李春雨
摘要:高校日語教學(xué)中,教師可以在課堂與課外進(jìn)行文化融合,在課堂中可以采用關(guān)聯(lián)教學(xué)法、對(duì)比教學(xué)法、語句對(duì)比教學(xué)法、詞匯對(duì)比教學(xué)法等,能夠在增強(qiáng)教學(xué)趣味性的同時(shí)增加學(xué)生對(duì)日語的理解。教師可以通過課外活動(dòng)的方式為學(xué)生提供日語學(xué)習(xí)交流的平臺(tái),作為課內(nèi)教學(xué)的補(bǔ)充。本文主要針對(duì)目前高校日語教學(xué)中文化融合教學(xué)目標(biāo),提出一些教學(xué)策略。
關(guān)鍵詞:日語教學(xué); 文化融合; 策略
一、文化融合教學(xué)的重要性
日語教學(xué)的目的不僅僅是讓學(xué)生學(xué)會(huì)使用日語的用法、學(xué)會(huì)使用日語,更是文化與交際能力的教學(xué)。每一種語言背后都有其特別的文化背景,只有更全面的了解了其背后的文化,才能更好的使用這門語言,最終能夠無障礙的進(jìn)行溝通交流。如果學(xué)生只是掌握了日語的發(fā)音、語法,在使用日語時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)難以正常溝通、產(chǎn)生誤解的現(xiàn)象,因此,在學(xué)習(xí)好日語的基礎(chǔ)語法、發(fā)音的同時(shí),還應(yīng)當(dāng)掌握日語背后的文化。
二、日語教學(xué)中的文化差別
首先,知識(shí)文化的差別。知識(shí)文化上的差別主要是在政治、經(jīng)濟(jì)背景方面,如果學(xué)生在進(jìn)行日語交流、日語閱讀中缺乏對(duì)文化背景的了解,會(huì)導(dǎo)致交流、閱讀的困難,在理解上出現(xiàn)偏差,甚至在與人交往過程中出現(xiàn)不必要的問題。在英語教學(xué)中增加文化知識(shí)相關(guān)內(nèi)容,能夠增加課程的趣味性,使學(xué)生對(duì)課程更加感興趣,豐富課程內(nèi)容。
其次,詞匯文化。日語中,很多詞匯背后的蘊(yùn)意遠(yuǎn)比表面意思要深,因此,在日語教學(xué)中需要進(jìn)行文化融合,讓學(xué)生們了解詞匯背后的寓意,從而更好的使用這門語言。比如日本的國花櫻花,還會(huì)被用作比喻人生,雖然櫻花的花期很短,但卻開的十分絢爛多彩。所以,日本人希望人生能夠像櫻花一般,雖然可能短暫但要活得多姿多彩。從而日本人往往對(duì)于工作、學(xué)習(xí)都有拼搏的精神,在日常對(duì)話中,也會(huì)將櫻花作為很好的象征。
其三,觀念文化。在與人溝通時(shí),不同人之間觀念的交流和碰撞是交流的重點(diǎn),這也是不同語言的交流中十分重要的一部分:不同語言之間的交流實(shí)則是觀念和文化的交流。比如,日本人在聚會(huì)時(shí)往往習(xí)慣用“割り勘”,也就是漢語中的AA制,這背后體現(xiàn)著日本人不喜歡依賴他人,追求獨(dú)立生活觀念的體現(xiàn),是一種大家可以不謀而合的正常社會(huì)現(xiàn)象。
三、日語教學(xué)中文化融合策略
(一)課堂內(nèi)的文化融合
其一,關(guān)聯(lián)教學(xué)法。在講解日語詞匯、語法的同時(shí),教師應(yīng)當(dāng)?shù)谝粫r(shí)間對(duì)具有獨(dú)特文化寓意以及獨(dú)特文化現(xiàn)象的詞語進(jìn)行解釋,特別需要對(duì)日語中所特有的詞匯現(xiàn)象進(jìn)行解釋,讓學(xué)生們?cè)谑状谓佑|到這個(gè)詞匯的時(shí)候就能夠產(chǎn)生深刻的印象,并且記憶深刻。這樣不僅能增加課程的趣味性,提升學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能夠提升教學(xué)質(zhì)量。
其二,對(duì)比教學(xué)法。在日語教學(xué)中,教師可以將某種日語文化中所具有的現(xiàn)象與中文文化、西方文化進(jìn)行對(duì),讓學(xué)生們了解本國文化的同時(shí),學(xué)習(xí)世界文化的差異性。比如在學(xué)習(xí)天氣、氣候有關(guān)的詞語時(shí),教師可以告知學(xué)生日本人與中國人見面打招呼寒暄的方式是不一樣的。中國人一般采用吃飯了嗎作為打招呼的開頭,而日本人見面打招呼一般是問候天氣,這一習(xí)慣與日本的地理環(huán)境有關(guān),由于日本四面環(huán)海,氣候多變,農(nóng)作物收成與天氣息息相關(guān),因此打招呼一般從天氣開始。
