陳秀娟 杜桂敏
摘要:對知網(wǎng)(cNKI)上近十年的理科碩士學(xué)位論文英文摘要進行抽樣調(diào)查,比照ProQuest上相同學(xué)科的英語本族語者碩士論文摘要,分析語體特點和語言質(zhì)量。發(fā)現(xiàn)研究生對于學(xué)術(shù)英語語篇的抽象性、客觀性和邏輯性等特點有一定的認(rèn)識;對于摘要的語體特點認(rèn)識模糊;實現(xiàn)語篇連貫性手段單一,篇幅過長,語言不夠凝練;對于學(xué)術(shù)語篇新特點缺乏動態(tài)認(rèn)識。最后,對如何提高英文摘要質(zhì)量及加強監(jiān)管提出建議。
關(guān)鍵詞:研究生;學(xué)位論文;英文摘要質(zhì)量
中圖分類號:G643.8 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1001-7836(2019)02-0136-03
引言
近五年來平均每年提交到知網(wǎng)上、可供檢索的研究生學(xué)位論文有數(shù)十萬篇之多,很多英文摘要撰寫不符合英語學(xué)術(shù)文體的要求,存在各種錯誤,這在一定程度上影響了學(xué)位論文的整體質(zhì)量,既反映了研究生學(xué)術(shù)英語寫作能力的欠缺,也暴露出治學(xué)態(tài)度不夠嚴(yán)謹(jǐn),但是目前這個問題尚未得到關(guān)注。研究生是國家高端研究人才的后備力量,如果可以在學(xué)科領(lǐng)域進行國際交流,學(xué)術(shù)英語寫作技能應(yīng)該是著重培養(yǎng)的能力之一。作為研究生階段重要的學(xué)術(shù)訓(xùn)練任務(wù)之一,學(xué)位論文英文摘要的撰寫應(yīng)該得到充分關(guān)注。
一、文獻回顧
目前對于英文摘要的研究主要集中在學(xué)術(shù)期刊論文上,而針對學(xué)位論文的研究非常少見。在期刊論文英文摘要研究方面,有從語篇角度分析摘要的文體特征的,如鞠玉梅、葛紅梅、楊瑞英等;有從錯誤分析的角度舉例說明;有從編輯的角度提出建議。這些研究對于提高期刊論文摘要的質(zhì)量起到了積極的促進作用。
學(xué)位論文英文摘要比期刊論文摘要篇幅稍長,是學(xué)位論文的一個重要組成部分。到目前為止,針對學(xué)位論文英文摘要的研究不多,對其質(zhì)量的評估和分析也比較少見,以“學(xué)位論文+英文摘要”為檢索內(nèi)容,在知網(wǎng)上僅僅檢索到數(shù)例。我們對現(xiàn)有研究進行了梳理,可以分為兩類:一類是微觀研究,對英文摘要某一方面的研究,如對碩士學(xué)位論文英文摘要中的名詞化現(xiàn)象做調(diào)查研究,發(fā)現(xiàn)學(xué)生英語名詞化程度遠(yuǎn)低于英語本族語學(xué)生,且與英語寫作水平成正比;二是對整體質(zhì)量的宏觀研究,指出有些研究生完成學(xué)位論文的英文摘要時力不從心,英文摘要質(zhì)量難以保證,或列舉撰寫中的常見錯誤等。但是每年提交的大量學(xué)位論文語言質(zhì)量如何,語體特征上是否符合學(xué)術(shù)英語的特點,哪些方面應(yīng)該改進以及如何改進等,這些問題尚未得到關(guān)注,但這對于提高研究生的培養(yǎng)質(zhì)量和科研水平有重要的現(xiàn)實意義,本文將在抽樣調(diào)查分析的基礎(chǔ)上對這些問題進行探討。
二、研究生學(xué)位論文英文摘要質(zhì)量分析
1.評價框架及步驟
中國科協(xié)學(xué)會學(xué)術(shù)部2002年對英文摘要的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)做出規(guī)定,語言上要符合英文語法、要確切地表述文獻的重要內(nèi)容?!胺嫌⑽恼Z法”和“確切”是對語言質(zhì)量的要求。另外,學(xué)位論文的英語摘要屬于學(xué)術(shù)英語語體的范疇,要符合學(xué)術(shù)英語語體規(guī)范和要求。本文確定對學(xué)位論文英語摘要的評價框架:一是語言的語體特點,是否符合摘要這種學(xué)術(shù)語體的風(fēng)格,二是摘要語言的準(zhǔn)確度。
