號(hào)】G? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A

      【文章編號(hào)】0450-9889(2019)04B-0133-02

      現(xiàn)今,世界各國(guó)間的交流日益密切,英語(yǔ)則是國(guó)際通用語(yǔ)言。為了在交流過(guò)程中更為流暢,需在英語(yǔ)教學(xué)中滲透更多文化觀念,了解西方的文化傳統(tǒng)。不同的語(yǔ)言文化間存在著巨大的差異,若不懂得這些文化差異所在之處,則在交流過(guò)程中往往無(wú)意間便會(huì)引起他人的反感。因此,學(xué)習(xí)英語(yǔ),就要了解 English native speaker 的語(yǔ)言文化,而在英語(yǔ)日常教學(xué)中滲透西方的文化觀念,便是筆者所采用的方法。

      一、結(jié)合詞匯,探尋文化底蘊(yùn)

      結(jié)合詞匯,探尋文化底蘊(yùn),即:追溯源頭,了解精彩典故;追溯背景,了解象征意義。

      (一)追溯源頭,了解精彩典故

      每一個(gè)語(yǔ)言的單位體詞匯都有其形成的原因,漢語(yǔ)如此,英語(yǔ)亦如此。因此,在一段文章中遇到一些詞匯時(shí),教師應(yīng)該在備課過(guò)程中探尋源頭,在授課過(guò)程中帶領(lǐng)學(xué)生了解精彩典故,這樣易于學(xué)生接觸別國(guó)的文化、增加見(jiàn)識(shí)。

      例如在遇到“Achilles heel”這個(gè)詞匯時(shí),學(xué)生在查詢(xún)字典的過(guò)程時(shí),了解到該詞匯的中文注解是“致命的弱點(diǎn)”,為了使學(xué)生加深對(duì)該詞匯的理解,筆者為學(xué)生發(fā)掘這個(gè)詞匯背后的典故,當(dāng)作故事講給學(xué)生聽(tīng)。這個(gè)詞匯出自古希臘的神話(huà)故事,故事的主人公是被譽(yù)為戰(zhàn)神的阿基里斯,傳說(shuō)中阿里基斯一出生便被浸泡在一種神奇的藥水中,從此便刀槍不入了,但在他浸泡的時(shí)候,他的母親握著他的腳踝,腳踝沒(méi)有沾到藥水,因此腳踝便成了他致命的弱點(diǎn)。學(xué)生在聽(tīng)筆者講述這段典故時(shí),表現(xiàn)出極大的興趣,課堂教學(xué)達(dá)到很好的效果。

      在英語(yǔ)文化中還有很多這樣的蘊(yùn)藏在詞匯背后的精彩典故,需要教師在教學(xué)過(guò)程中用心尋找。如“catch-22”是出自美國(guó)著名作家的小說(shuō)中,用來(lái)表示不成文的規(guī)定、滑稽等意思。通過(guò)這種方式,可以在教學(xué)過(guò)程中滲透西方英語(yǔ)的文化觀念。

      (二)追溯背景,了解象征意義

      同一件事物,文化背景不同,所象征的意義也會(huì)不同。如“龍”在中國(guó),引申義是“美好的事物”的意思,但與之相對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)“dragon”在西方則是“黑暗;殘暴”的意思,所引申的是不好的事物。因此,需要引導(dǎo)學(xué)生多了解一些關(guān)于英語(yǔ)文化背景下的象征意義,這樣才能使學(xué)生在交流過(guò)程中更了解對(duì)方的文化傳統(tǒng)。

      例如“black”在翻譯的過(guò)程中,常被譯為“黑色;黑色的”意思,但在西方文化中,“black”常被引申為黑暗,泛指不美好的事物,如“black words”表示“不吉利的話(huà)”。而“white”在西方則象征一些美好的事物,代表著純潔,如“a white day”表示“美好的一天”,“white life”表示“美好的生活”,婚紗等也都以白色為主;但在中國(guó)則不是如此,是現(xiàn)今逐漸受西方思想影響才使用的白色的婚紗。又如紅色,在中國(guó),是用來(lái)象征美好的事物的,過(guò)春節(jié)時(shí)要貼紅對(duì)聯(lián),辦喜事時(shí)要張燈結(jié)彩,這些都以紅色為基本色調(diào);但在西方紅色代表“血腥”的意思,如“red-headed”的意思為“狂怒”,“red-ruin”的意思為“戰(zhàn)禍”等。

