曹忠 彭勃
【摘 要】近年來,“第六代”導(dǎo)演創(chuàng)作了一批廣受好評,表現(xiàn)底層文化與人物的口碑之作。2018年上映的電影《無名之輩》,雖然是一部小成本電影,但卻在短時間內(nèi)取得了7.5億票房,成為票房黑馬。究其原因,除了電影對普通小人物命運(yùn)的反映,還與導(dǎo)演在電影中使用方言敘事手段分不開。實(shí)際上,正是方言敘事手段在電影中的使用,將“底層空間”小人物的身份認(rèn)同焦慮赤裸裸地展現(xiàn)在銀幕上,引起觀眾的普遍情感共鳴,創(chuàng)造了小成本電影的票房奇跡。
【關(guān)鍵詞】《無名之輩》;方言敘事;后現(xiàn)代;身份認(rèn)同
近年來,“第六代”導(dǎo)演制作了一批質(zhì)量可圈可點(diǎn),反映底層民眾生存狀態(tài)的現(xiàn)實(shí)主義題材電影,為中國電影注入了鮮活的現(xiàn)實(shí)主義血液,成為其健康持續(xù)發(fā)展的源頭活水。在這些電影中,方言成為導(dǎo)演熱衷使用的敘事手段,如在《人在囧途》里葉偉民使用了河北方言,《狗十三》里曹保平加入了陜西方言,賈樟柯在《山河故人》和《江湖兒女》中展現(xiàn)了山西話,畢贛在《地球最后的夜晚》里用了貴州方言。2018年11月,饒曉志在其導(dǎo)演的電影《無名之輩》中使用的重慶方言,成為該片最大的看點(diǎn)之一。而且,這部電影中方言的使用除了讓電影更加生動外,還將“底層空間”里小人物的身份認(rèn)同焦慮赤裸裸地展現(xiàn)在銀幕上,引起了觀眾的普遍情感共鳴。
1. 方言折射出的后現(xiàn)代敘事美學(xué)
美國學(xué)者艾瑞克.克萊默在《全球化語境下的跨文化傳播》中提到,在一個特定群體中,語言所起的作用等同于粘合劑,把同屬于這個群體的成員聯(lián)系在一起的同時,也劃定了這個群體與其他群體之間的邊界。 ?中國的地域文化,很多時候都體現(xiàn)在方言上,甚至可以說,方言是中國區(qū)分地域的核心標(biāo)志。因而,用方言作為電影的敘事手段可以更好體現(xiàn)一個地方的真實(shí)文化,能使電影更具有真實(shí)性和生動感。但在新中國建立后,除了1963年拍攝的方言電影《抓壯丁》外,在1978年前,大陸官方幾乎沒有拍攝過方言電影。 其原因很大程度或許是因?yàn)槭艿疆?dāng)時在全國推廣普通話的影響。
改革開放后,以陳凱歌、張藝謀等為代表的中國“第五代”導(dǎo)演,將創(chuàng)作的核心轉(zhuǎn)向了民族文化與鄉(xiāng)土文化,出現(xiàn)了《秋菊打官司》等表現(xiàn)鄉(xiāng)土風(fēng)情的新民俗電影。這是因?yàn)?,“第五代”?dǎo)演的電影敘事已經(jīng)開始從革命歷史大場面轉(zhuǎn)向?yàn)榫劢姑褡迮c底層文化。他們將目光聚焦到鄉(xiāng)村等底層空間,并試圖通過對這些底層文化的表達(dá),在哲學(xué)的高度對我們古老的傳統(tǒng)文化進(jìn)行了再審視和再思考。地域風(fēng)情、民俗文化等成為“第五代”電影人熱衷的表達(dá)對象。而方言作為最能展現(xiàn)一個地區(qū)文化形態(tài)的文化形式,自然被“第五代”導(dǎo)演運(yùn)用到了電影中。