我們從知網(wǎng)上的中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫中,隨機抽取研究型高校理科碩士研究生的學(xué)位論文英文摘要100篇,時間跨度為2008-2017年,包括化學(xué)、物理、數(shù)學(xué)及生物四個學(xué)科,每個學(xué)科25篇。按照同樣標(biāo)準(zhǔn),從ProQuest國外博碩士論文數(shù)據(jù)庫隨機選取英語本族語者碩士研究生學(xué)位論文摘要100篇,作為參照對象。我們對摘要文本賦碼后,使用語料庫工具檢索,對比分析語體特點,再通過人工標(biāo)注錯誤,對語言的準(zhǔn)確度進行測量。
2.語體特點分析
理科碩士學(xué)位論文英文摘要屬于學(xué)術(shù)英語范疇,具有學(xué)術(shù)英語語篇的語體特點:信息量大、結(jié)構(gòu)精練、客觀、語言正式度高等。我們對詞匯密度、連詞、動詞非限定結(jié)構(gòu)和被動句做了對比分析。詞匯密度我們采用Jean Ure副的方法,通過計算實詞與總詞數(shù)之比來測量,即:詞匯密度=實詞數(shù)/總詞數(shù)×100%。研究生詞匯密度為65%,本族語者為63%,二者無顯著差別。詞匯密度是區(qū)別語體正式程度的一個標(biāo)準(zhǔn),語體越正式,詞匯密度就越高。在詞匯密度這個指標(biāo)上,研究生和本族語者都高于Ure測定的書面語詞匯密度為40%以上的水平,說明學(xué)位論文英語摘要的信息量比較大,正式程度比較高。摘要屬于正式的書面語體范疇,不能使用縮寫形式,但是在研究生摘要中出現(xiàn)了為數(shù)不少的縮寫形式。
連詞是語篇銜接的一個重要手段,表達比較、結(jié)果、強調(diào)、讓步、條件、原因等某種邏輯關(guān)系,是把語篇有條理地銜接起來的顯性手段。一些研究表明,從屬連詞的使用是句法成熟和復(fù)雜性的一個特征,在學(xué)術(shù)語篇中出現(xiàn)頻率較高。在對研究生和英語本族語者的比較中發(fā)現(xiàn)了比較異常的情況,前者無論是并列連詞還是從屬連詞的使用頻率都是后者的三倍左右,這表明研究生過度依靠連接詞實現(xiàn)語篇連貫,不善于利用已知信息等手段建構(gòu)語義聯(lián)系。
研究生的動詞非限定性結(jié)構(gòu)使用頻率顯著低于本族語者。具體而言,平均每千詞中,不定式短語比本族語者少用6次,現(xiàn)在分詞短語少6.8次,過去分詞短語少8.2次,總計動詞非限定性結(jié)構(gòu)比本族語者少21次。英文摘要中旬型不需過于復(fù)雜,恰當(dāng)?shù)厥褂脛釉~非限定性結(jié)構(gòu)代替定語從句或狀語從句等結(jié)構(gòu)會使摘要凝練、結(jié)構(gòu)緊湊,研究生對于這種規(guī)約不太清楚,在寫作中未能加以注意,這在一定程度上可以解釋研究生和本族語者在摘要篇幅和句子數(shù)量上的顯著差異,因為根據(jù)統(tǒng)計,研究生句子平均長度為24個單詞,本族語者25個單詞,差別不大,但研究生摘要篇幅平均長度為502個單詞,本族語者為210個單詞,差異巨大,達到統(tǒng)計意義上的顯著性;研究生每篇摘要的平均句子數(shù)量(21.8)是本族語者(9.09)的2.38倍。
在被動語態(tài)使用方面,研究生顯著低于本族語者。研究生語料有2 180個句子,被動語態(tài)句子占35.50%;本族語者有909個句子,被動語態(tài)句占51.16%。被動句在學(xué)術(shù)語體中出現(xiàn)頻率較高,作者要以此表達客觀的立場。本研究的統(tǒng)計結(jié)果表明,研究生在被動句的使用頻率上低于本族語者,且差別顯著。目前日漸被注意到的一種現(xiàn)象是,英語學(xué)術(shù)界有很多人使用主動語態(tài)進行寫作。因此,對于研究生在論文英語摘要中使用被動句較少的情況應(yīng)該客觀地分析,可根據(jù)實際需要和國際慣例進行引導(dǎo)和恰當(dāng)調(diào)整。
另外,從人稱使用上看,研究生摘要中出現(xiàn)第一人稱的頻率很低,每萬詞中出現(xiàn)46次,而本族語者每萬詞中出現(xiàn)75次,二者差異顯著。研究生所掌握的學(xué)術(shù)英語寫作知識比較陳舊,不清楚在國外英語期刊中使用第一人稱的視角呈現(xiàn)研究目的、方法、結(jié)果和結(jié)論已經(jīng)比較常見,這種做法容易拉近作者與讀者之間的距離,容易“推銷”自己的研究成果。