      不同的文化背景下,象征意義也是有所區(qū)分的,有的甚至大相徑庭。因此在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中滲透西方的文化觀念,以一個(gè)主人公的形式,更深層次地了解 English native speaker 的語(yǔ)言文化,才能在交流過(guò)程中有所避諱,達(dá)到和諧交流的目的。

      二、指導(dǎo)交際,避免文化遷移

      不同國(guó)家的人民有不同的文化傳統(tǒng),風(fēng)俗習(xí)慣也各不相同。在指導(dǎo)學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行交際的過(guò)程中,要避免發(fā)生文化遷移。

      (一)個(gè)人集體有別,注意價(jià)值取向

      中國(guó)上下五千年的文化傳統(tǒng)中,向來(lái)以“仁、義、謙、謹(jǐn)”來(lái)教化人類(lèi),從而形成一系列的文化活動(dòng),而西方人表現(xiàn)出來(lái)的是“善于表現(xiàn),體現(xiàn)個(gè)人價(jià)值”。因此,基于存在著價(jià)值取向的不同,在日常教學(xué)中要滲透這種文化差異,讓學(xué)生有一定的思想認(rèn)識(shí)。

      例如,從簡(jiǎn)單的日常交流而言,中國(guó)售貨員和買(mǎi)家之間的對(duì)話(huà)常是“你需要什么呢?”但在西方售貨員與顧客之間,詢(xún)問(wèn)顧客需要什么的方式則是“我能為你做些什么嗎”,則更注重顯示出個(gè)人的價(jià)值。或者是教師在日常教學(xué)活動(dòng)中,詢(xún)問(wèn)學(xué)生是否聽(tīng)懂了教師的講解,中國(guó)教師通常問(wèn)“同學(xué)們,你們聽(tīng)懂了嗎?”但同樣的問(wèn)題西方教師則會(huì)問(wèn)“Have I made everything clear?(我剛剛講清楚了嗎?)”這樣的詢(xún)問(wèn)方式,以自我為中心,則更體現(xiàn)出自我的價(jià)值。在中國(guó),人們的認(rèn)識(shí)中,都會(huì)覺(jué)得集體的利益高于一切,當(dāng)個(gè)人的利益和群體利益發(fā)生沖突時(shí),需放棄個(gè)人的利益,保護(hù)集體的利益;但在西方,則更注重個(gè)人的所得和個(gè)人的體現(xiàn),這是在不同文化背景熏陶下形成的正?,F(xiàn)象,沒(méi)有哪種更具有優(yōu)越性。

      在交際過(guò)程中,明白不同的文化背景下價(jià)值取向是不同的,了解文化差異,可以有效避免產(chǎn)生誤會(huì),同時(shí)這也是在英語(yǔ)教學(xué)中需要滲透文化觀念的重要因素。

      (二)謙遜驕傲有別,注意國(guó)民性格

      不同的文化背景所孕育出來(lái)的國(guó)民性格也是大不相同的。在中國(guó),國(guó)民的性格大多是“謙虛、含蓄”為主,并以此來(lái)立足,顯現(xiàn)個(gè)人涵養(yǎng);但在西方,國(guó)民性格大多是“驕傲、張揚(yáng)”的。因此,需在教學(xué)過(guò)程中滲透這種文化觀念,避免發(fā)生文化遷移。

