田曉芳
(天津職業(yè)大學(xué),天津 300410)
近些年來我國教育界對(duì)于語言學(xué)的研究較之從前變得越發(fā)成熟,中國的傳統(tǒng)茶文化之中具有極為豐富和多元的文化內(nèi)涵,以茶文化視角來對(duì)大學(xué)之中英語學(xué)科的詞匯翻譯教學(xué)進(jìn)行發(fā)展能夠起到較為理想的效果,并且還可以對(duì)普通課堂教學(xué)的效果起到輔助和補(bǔ)充的作用。二次回作為語言學(xué)習(xí)和發(fā)展的一個(gè)基礎(chǔ)性內(nèi)容也在文化交流和傳遞的過程中發(fā)揮著極為重要的作用。參照著英語詞匯所具有的基本特征來看,想要對(duì)茶葉詞匯翻譯活動(dòng)進(jìn)行良好的開展就必須將其和文化思維與詞匯性質(zhì)等大量的內(nèi)涵進(jìn)行有機(jī)的結(jié)合,通過這樣來使翻譯教學(xué)工作達(dá)到最佳的效果。
如果我們從客觀角度來分析的話可以認(rèn)為語言元素的合理運(yùn)用屬于文化傳承與發(fā)展過程中的重要環(huán)節(jié),詞匯屬于語言元素應(yīng)用期間的一個(gè)靈魂。結(jié)合世界之中已經(jīng)消失掉的大量文化體系也能夠發(fā)現(xiàn),這些文化體系難以流傳下來的主要原因就在于語言要素的缺失。自然的,在對(duì)英語詞匯進(jìn)行實(shí)際應(yīng)用的過程中常常會(huì)有一些約定俗成的詞匯形式存在,這些詞匯形式大都是圍繞于某一個(gè)具體專業(yè)學(xué)科的專業(yè)性詞匯內(nèi)容。
在詞匯之中以詞語的性質(zhì)作為首要的要素,我們常常將這一性質(zhì)稱之為是詞性。詞性所指的主要是某一個(gè)單詞自身所表現(xiàn)出來的語法特點(diǎn)。我們?cè)谟⒄Z教學(xué)體系之中常常會(huì)發(fā)現(xiàn)一些形態(tài)不同的語言形式變化,這些變化常常又會(huì)引起其自身客觀性質(zhì)的變化?;谶@種情況我們?cè)趯?duì)當(dāng)前詞匯進(jìn)行研究和認(rèn)知的過程中不只是需要對(duì)其所表達(dá)的意思和具有的內(nèi)涵予以綜合分析,還需要針對(duì)其詞匯存在的性質(zhì)做出具體性的認(rèn)知。
就詞語性質(zhì)的特性進(jìn)行分析的話可以發(fā)現(xiàn)在其進(jìn)行了簡單的變形之后便會(huì)使詞語自身所具有的性質(zhì)發(fā)生改變,特別是針對(duì)于英語詞匯的本身而言具有較為明顯和突出的靈活特性。比如在英語詞匯之中可以通過對(duì)基礎(chǔ)詞根的選擇,以及在詞根之后添加一些后綴,便會(huì)使其所具有的性質(zhì)和意思變得完全不同,進(jìn)而也就形成了一個(gè)全新性質(zhì)的詞匯。在漢語的詞匯之中無論具有的性質(zhì)還是表達(dá)的含義都比較固定,而且也不存在那些和英語詞匯性質(zhì)類似的變化?;谶@種情況我們?cè)趯?duì)一些具體的英語詞匯進(jìn)行翻譯的過程中就需要對(duì)翻譯前后的內(nèi)涵是否精準(zhǔn)、認(rèn)知是否合理予以充分的把握。
大多數(shù)教師在對(duì)詞匯翻譯教學(xué)活動(dòng)進(jìn)行開展的過程之中都需要適當(dāng)?shù)膶?duì)批評(píng)法加以利用,也就是當(dāng)學(xué)生們將翻譯活動(dòng)完成之后再通過應(yīng)用自我批評(píng)和相互批評(píng)的方法來使所翻譯的內(nèi)容得以補(bǔ)充和優(yōu)化,通過這樣可以使學(xué)生們的任職思維與語言品鑒能力得到較為有效的提高。同時(shí)還可以將批評(píng)法和比較法有機(jī)的結(jié)合起來,通過進(jìn)行合理的融合來使學(xué)生們對(duì)于翻譯教學(xué)之中的文化認(rèn)知從本質(zhì)上得到提升。自然的,在當(dāng)前教育領(lǐng)域之中對(duì)于軟件技術(shù)與計(jì)算機(jī)技術(shù)應(yīng)用越發(fā)廣泛的背景之下計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)方法和語料庫都開始在翻譯教學(xué)活動(dòng)開展期間得到了一定的應(yīng)用。