胡仁青
【摘 要】 依托錯(cuò)誤分析理論,統(tǒng)計(jì)學(xué)生寫作錯(cuò)誤并進(jìn)行歸因分析,對(duì)高職英語(yǔ)寫作教學(xué)課程應(yīng)遵循原則的啟示主要是:語(yǔ)言知識(shí)系統(tǒng)化教學(xué)原則、文化差異教學(xué)原則、思維引領(lǐng)原則、語(yǔ)用意識(shí)培養(yǎng)原則。應(yīng)注重這些原則的應(yīng)用,構(gòu)建“教” 與“學(xué)”相互順應(yīng)的教學(xué)環(huán)境。
【關(guān)鍵詞】 錯(cuò)誤分析理論;高職學(xué)生;英語(yǔ)寫作課程;教學(xué)原則;啟示
一、 引言
從教育學(xué)角度來(lái)看,教與學(xué)是最基本的源與流的關(guān)系,是一種教師與學(xué)生雙向動(dòng)態(tài)順應(yīng)的活動(dòng),沒(méi)有學(xué)生的學(xué),何談教師的教;失去了學(xué)生的學(xué),教師的教就失去其固有的價(jià)值和意義。本人在課題研究前期中發(fā)現(xiàn):學(xué)生英語(yǔ)寫作失誤緣由歸根結(jié)底來(lái)源于教師與學(xué)生雙方面。一方面,學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)差,受中式思維模式束縛,學(xué)習(xí)興趣淡薄,缺乏學(xué)習(xí)主動(dòng)性;另一方面,教師教學(xué)模式陳舊,缺乏科學(xué)理論指導(dǎo),英語(yǔ)寫作教學(xué)過(guò)程重視度不夠。顯然,我們需將學(xué)生的寫作失誤與教師的寫作教學(xué)有機(jī)融合為一體,提出對(duì)策,真正地解決英語(yǔ)寫作教學(xué)中的尷尬局面,提高師生雙向發(fā)展的能力。本文基于錯(cuò)誤分析理論,從學(xué)生英語(yǔ)寫作錯(cuò)誤根源入手,對(duì)教師在寫作教學(xué)中所需堅(jiān)持的策略性原則加以探討。
二、學(xué)生英語(yǔ)寫作錯(cuò)誤統(tǒng)計(jì)與分析
1、 錯(cuò)誤分析理論
錯(cuò)誤分析理論由英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家柯德(Corder)于20世紀(jì)70年代提出,該理論繼承了語(yǔ)言學(xué)中喬姆斯基轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法(TG Grammar)和心理語(yǔ)言學(xué)中的遷移理論(Transfer Theory)因子,不僅關(guān)注母語(yǔ)和目的語(yǔ)各個(gè)層面的結(jié)構(gòu)性系統(tǒng)對(duì)比(主要是母語(yǔ)的遷移現(xiàn)象),而且聚焦于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者及語(yǔ)言錯(cuò)誤本身(如語(yǔ)言本質(zhì)、規(guī)律,錯(cuò)誤根源,學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)策略等),錯(cuò)誤分析可用來(lái)調(diào)查中介語(yǔ)發(fā)展的不同過(guò)程,使錯(cuò)誤逐步被提升成為語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程的內(nèi)在工作機(jī)制向?qū)В琜1]有助于探索二語(yǔ)習(xí)得者“過(guò)度能力”向目的語(yǔ)靠近程度及其心理過(guò)程。
2、 錯(cuò)誤分析的意義
基本語(yǔ)言能力是掌握語(yǔ)言技能的必要前提和條件,語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)是語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力的基石,是實(shí)際應(yīng)用語(yǔ)言能力的基礎(chǔ)。通過(guò)對(duì)英語(yǔ)寫作測(cè)試結(jié)果錯(cuò)誤分析,揭示學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)與寫作基本技能掌握情況,可以理清學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言技能薄弱環(huán)節(jié),了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言習(xí)得程度。錯(cuò)誤分析不僅有利于學(xué)生個(gè)體對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)錯(cuò)誤的自我了解、自我檢驗(yàn)、自我糾正,而且有利于指導(dǎo)教師制定合理的教學(xué)修補(bǔ)措施。因此,錯(cuò)誤分析在教與學(xué)的過(guò)程中起著積極的指導(dǎo)作用。