      例如,在西方某學(xué)校中發(fā)生的一件事情充分顯現(xiàn)了這一點(diǎn),事情是這樣的:一名外國(guó)教師發(fā)現(xiàn)一名中國(guó)留學(xué)生的帽子很漂亮,便說(shuō):“Oh,you have got a very beautiful hat!”這是一句極具贊美的話(huà)語(yǔ),但中國(guó)留學(xué)生卻回復(fù)道:“No,no.It is only an ordinary hat.”但心中是高興的,教授便陷入了不解:明明這頂帽子很好看,為什么她卻要說(shuō)很一般呢,表現(xiàn)出來(lái)還那么高興?這便是國(guó)民性格存在不同所導(dǎo)致的現(xiàn)象。同樣在中國(guó),在搭訕過(guò)程中,會(huì)選擇從年齡、收入等來(lái)展開(kāi)話(huà)題,采用“How old are you?”等日常常用交流語(yǔ)展開(kāi)交流,但同西方人交流時(shí),對(duì)方便會(huì)認(rèn)為這是在窺探其隱私,會(huì)表現(xiàn)出不悅,而歸根結(jié)底也是因?yàn)樾愿癫煌鶎?dǎo)致。

      在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中多為學(xué)生滲透一些西方文化觀念,讓學(xué)生了解和認(rèn)知,從而在同外國(guó)友人交流時(shí),可以尊重別國(guó)的文化,盡量不去觸碰一些忌諱性的話(huà)題,和諧地進(jìn)行交流。

      三、精準(zhǔn)翻譯,掌握文化含義

      翻譯是高中英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重點(diǎn),考查一名學(xué)生是否了解文章的方式,就是要看其是否可以翻譯出原文的意思,但在翻譯過(guò)程中,學(xué)生往往選擇的方式是逐字逐句直接對(duì)照詞匯的意思進(jìn)行翻譯,其中中國(guó)文化的元素很多,失去了原汁原味的意境。因此在日常教學(xué)中,要引導(dǎo)學(xué)生滲透文化觀念,掌握其中的文化意義,做到精準(zhǔn)翻譯。

      (一)轉(zhuǎn)變喻體,掌握文化差異

      中華文化與西方文化存在著差異,在交流過(guò)程中,許多可以直觀翻譯的文本,也要顧及文化的不同,培養(yǎng)學(xué)生的這種意識(shí),就需要從滲透文化觀念入手,使學(xué)生了解并逐步掌握,轉(zhuǎn)變喻體就是很重要的一部分。

      例如在中國(guó)文化中,“龍”具有很高的地位,是吉祥的象征,是風(fēng)調(diào)雨順的保證,是民族和諧的標(biāo)志,但“dragon”在西方文化中表示的是“魔鬼”,象征的是邪惡和暴力。因此,在組織語(yǔ)言翻譯的過(guò)程中,就象征含義,需要轉(zhuǎn)變喻體,才可以達(dá)到和諧交流的目的。如“亞洲四小龍”的翻譯為“four Asian tigers”而不是“four Asian dragons”,但 tiger 和 dragon 在象征意義上是有一些相似的;同樣地,“望子成龍”在中文中表示對(duì)孩子最美好的期盼,但要直接翻譯的話(huà),西方人似乎就不理解了,因此在翻譯的過(guò)程中,要結(jié)合文化差異,譯為“to hope that ones son will become somebody”。又如“a lion in the way”可以翻譯成“攔路虎”,“as strong as a horse”可以翻譯成“力大如?!?,通過(guò)這樣的翻譯方式,既表明了原有的意思,又顧及了文化差異的因素。

      通過(guò)轉(zhuǎn)變喻體,在翻譯過(guò)程中,既可顧及原意,又可以妥善地表達(dá),做到精準(zhǔn)翻譯。所以在日常教學(xué)活動(dòng)中,教師要通過(guò)這種方式來(lái)引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行翻譯,提高學(xué)生的英語(yǔ)水平,使其在交流過(guò)程中才不會(huì)捉襟見(jiàn)肘、惹人生厭。

      (二)原汁原味,掌握文化風(fēng)采

      在目前的教育大背景下,翻譯講究的無(wú)非是要原汁原味,這樣才能真切地翻譯出原意的韻味。因此,在教學(xué)過(guò)程中,筆者主張學(xué)生滲透西方的文化觀念,在翻譯過(guò)程中不能篡改原意的韻味。