這一應(yīng)用對(duì)于英語詞匯翻譯教學(xué)活動(dòng)的開展在實(shí)質(zhì)上也產(chǎn)生了一定的影響,也就是在對(duì)教學(xué)活動(dòng)進(jìn)行實(shí)施期間所需要關(guān)注的內(nèi)容不再知識(shí)針對(duì)于詞匯知識(shí)內(nèi)容的翻譯,而是開始重視從具體的文化差異角度來對(duì)學(xué)生們進(jìn)行引導(dǎo)。通過對(duì)文化本身所具有的不同姓進(jìn)行理性的認(rèn)知來是翻譯教學(xué)的工作達(dá)到最佳的效果。自然的,從當(dāng)前我國經(jīng)常使用的一些翻譯方法來看,在對(duì)英語語言進(jìn)行應(yīng)用來翻譯一些具體內(nèi)容的過程之中不僅需要依照著原有的意思進(jìn)行翻譯,還需要參考讀音和一些約定俗成的的情況來加以翻譯。針對(duì)于英語詞匯翻譯的教學(xué)活動(dòng)而言,必須引導(dǎo)著學(xué)生們對(duì)于英語翻譯詞匯的特殊性予以靈活的處理,而不能只是以一種死板和機(jī)械的方式來對(duì)翻譯教學(xué)活動(dòng)進(jìn)行開展。自然的,我們還需要重視引導(dǎo)學(xué)生們所形成的文化理念要具有一定的豐富性和完善性特點(diǎn)。
文化這種能夠?qū)r(jià)值作用進(jìn)行展示的穩(wěn)定性元素本身已經(jīng)超出了文化元素所具有的特色,在茶文化這種文化機(jī)制之中也融入了種類較多的文化元素,針對(duì)于現(xiàn)代文化得以全面發(fā)展的時(shí)代大背景而言,整個(gè)茶文化體系之中所包含的人文內(nèi)涵和文化理念也都得到了極為豐富和全面的詮釋。通過成熟的對(duì)茶文化體系進(jìn)行認(rèn)知能夠?yàn)楹侠淼膽?yīng)用茶文化提供較為堅(jiān)實(shí)的支撐。
茶文化體系形成的過程中是以物質(zhì)文化作為基礎(chǔ),這也就說明我們可以在茶文化之中對(duì)茶葉產(chǎn)業(yè)所具有的醇厚發(fā)展歷史進(jìn)行拼讀,特別是在漫長的歷史進(jìn)程之中茶的物質(zhì)屬性也在受到社會(huì)各界的不斷認(rèn)可,由此便使其所具有的價(jià)值和影響力都得到了較大程度的提高。茶文化之中的文化屬性也告知了我們?cè)趯?duì)茶文化進(jìn)行利用的過程中需要對(duì)其中所表達(dá)和詮釋出來的物質(zhì)層次感進(jìn)行深入的了解。自然的,茶文化體系也可以對(duì)茶葉產(chǎn)業(yè)予以借助來促進(jìn)其自身的成熟與發(fā)展,使自身詞匯知識(shí)也得到了更為豐富的詮釋。
另外,在茶文化之中也詮釋了一些多樣化特點(diǎn)的文化元素,特別是其中蘊(yùn)含的較為豐富的立體化文化機(jī)制和其背后展現(xiàn)出來的文化理念。我們單從客觀的角度進(jìn)行分析的話,也可以發(fā)現(xiàn)這些都是我們對(duì)于茶文化理解和認(rèn)知過程中的重點(diǎn)。在世界范圍之內(nèi)的人們對(duì)茶元素認(rèn)知程度越發(fā)深入的背景之下,這種茶文化已經(jīng)成為了世界性的文化性質(zhì)。我們單單從茶文化當(dāng)前的交流和傳遞進(jìn)行分析的話,必然需要再整個(gè)茶文化理解和應(yīng)用之中對(duì)文化交流活動(dòng)的諸多內(nèi)涵以及文化之間呈現(xiàn)出來的差異進(jìn)行融入。能否使茶文化體系之中價(jià)值得到全面提升的重要一環(huán)在于體系之中所全是出來的人文情懷與精神理念,特別是通過對(duì)社會(huì)大眾的價(jià)值認(rèn)同進(jìn)行融入使茶文化體系的價(jià)值內(nèi)涵得到了深層次的構(gòu)建。