與“第五代”導(dǎo)演不同,以管虎、賈樟柯等為代表的“第六代”導(dǎo)演,深受后現(xiàn)代美學(xué)影響,其電影作品都有深深的后現(xiàn)代印記。哲學(xué)意義上的后現(xiàn)代主義,主要為反對“在場的形而上學(xué)”,消解中心與整體。關(guān)照在現(xiàn)實(shí)主義電影敘事上,一方面體現(xiàn)為“第六代”導(dǎo)演對宏大敘事的反抗,自覺地將電影創(chuàng)作的方法轉(zhuǎn)變?yōu)閷€體生活與微觀空間的書寫;另一方面,“第六代”也自覺地反抗中心,主張去中心化的底層敘事,而方言成為他們反抗普通話這個文化話語中心的有效手段。
學(xué)者杰姆遜和哈桑曾將“無深度感”和“凌亂性”看成后現(xiàn)代主義的重要特征。 因而,深受后現(xiàn)代主義影響的“第六代”導(dǎo)演在現(xiàn)實(shí)主義表現(xiàn)上,往往喜歡運(yùn)用長鏡頭紀(jì)實(shí)的手段,力爭展示個體命運(yùn)的原生態(tài)。這種展示甚至體現(xiàn)出一種零度敘事的傾向。
體現(xiàn)在具體的拍攝中,導(dǎo)演往往注重人物地域環(huán)境的真實(shí)再現(xiàn),注重人物所處特定歷史環(huán)境的真實(shí)再現(xiàn),注重人物個性與情感的真實(shí)再現(xiàn),注重人物語言的真實(shí)再現(xiàn)?;蛟S在他們看來,一個大字不識的農(nóng)民是不應(yīng)該說著一口標(biāo)準(zhǔn)的普通話的,如果說了,電影就不再是原生態(tài)的展現(xiàn)了。電影《無名之輩》的導(dǎo)演饒曉志就在談到為何使用方言時直言:“方言特別有美感,人物都說西南方言,展現(xiàn)的生活更加生動,想表達(dá)的內(nèi)涵也更加準(zhǔn)確,這個故事用普通話來詮釋則感覺好似隔了一層膜?!?/p>
《無名之輩》中主要演員的出生地都不在西南地區(qū),這導(dǎo)致他們專門花了一個多月時間去學(xué)習(xí)重慶方言(或者西南官話)。實(shí)際上,最能代表地域文化的方言成為“第六代”導(dǎo)演實(shí)現(xiàn)其原生態(tài)書寫的藝術(shù)訴求的核心手段。饒曉志在說起這部電影創(chuàng)作靈感時,就談到他是在飛上上聽了堯十三唱的《瞎子》,勾起了濃烈的鄉(xiāng)愁,就想創(chuàng)作一部有家鄉(xiāng)元素的電影。饒曉志雖是貴州人,但貴州和重慶都同屬西南官話區(qū),其語言文化很相似。因而講重慶方言的《無名之輩》實(shí)際上也算是他的一部反映故鄉(xiāng)文化的電影。
2. 方言敘事下的身份認(rèn)同
電影《無名之輩》中,導(dǎo)演使用方言,不僅只是原生態(tài)地域文化的展示,更多的還將城鄉(xiāng)身份差異帶來的身份認(rèn)同焦慮通過方言展現(xiàn)給觀眾。
這種身份認(rèn)同焦慮首先體現(xiàn)在城鄉(xiāng)身份的認(rèn)同困境上。當(dāng)“大頭”和“眼鏡”這兩個來自農(nóng)村的農(nóng)民工進(jìn)入城市后,城鄉(xiāng)二元對立的文化形態(tài)以及傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文明之間的沖突,造成他們身份認(rèn)同焦慮。在電影中,在他們搶劫了一口袋手機(jī)后,“大頭”就急切地計(jì)算贓物的價值,并計(jì)劃用這筆錢回農(nóng)村裝修自己老家的房子,以及作為娶妻的彩禮錢。在這個情節(jié)里,大頭的身上還有著深厚的“農(nóng)村人”印記,他所有的理想就是中國農(nóng)村幾千年傳統(tǒng)里的蓋房和娶妻生子。而“眼鏡”則在努力融入城市,他認(rèn)為男人在城市闖蕩后回農(nóng)村娶妻生子是很沒有出息的,他專門提到,人人都往城里跑,證明城里就是比農(nóng)村好。