3.語言質(zhì)量分析
我們按照國內(nèi)外研究文本質(zhì)量通用的辦法,統(tǒng)計無錯誤T單位。T單位即一個簡單句,或者一個簡單句與一個或多個從句構(gòu)成。我們對研究生摘要進行詳細(xì)的錯誤標(biāo)注,統(tǒng)計出每一篇摘要中無錯誤T單位的數(shù)量,用正確句子數(shù)除以該篇句子總數(shù),計算出正確度,即:正確度=無錯誤T單位數(shù)量/T單位總數(shù)。得到正確度結(jié)果為56.37%。100篇摘要中完全正確的僅有2篇,所有句子均出現(xiàn)錯誤的有2篇。在統(tǒng)計過程中發(fā)現(xiàn)很多語言錯誤,為了對錯誤情況有全面的認(rèn)識,我們對錯誤進行了詳細(xì)標(biāo)注,使用語料庫軟件AntConc進行分門別類的檢索,發(fā)現(xiàn)各類錯誤頻率都很高,如拼寫、大小寫等詞形方面的錯誤;動詞、形容詞和名詞詞性方面的使用錯誤;錯誤搭配;逗號連接、句子片段、懸垂修飾語等語法錯誤;標(biāo)點使用錯誤等。
我們所選語料中的語言錯誤涉及到方方面面,包括拼寫、詞匯和語法各個層面。從對100篇摘要的正確度計算看,抽樣的英文摘要語言質(zhì)量差強人意。據(jù)了解,目前高校學(xué)生碩士論文英文摘要主要由指導(dǎo)教師審閱,如果導(dǎo)師無法勝任,則由學(xué)生自己負(fù)責(zé)。近年來由于導(dǎo)師年輕化、出國深造機會增多和要求導(dǎo)師發(fā)高水平外刊論文等因素,導(dǎo)師的學(xué)術(shù)英語水平也在迅速提高。但是,我們從學(xué)生摘要質(zhì)量的差異上可以看出,還有相當(dāng)一部導(dǎo)師分不能達到為學(xué)生英文摘要把關(guān)的水平,所以應(yīng)該有相應(yīng)的監(jiān)控機制對整體質(zhì)量加以保障,以提高學(xué)位論文英文摘要的質(zhì)量。
三、研究生英文摘要寫作質(zhì)量保障體系的構(gòu)建
1.開設(shè)學(xué)術(shù)英語寫作課
與國外高校相比,我國對于學(xué)生寫作能力尤其是學(xué)術(shù)寫作能力的培養(yǎng)重視不夠。本科階段以通用英語學(xué)習(xí)為主,形式包括精讀課和聽力課等,英語寫作教學(xué)包括在精讀課中,大多數(shù)學(xué)校沒有單獨的寫作課,更談不上學(xué)術(shù)英語寫作教學(xué)。在研究生階段,有一些學(xué)校開設(shè)了學(xué)術(shù)英語寫作課,但多數(shù)為選修課,如南京大學(xué)、同濟大學(xué)、南開大學(xué)、浙江大學(xué)等。由于選課名額所限,大多數(shù)研究生很難得到正規(guī)訓(xùn)練,一些學(xué)生獲取寫作經(jīng)驗的來源是國外期刊和碩博論文,還有一些學(xué)生則使用翻譯軟件。
鑒于這種現(xiàn)狀,我們應(yīng)對英語教學(xué)內(nèi)容加以調(diào)整,在研究生英語教學(xué)中加入相關(guān)內(nèi)容,這樣才有可能從源頭上提高質(zhì)量。在研究生階段把專業(yè)知識作為英語學(xué)習(xí)的內(nèi)容,進行EAP教學(xué),以SCI、EI等收錄的高水平論文為學(xué)習(xí)和模仿的材料,分析語體特征和地道的語言表達方式,讓學(xué)生熟悉并掌握學(xué)術(shù)英語的行文特點,通過閱讀、寫作、修改這一過程,在實踐中提高學(xué)術(shù)英語寫作能力。
2.設(shè)立寫作中心,提供個性化幫助
除了設(shè)置寫作課程外,還可通過其他途徑實現(xiàn)寫作水平的提高,如國外很多大學(xué)設(shè)立寫作中心,這是課堂統(tǒng)一教學(xué)的延伸,能夠滿足學(xué)生個性化需求,這個方面我們可以借鑒國外研究型大學(xué)的經(jīng)驗,如哈佛大學(xué)、普林斯頓大學(xué)、麻省理工學(xué)院等對學(xué)生的寫作能力極為重視。哈佛大學(xué)(http://isites.harvard.edu/icb/icb.do?keyword=k33202)從1 872年開始設(shè)置寫作課程,從本科生開始,寫作課程的強度和密度高于其他課程。該校認(rèn)為,寫作技能是研究的必備技能之一,思維要靠寫作來表達。導(dǎo)師針對每個學(xué)生的特點給予具體的指導(dǎo)。