3、學(xué)生英語(yǔ)寫作錯(cuò)誤分析及歸因
在課題前期實(shí)驗(yàn)中,選取了2017年高等學(xué)校英語(yǔ)應(yīng)用能力考試A級(jí)真題寫作為測(cè)試內(nèi)容,在相同的教學(xué)環(huán)境下,采用相同的教學(xué)手段和教學(xué)方法,對(duì)受試者寫作中的錯(cuò)誤進(jìn)行采樣、識(shí)別、分類、闡釋、評(píng)估,結(jié)果表明:高職學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用文寫作錯(cuò)誤中語(yǔ)法錯(cuò)誤(54.24%)居于第一位,詞匯錯(cuò)誤(32.79%)次之,篇章錯(cuò)誤(12.97%)所占比例最小。大多數(shù)學(xué)生處于一種對(duì)目的語(yǔ)系統(tǒng)規(guī)則不清楚或不完全理解的階段,對(duì)自己所犯的錯(cuò)誤未能自我識(shí)別或糾正。學(xué)生語(yǔ)言錯(cuò)誤主要體現(xiàn)在詞匯、句法、篇章語(yǔ)言結(jié)構(gòu)表層方面,如詞性混亂、拼寫錯(cuò)誤、搭配不當(dāng)、詞匯誤選誤用等局部錯(cuò)誤或殘句、中式英語(yǔ)表達(dá)、表意不清、邏輯混亂等全局性錯(cuò)誤,進(jìn)一步表明學(xué)生在中、英兩種文化、思維、認(rèn)知差異方面知識(shí)的空白或缺失以及語(yǔ)言實(shí)際交際能力匱乏。
顯然,學(xué)生英語(yǔ)寫作失敗歸根于英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則模糊、混淆,缺乏系統(tǒng)性、母語(yǔ)負(fù)遷移以及中西方文化、思維、認(rèn)知的差異性及語(yǔ)言交際能力匱乏,本人將其總結(jié)為:語(yǔ)內(nèi)干擾、語(yǔ)際干擾、客體因素干擾、語(yǔ)用能力匱乏。語(yǔ)內(nèi)干擾是學(xué)習(xí)者未能系統(tǒng)、準(zhǔn)確地掌握目的語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則而在習(xí)得過(guò)程中產(chǎn)生錯(cuò)誤;語(yǔ)際干擾是學(xué)習(xí)者母語(yǔ)規(guī)則在目的語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的干擾,即母語(yǔ)負(fù)遷移;客體因素干擾是學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言交際中由于外界環(huán)境及個(gè)體自身情感、情緒、精力疲憊等負(fù)面因素導(dǎo)致語(yǔ)言交際失敗;語(yǔ)用能力匱乏是指交際者缺乏在某一特定語(yǔ)境中靈活、得體地使用語(yǔ)言的能力而導(dǎo)致交際失敗。
三、錯(cuò)誤分析理論對(duì)高職英語(yǔ)寫作教學(xué)原則的啟示
高職英語(yǔ)寫作是一種極具情景化的實(shí)用性文體,其寫作過(guò)程涉及語(yǔ)言內(nèi)、語(yǔ)言外多種復(fù)雜因素,學(xué)生寫作水平的高低體現(xiàn)學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯、文化知識(shí)、思維模式、語(yǔ)用能力等習(xí)得程度,教師可根據(jù)學(xué)生語(yǔ)言習(xí)得情況制定教學(xué)原則,錯(cuò)誤分析恰到好處地為高職英語(yǔ)寫作教學(xué)原則指明了方向。
1、語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)系統(tǒng)化教學(xué)原則
英漢兩種語(yǔ)言在形式、結(jié)構(gòu)方面極大的差異性導(dǎo)致高職學(xué)生英語(yǔ)寫作出現(xiàn)語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤,為了消除學(xué)生語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中的語(yǔ)內(nèi)障礙,教師首先要靈活采用傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯法或結(jié)構(gòu)教學(xué)法等進(jìn)行模塊化、程式化語(yǔ)言形式教學(xué),通過(guò)中英兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)差異對(duì)比、遣詞準(zhǔn)確性原則講解,使學(xué)生逐步掌握目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)特征和選詞用詞,以消減母語(yǔ)某些規(guī)則對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的負(fù)遷移,從而達(dá)到預(yù)期的習(xí)得效果。