雖然“眼鏡”想要融入城市,通過打拼“一步一個腳印”地在城市里干一番“大事業(yè)”。但當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)手機(jī)店的“城里人”欺騙了他們,讓他們搶了一堆手機(jī)模型時,“眼鏡”感到了異常的憤怒,他的“城里人”身份崩坍了。他用所有他能想到的罵人方言進(jìn)行了長時間的謾罵,以此平復(fù)他被“城里人”欺騙的憤怒。但我們也要看到,電影《無名之輩》全員講方言的處理方式,無意中實(shí)現(xiàn)了一種城鄉(xiāng)地域的遷移比附,實(shí)現(xiàn)了一種城鄉(xiāng)在語言上的和諧景象。
電影中,講著濃重方言的“大頭”和“眼鏡”進(jìn)入山城后,他們遇到的人都與他們一樣講著方言的“城里人”。不存在電影《人在囧途》中,王寶強(qiáng)飾演的牛耿和他的工友都是一口河北方言,而代表城里人的李成功則一口普通話的城鄉(xiāng)語言割裂現(xiàn)象。在《無名之輩》中,屬于底層的保安馬先勇,他的妹妹馬嘉旗,妓女肇紅霞講著滿口方言。而屬于真正“城里人”的警察、教師、開發(fā)商高明父子等,也都是一口方言。這種處理,使得“大頭”和“眼鏡”所處的鄉(xiāng)村與他們進(jìn)入的城市兩個地域空間,無意間實(shí)現(xiàn)了一種空間的比附與遷移?!按箢^”和“眼鏡”講著方言的鄉(xiāng)村,帶著地理封閉影響的苦惱,而同樣講著重慶方言的山城,也擁有這這種封閉的氣息。因此,從這個視角看,“大頭”和“眼鏡”從鄉(xiāng)下到城市,是一個地域空間的比附與遷徙過程。因?yàn)?,作為闖入者的“大頭”和“眼鏡”沒有與“城里人”交流的障礙,能很快適應(yīng)這個同樣講著方言的城市。而不是像以往的農(nóng)民工進(jìn)入大城市后,巨大的地域空間差距,使得他們始終無法真正融入城市這個講著普通話的地域空間。
此外,這種方言電影所產(chǎn)生的身份認(rèn)同還體現(xiàn)在觀影觀眾層面。使電影觀眾在觀看電影時,會出現(xiàn)基于身份認(rèn)同的“同鄉(xiāng)人”和“外鄉(xiāng)人”兩種不同觀影心理。
一是“同鄉(xiāng)人”的觀影心理。在特定的方言語境下,方言區(qū)觀眾對本地區(qū)的方言電影會產(chǎn)生一種天然的文化認(rèn)同感。在電影《無名之輩》中,其重慶方言在整個西南官話區(qū)(云貴川滇)放映時,觀眾都能通過方言感受到一種基于語言的認(rèn)同感。而且這種基于方言的文化認(rèn)同,會讓觀眾在觀影的過程中產(chǎn)生一種奇異的觀影效果,其表現(xiàn)是電影方言區(qū)的觀眾在觀影過程中,更多地會關(guān)注電影方言本身所帶來的認(rèn)同體驗(yàn),而對于電影內(nèi)容與精神本身則相應(yīng)地關(guān)注度降低。而導(dǎo)演在方言電影中運(yùn)用方言的本意與初衷往往是增強(qiáng)電影的現(xiàn)場感與真實(shí)性,而不是通過方言去吸引觀眾。