      例如在翻譯“If you do not leave,we will die together.”如果學(xué)生直接就字面逐字逐句地翻譯則為“如果你不離開(kāi)我,我們將同歸于盡”,但如果結(jié)合西方文化,從原意上進(jìn)行翻譯的話(huà),意思則為“你若不離不棄,我定生死相依”。從字面和原意上進(jìn)行翻譯,出現(xiàn)完全不同的兩種韻味。又如“When Greek meet Greek,then comes the tug of war.”從字面上翻譯指的是兩個(gè)軍隊(duì)打斗的場(chǎng)面十分激烈,但若不按照字面進(jìn)行翻譯,結(jié)果就會(huì)出現(xiàn)很大的轉(zhuǎn)變,有的學(xué)生會(huì)將其翻譯為“張飛遇張飛,殺得滿(mǎn)天飛”的答案,極其生動(dòng)形象。

      在翻譯過(guò)程中遵循原著的風(fēng)格和韻味、原汁原味地進(jìn)行翻譯,需要了解文字背后的文化意義。因此,在日常教學(xué)過(guò)程中就要滲透文化觀念,學(xué)生才能做到精準(zhǔn)翻譯。

      英語(yǔ),作為語(yǔ)言學(xué)科,其學(xué)習(xí)目的就是要在生活實(shí)際中將所學(xué)化為所用。在高中英語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)該采用有效的策略培養(yǎng)學(xué)生的文化素養(yǎng),引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中探尋西方的文化底蘊(yùn)、掌握其不同的文化意義,進(jìn)而有效提升學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力。

      【參考文獻(xiàn)】

      [1]張 華.論核心素養(yǎng)的內(nèi)涵[J].全球教育展望,2016(4)

      [2]程曉棠,趙思奇.英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)的實(shí)質(zhì)內(nèi)涵[J].課程教法,2016(5)

      [3]王 薔.從綜合語(yǔ)言語(yǔ)用能力到英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng),高中英語(yǔ)課程改革的新挑戰(zhàn)[J].英語(yǔ)教師,2016(6)

      [4]唐德根.跨文化交際學(xué)[M].長(zhǎng)沙:中南大學(xué)出版社,2000(9)

      (責(zé)編 羅汝君)

      猜你喜歡
      日常教學(xué)滲透高中英語(yǔ)
      高中英語(yǔ)集體備課的探索
      甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:00
      高中英語(yǔ)讀后續(xù)寫(xiě)的教學(xué)策略
      甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:02
      高中英語(yǔ)詩(shī)歌創(chuàng)作教學(xué)探索與實(shí)踐
      高中英語(yǔ)詩(shī)歌創(chuàng)作教學(xué)探索與實(shí)踐
      小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)中生活化教學(xué)研究
      淺談?wù)Z文課堂的情感教育滲透
      語(yǔ)文學(xué)科素養(yǎng)如何在日常教學(xué)中滲透培養(yǎng)
      淺論幼兒環(huán)保意識(shí)的培養(yǎng)
      考試周刊(2016年2期)2016-03-25 09:52:52
      拓展訓(xùn)練引入體校教學(xué)的可行性分析
      成才之路(2016年4期)2016-03-23 18:37:02
      在印度佛教大會(huì)感受日本“滲透”
      柘荣县| 措美县| 武邑县| 始兴县| 仙居县| 抚远县| 台南市| 克拉玛依市| 石屏县| 沛县| 分宜县| 桓仁| 浦江县| 安溪县| 蒙阴县| 略阳县| 宁陵县| 金川县| 石景山区| 无为县| 湘潭县| 合作市| 永年县| 凉城县| 报价| 克山县| 哈巴河县| 泾川县| 金昌市| 密云县| 偏关县| 沈阳市| 信丰县| 秭归县| 沾益县| 神木县| 宁南县| 资中县| 锡林郭勒盟| 许昌县| 沁阳市|