2、文化差異過(guò)程性教學(xué)原則
中西方兩種截然不同的文化使得中國(guó)學(xué)生在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中文化障礙不斷。由于對(duì)西方文化知識(shí)的空缺或缺失,高職學(xué)生在用英語(yǔ)表達(dá)漢語(yǔ)文化時(shí)受到語(yǔ)際干擾,錯(cuò)誤頻頻發(fā)生。因此,文化教學(xué)是高職英語(yǔ)教學(xué)所涉獵的必不可少的一部分,為了順應(yīng)高職學(xué)生這一特殊群體,教師需遵循過(guò)程性文化教學(xué)理念開展動(dòng)態(tài)開放式文化教學(xué)。[2]
3、目的語(yǔ)思維導(dǎo)向原則
語(yǔ)言的輸出是語(yǔ)言思維的一種表征,學(xué)生英語(yǔ)寫作中出現(xiàn)的大量中式英語(yǔ)表達(dá)屬于典型的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,是母語(yǔ)思維模式下的產(chǎn)物。中國(guó)的人文文化與西方的科學(xué)文化兩種不同文化背景使中西方思維方式也存在較大的差異。因此,教師需鼓勵(lì)并引導(dǎo)中國(guó)學(xué)生用目的語(yǔ)思維,通過(guò)中英思維模式對(duì)比講解使學(xué)生在英文表達(dá)中逐步由一種翻譯母語(yǔ)的過(guò)程向英語(yǔ)思維模式轉(zhuǎn)化,最終形成英語(yǔ)思維模式。
4、語(yǔ)用意識(shí)培養(yǎng)原則
教師在傳授知識(shí)的過(guò)程中需不斷強(qiáng)化學(xué)生使用語(yǔ)言以實(shí)現(xiàn)交際目的的意識(shí),只有形成該種語(yǔ)用意識(shí),學(xué)生在語(yǔ)言輸入時(shí)會(huì)有意識(shí)地注意到自己所習(xí)得的目的語(yǔ)的語(yǔ)言形式是否順應(yīng)交際語(yǔ)境,在輸出中也能認(rèn)識(shí)到自己的中介語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)之間的差距,有利于消減語(yǔ)言錯(cuò)誤,避免語(yǔ)用失敗。
四、結(jié)語(yǔ)
錯(cuò)誤是語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程的自然現(xiàn)象,反映教學(xué)過(guò)程中的不足。從學(xué)生錯(cuò)誤根源入手,并且有針對(duì)性地提出提高學(xué)生英語(yǔ)寫作的教學(xué)原則,有利于指導(dǎo)教師教學(xué)過(guò)程中如何在知識(shí)層、文化層、認(rèn)知層以及心理情感層面采取相應(yīng)的應(yīng)對(duì)措施,以培養(yǎng)學(xué)生“樂(lè)學(xué)、好學(xué)”的積極情感以及用目的語(yǔ)思維的習(xí)慣,增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的語(yǔ)用意識(shí),提高學(xué)生寫作水平和語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力??傊?,錯(cuò)誤分析是研究學(xué)習(xí)者語(yǔ)言習(xí)得程度和語(yǔ)言假設(shè)驗(yàn)證的一種新方法,在教師和學(xué)生之間起著一種“中介”橋梁作用,有助于為教師教學(xué)策略和教學(xué)原則提供借鑒,不僅對(duì)外語(yǔ)教學(xué)研究具有理論意義,而且對(duì)外語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)具有實(shí)踐性指導(dǎo)意義。
【參考文獻(xiàn)】
[1] Ellis,r. The Study of Second Language Acquisition (2ndEd.) [M].Oxford: Oxford University Press, 2008.53.
[2] 黃文紅. 過(guò)程性文化教學(xué)與跨文化交際能力培養(yǎng)的實(shí)證研究[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2015(1)51-56.