二是“外鄉(xiāng)人”的觀影心理。在以往的經(jīng)驗(yàn)中,電影觀眾往往會對那些自己沒見過與聽過的東西表現(xiàn)出極大興趣,這種對新奇事物的獵奇心理,使得方言電影在電影觀眾以外的地區(qū)受到了歡迎。電影《無名之輩》的方言能讓觀眾更好地了解西南官話區(qū)的方言文化。實(shí)際上,在這部電影放映后,即便是許多觀眾聽不懂西南官話,但電影中那兩句方言味十足的“你個龜兒子”和“你個憨皮”,還是隨著電影的熱映成為全國各地人民的罵人口頭禪。
實(shí)際上,許多“第六代”導(dǎo)演拍攝的方言電影,在國內(nèi)市場的票房一直低迷。這其中有“第六代”導(dǎo)演堅(jiān)持藝術(shù)片方面的原因,也有方言電影限制了電影被更廣泛觀眾接受的原因。但電影字幕在一定程度上可以彌補(bǔ)這一缺憾。因?yàn)橹袊娪坝^眾在長期觀看好萊塢等外國原聲電影時,已經(jīng)習(xí)慣了通過電影字幕觀看電影,相反許多國語配音較差的外國電影飽受批評。
但對于國外觀眾來說,中國的普通話電影和方言電影帶給他們的觀影體驗(yàn)是一樣的。而且,由于方言電影原生態(tài)的表現(xiàn)了中國的底層社會與文化語言形態(tài),更受國外觀眾與影評人歡迎?!暗诹钡脑S多方言電影也因此在國外獲獎不斷。如章明的《巫山云雨》、賈樟柯的《站臺》、《世界》、以及王超的《安陽嬰兒》都在國際電影節(jié)上斬獲頗豐。
同時,我們也應(yīng)該看到,相比與國外觀眾,國內(nèi)觀眾對方言電影的觀影體驗(yàn)是不一樣的。許多電影翻譯成另一國文字字幕時候,大多采用意譯,而國內(nèi)的方言電影的字幕基本是采取直接漢字音譯的處理方式。對于非電影方言區(qū)的觀眾來說,可能造成他們即無法通過電影語言理解人物話語意思,也無法通過字幕理解。隨著“第六代”導(dǎo)演向著商業(yè)化方向轉(zhuǎn)型,如何在方言電影中照顧到全國各地觀眾的觀影體驗(yàn),是擺在他們面前的重要議題。
在這方面,《無名之輩》的做法或許可以值得借鑒,電影中雖然所有演員都在講方言,但是這種方言實(shí)際上是一種帶著方言口音和借用了部分方言詞匯的普通話。它與賈樟柯電影中方言區(qū)外觀眾完全聽不懂的方言有著很大的不同。也正是這種處理,使得《無名之輩》雖是一部方言電影,但得到了全國觀眾的普遍支持,取得了票房奇跡。
參考文獻(xiàn):
[1](美)艾瑞克.克萊默著,劉楊譯.全球化語境下的跨文化傳播.清華大學(xué)出版社,2015.8,17
[2]朱成華.從方言喜劇《抓壯丁》看電影的幽默諷刺藝術(shù)[J].電影評介,2011(18)
[3](美)伊哈布.哈桑著,劉象愚譯.后現(xiàn)代轉(zhuǎn)向后現(xiàn)代理論與文化論文集.上海人民出版社,2015.8
[4]電影《無名之輩》主創(chuàng)來渝 方言對白讓重慶觀眾很親切[EB/OL].騰訊大渝網(wǎng).https://xw.qq.com/cq/20181113002992/NULL
作者簡介:曹忠,四川瀘州人,碩士,助理研究員,從事中國文學(xué)、戲劇電影與電視藝術(shù)研究;彭勃,江西南昌人,碩士,從事戲劇與影視研究。