英語翻譯的本質(zhì)不只是一種簡單的文化教學(xué),而且也并不是簡單的應(yīng)用英語來對(duì)漢字進(jìn)行轉(zhuǎn)化的活動(dòng),而是需要在對(duì)原有語句意義進(jìn)行充分的理解之后而進(jìn)行的以此再創(chuàng)含義的過程。幾千年茶文化的發(fā)展歷史之中形成了較多的文學(xué)作品,其中擁有大量的古文、詩歌以及一些經(jīng)典的著作。自然的,茶文化之中最深層次的內(nèi)涵主要是一種精神,其中所蘊(yùn)含的抽象內(nèi)容和情感也相對(duì)較多?;谶@種情況想要用英語來對(duì)茶文化進(jìn)行表達(dá)就必須以理解茶文化的內(nèi)涵作為前提,并且通過對(duì)文化所蘊(yùn)含的內(nèi)容予以深刻的認(rèn)識(shí)和擴(kuò)展表達(dá)來使最終的效果得意達(dá)成。翻譯和表達(dá)茶文化的過程中不僅需要保證語言層面的統(tǒng)一性,更需要對(duì)中英的兩種文化予以深層的統(tǒng)一,并且以此為前提來對(duì)文化的深刻含義予以融入,進(jìn)而來予以擴(kuò)張表達(dá)。
了解茶文化歷史的人都知道,茶葉的發(fā)源地便是我國,而且我國的茶文化相較于其他國家而言也極為深厚?;谶@種情況,我國的茶文化之中所包含的表達(dá)詞匯和語句較之那些西方國家也要多出很多,因此也就很難找出較為完整的英語詞匯來對(duì)我國茶文化之中的意境進(jìn)行表達(dá)。在對(duì)語言進(jìn)行翻譯的過程中最為重要的一點(diǎn)要求便使不破壞文化之中的愿有內(nèi)涵,并且表達(dá)出一種較為唯美的意境?;诖嗽诜g的過程之中要想使這一翻譯要求得到滿足就需要對(duì)茶文化的基礎(chǔ)予以充分的了解,并且對(duì)其中蘊(yùn)含的意境予以傳遞。在遇到一些層次和內(nèi)涵都比較深的語句時(shí)候如果能夠?qū)ζ鬟M(jìn)行深化的表達(dá)就進(jìn)行深化表達(dá),如果不能進(jìn)行深化表達(dá)的話就應(yīng)用一些較為接近的詞匯來進(jìn)行替代和闡釋,對(duì)于語句之中原有意境盡可能保留。在對(duì)語句之中一些“唯美”實(shí)質(zhì)進(jìn)行翻譯的過程中就是對(duì)一些原有的內(nèi)涵和內(nèi)容予以深化。
在當(dāng)前人才培養(yǎng)理念的客觀需求與教改的背景之下要求我們必須對(duì)傳統(tǒng)英語課堂教學(xué)的形式予以有效的改革,通過對(duì)學(xué)生們的主動(dòng)性進(jìn)行充分的融入可以使整個(gè)英語文化教學(xué)的模式得到更為有效的發(fā)展和升華。對(duì)二者進(jìn)行融合的過程中需要以教學(xué)思路作為媒介,使兩者之間能夠在互動(dòng)的過程之中共同發(fā)展,需要以此為基礎(chǔ),通過對(duì)茶文化進(jìn)行導(dǎo)入來使高校之中英語課程的開放式特點(diǎn)得到強(qiáng)化,并且由此來從課程的發(fā)展角度來對(duì)英語課程的創(chuàng)新性發(fā)展進(jìn)行促進(jìn),以方法論的角度來對(duì)現(xiàn)代教學(xué)方法的時(shí)間型發(fā)展得以推動(dòng),并且通過促進(jìn)二者之間的共同發(fā)展來時(shí)學(xué)生們身心健康和全面發(fā)展的最終目標(biāo)得以有效的實(shí)現(xiàn)。
我國茶文化之中具有極深的精髓,并且其中所涉及到的內(nèi)容相對(duì)也比較多,其中蘊(yùn)含的歷史韻味也都比較濃厚。高??梢越Y(jié)合實(shí)際情況對(duì)于每個(gè)學(xué)期之中開放的公共選修課之中對(duì)一些有關(guān)于“茶”文化方面的課程進(jìn)行增設(shè),增設(shè)的這些課程可以對(duì)多媒體介質(zhì)進(jìn)行應(yīng)用來面向師生詳細(xì)的對(duì)茶葉的歷史淵源、生產(chǎn)以及茶文化的發(fā)展進(jìn)行介紹,進(jìn)而來使每一名學(xué)生都能夠?qū)@些知識(shí)有一個(gè)簡單的了解。教師在從前英語文化教學(xué)活動(dòng)進(jìn)行開展期間需要對(duì)教學(xué)的計(jì)劃于學(xué)習(xí)方式進(jìn)行明確和編制,學(xué)生只能扮演被動(dòng)接受的角色。長期對(duì)這種教學(xué)模式進(jìn)行實(shí)施的話便會(huì)使學(xué)生們對(duì)學(xué)習(xí)的主動(dòng)性受到影響,難以將學(xué)習(xí)之中存在的不足發(fā)現(xiàn)出來。