其三,語句對(duì)比教學(xué)。日語教學(xué)中比較困難的一部分是日語的語法教學(xué),相比于漢語、英語語法,日語語法比較復(fù)雜。由于語法的復(fù)雜性,僅僅通過發(fā)音、語法原理的講解很難達(dá)到理想的授課效果,教師應(yīng)該深入分析日語語句的結(jié)構(gòu),講解其背后的文化背景,避免學(xué)生用中式的思維學(xué)習(xí)日語。比如,教師在講解主動(dòng)與被動(dòng)句的知識(shí)點(diǎn)時(shí),不僅需要講解主動(dòng)句與被動(dòng)句的用法,還需要對(duì)比漢語中主動(dòng)被動(dòng)句式,避免學(xué)生用說漢語時(shí)的思維學(xué)習(xí)日語。同時(shí)在講解和梳理的過程中,還需要重點(diǎn)關(guān)注這句話背后所隱藏的背景文化和態(tài)度。
其四,詞匯對(duì)比教學(xué)法。無論在何種語言中,詞匯都是構(gòu)成語言的基礎(chǔ),也是承載這一語言文化的重要介質(zhì)。在日語教學(xué)中,教師可以選擇某些具有日本文化特色的詞語進(jìn)行有針對(duì)性的講解,這些詞匯能夠體現(xiàn)日本人與中國人在行為處事以及思維方式上的不同,是日本文化的重要體現(xiàn),要從多個(gè)角度加深學(xué)生的印象。比如“龜”作為一種生命周期長、生存力強(qiáng)的生物,在日本是一種具有良好寓意的生物,人們不避諱說龜,甚至還有很多人崇尚、喜愛龜。而在中國則不同,與龜相關(guān)的詞匯很多具有負(fù)面的含義,在中文語境中不能頻繁使用的詞匯在日語語境中卻有著全新的含義。
(二)日語教學(xué)課外的文化融合策略
日語教學(xué)中,在課堂內(nèi)可以通過各種方式做到文化融合的教學(xué)效果,但如果同時(shí)輔之以課外的教學(xué)能夠取得更好的教學(xué)效果,這是不容忽視的重要環(huán)節(jié)。課外作為第二課堂能夠引導(dǎo)并且?guī)椭鷮W(xué)生在課外時(shí)間組織進(jìn)行各種各樣的活動(dòng),通過活動(dòng)加深學(xué)生對(duì)日語運(yùn)用方面的理解,并且如果活動(dòng)中能夠有日本同學(xué)或者教師參與進(jìn)來,能夠更好的達(dá)到文化融合的效果。比如可以通過日語角、編創(chuàng)日語短句等形式開展課外活動(dòng),教師還可以再學(xué)生間開展日語演講大賽、日語唱歌大賽、日語知識(shí)競(jìng)賽等形式各樣的活動(dòng),通過比賽讓學(xué)生有動(dòng)力去主動(dòng)學(xué)習(xí)日語、了解日本文化背景,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)增加學(xué)生對(duì)日語的實(shí)際運(yùn)用能力,讓學(xué)生不僅在課堂中使用日語,還能夠在課外通過日語進(jìn)行溝通交流。
四、結(jié)語
中日兩國的文化交流源遠(yuǎn)流長,雖同屬于亞洲文化,但在國家發(fā)展的過程中由于地理環(huán)境、社會(huì)環(huán)境等方面的影響,兩國的文化發(fā)展方向出現(xiàn)了不同,不論是在風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式還是價(jià)值觀念上,中國人和日本人都有著很大的不同。為了更好的了解日本文化,更好的學(xué)習(xí)日語,也為了更好的將中國文化弘揚(yáng)到世界的各個(gè)角落,學(xué)生在學(xué)習(xí)日語的同時(shí)必須重視文化的學(xué)習(xí),教師也必須重視在課程中增加文化融合的教學(xué)內(nèi)容。這有利于學(xué)生更好的精通一門語言,讓學(xué)生了解日語背后的文化,進(jìn)而更好的理解、運(yùn)用日語。
參考文獻(xiàn):
[1]劉玨.日語教學(xué)中以學(xué)習(xí)者為主體的文化導(dǎo)入——以“中日同形詞”為例[J].通化師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009 (5):66-68.
[2]萬晴.論高校日語教學(xué)中的文化導(dǎo)入策略[J].讀與寫(教育教學(xué)刊),2011 (3):45+48.