特別設(shè)立了工作坊(workshop)對教師進行培訓(xùn),內(nèi)容包括如何對學(xué)生的寫作做出反饋和回應(yīng)、評價學(xué)生的寫作水平、設(shè)計寫作任務(wù)和把握教學(xué)進程等,并可根據(jù)學(xué)生具體要求設(shè)計專題內(nèi)容。學(xué)生經(jīng)過訓(xùn)練以后,表達能力和寫作規(guī)范可以達到論文寫作的要求。多倫多大學(xué)(http://www.writing.utoronto.ca/writing—centres)的寫作中心為研究生提供一學(xué)年免費寫作課和一個學(xué)期寫作workshops。此外,還為學(xué)生提供一對一寫作咨詢,提供個性化幫助,網(wǎng)上預(yù)約,每次40分鐘,該校的建筑、藥學(xué)和物理等院系自己提供一對一學(xué)術(shù)寫作咨詢。
國外大學(xué)這些做法已經(jīng)有悠久的歷史,為學(xué)生提供了有效的幫助,切實可行。我們應(yīng)該更新教學(xué)理念,根據(jù)實際情況有選擇地借鑒。研究生階段的英語學(xué)習(xí)應(yīng)該滿足學(xué)生的個性化需求,增加彈性學(xué)時,根據(jù)學(xué)生撰寫論文、發(fā)表論文、出國申請、求職等各種需求,靈活設(shè)置課程,借鑒國內(nèi)外一些高校的經(jīng)驗,設(shè)立英語寫作中心、寫作工作坊、網(wǎng)上寫作輔助中心等,根據(jù)學(xué)生和院系的需求有針對性地定期舉辦專題講座等,以多種形式提供個性化的教學(xué)服務(wù),或者一對一幫助,按需索取,才能最大限度地提高學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和有效性。
3.建立質(zhì)量監(jiān)管機制,充分重視
不規(guī)范的英語形式頻繁出現(xiàn)于學(xué)位論文摘要中,這在一定程度上反映了監(jiān)管制度的不足。研究生是高端的人才儲備,學(xué)位論文是他們走向?qū)W術(shù)之路的開端,制度化的管理有利于促成嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目蒲袘B(tài)度和科研活動的規(guī)范化。論文答辯后在網(wǎng)上提交,如果依舊錯誤過多,既體現(xiàn)了英語水平低下,也反映工作態(tài)度不夠嚴(yán)謹(jǐn)。加大監(jiān)管力度是解決問題的關(guān)鍵,要建立起一套自上而下的制度,構(gòu)建院系、導(dǎo)師和學(xué)生三級監(jiān)控體系。首先,學(xué)校和學(xué)院應(yīng)該從制度上做出保障,在論文質(zhì)量的評審過程中,把英文摘要質(zhì)量列入其中,嚴(yán)重不符合規(guī)范的不予通過。以制度的形式對學(xué)生的責(zé)任做出規(guī)定,要求學(xué)生本人充分重視、對質(zhì)量負(fù)責(zé),如果出現(xiàn)較多嚴(yán)重錯誤,則不予通過、不予評優(yōu)。此外,要有教師的參與。有能力的碩士生導(dǎo)師自己把關(guān),否則可由研究生主管部門統(tǒng)一組織,將英文摘要分配給英語教師或作為教學(xué)實習(xí)的一部分分配給英語專業(yè)研究生,由他們進行質(zhì)量把關(guān),經(jīng)過反饋和修改這一過程,英文摘要的質(zhì)量將會大幅提高。
結(jié)束語
研究生學(xué)位論文英文摘要質(zhì)量的問題普遍存在于我國高校中,應(yīng)該得到關(guān)注和重視。網(wǎng)上公開查詢英文摘要不符合學(xué)術(shù)規(guī)范、出現(xiàn)過多錯誤,都是不應(yīng)該出現(xiàn)的現(xiàn)象,有必要采取措施,如開設(shè)學(xué)術(shù)英語寫作課程,設(shè)立寫作輔導(dǎo)中心,在教學(xué)環(huán)節(jié)中提高寫作能力。另外,在制度上提供保障,建立有效的監(jiān)督機制,學(xué)校主管部門充分重視,在教師的幫助和指導(dǎo)下,學(xué)生端正態(tài)度,認(rèn)真完成學(xué)位論文英文摘要的撰寫和修改,使提交的英文摘要盡量做到語言正確,合乎學(xué)術(shù)英語寫作規(guī)范。