基于這種情況就可以適當(dāng)?shù)膶?duì)一些外國之中茶文化導(dǎo)入的成功經(jīng)驗(yàn)予以參考和借鑒,對(duì)于專門的茶文化導(dǎo)入的課程進(jìn)行開設(shè),并且在此基礎(chǔ)之上適當(dāng)?shù)膶?duì)滲透式的教學(xué)方法予以應(yīng)用,使各個(gè)學(xué)科的教學(xué)之中能夠融入茶文化導(dǎo)入知識(shí)。在茶文化導(dǎo)入課程之中需要對(duì)滲透式的教學(xué)方法予以應(yīng)用,采用課堂教學(xué)作為主要的渠道,在英語學(xué)科的教學(xué)之中對(duì)茶文化的導(dǎo)入適當(dāng)?shù)挠枰詽B透,努力使選修和必修課程之間有機(jī)的結(jié)合起來。另外,還需要盡可能的對(duì)心理咨詢輔導(dǎo)進(jìn)行一定的滲透,使得兩者之間的結(jié)合效果得到有效的強(qiáng)化。另外,在設(shè)置的茶文化導(dǎo)入課程之中需要適當(dāng)?shù)牟捎媒處熤v解而學(xué)生討論策略相結(jié)合的講授方法,這一教學(xué)模式之中能夠使整個(gè)教學(xué)內(nèi)容變得更為單一,并且在開展過程中完全與教師單方面的教學(xué)思路相結(jié)合。
處在大學(xué)時(shí)期的學(xué)生們心理上其實(shí)還不夠成熟?;谶@種情況便會(huì)使很大一部分學(xué)生沒有勇氣將自身的看法和觀點(diǎn)表達(dá)出來,加上一些教師在教學(xué)過程之中的耐心不足,常常會(huì)對(duì)學(xué)生做出呵斥,這種情況之下就造成了很多學(xué)生不敢去參與到課堂之中。課堂英語氛圍的營造是課堂教學(xué)環(huán)境之中的重點(diǎn)內(nèi)容,開放課堂的教學(xué)主要是由學(xué)生這個(gè)主體依照著他們自身的興趣來進(jìn)行一些自主性的學(xué)習(xí),教師在開放課堂之中所扮演的是管理人員和指導(dǎo)人員的身份,而開放式課堂之中的關(guān)鍵內(nèi)容又在于學(xué)生們對(duì)于學(xué)科的學(xué)習(xí)興趣,通過對(duì)良好的英語氛圍進(jìn)行營造能夠使學(xué)生們自身的學(xué)習(xí)興趣得到有效的提高。如果在課堂之中形成了較為良好的英語氛圍對(duì)聯(lián)系環(huán)境之中氛圍的輔散也有較大的裨益,促使學(xué)生們能夠積極和主動(dòng)的參與到學(xué)習(xí)活動(dòng)之中。課余練習(xí)環(huán)境之中的關(guān)鍵在于學(xué)校之中英語場地的沿永興,學(xué)生們需要在課余的時(shí)間之中參與一些學(xué)習(xí)活動(dòng),使教師布置的教學(xué)任務(wù)得以完成。只有實(shí)現(xiàn)了對(duì)教學(xué)環(huán)境的優(yōu)化才能夠?qū)Ω咝S⒄Z課堂之中對(duì)茶文化導(dǎo)入的實(shí)施予以保障,進(jìn)而來使學(xué)生們的身心的健康和良好發(fā)展得到較大的裨益。
大學(xué)教師在對(duì)英語文化教學(xué)工作進(jìn)行開展的過程中需要對(duì)傳統(tǒng)課堂互動(dòng)模式予以一定的突破,并且將教師命題式授課的模式改編成教師引導(dǎo)式的授課方式。教師可以適當(dāng)?shù)脑O(shè)置一些合理的教學(xué)思路和教學(xué)模式來讓學(xué)生們積極主動(dòng)的將自身的看法和觀點(diǎn)表現(xiàn)出來,這一本質(zhì)也屬于學(xué)生們主動(dòng)創(chuàng)造的一種積極表現(xiàn)。教學(xué)活動(dòng)開展的最終目的是更好的促進(jìn)學(xué)生們的像迎發(fā)展,而對(duì)英語學(xué)科進(jìn)行教學(xué)的最終目的主要便是使學(xué)生們的身心得到全面的發(fā)展。要想使這一目的得以實(shí)現(xiàn)就需要以整體觀點(diǎn)作為切入點(diǎn),對(duì)教學(xué)過程之中的所有因素做到統(tǒng)籌兼顧。這其中,教學(xué)效果會(huì)受到教學(xué)方法與教學(xué)課程這兩個(gè)因素的影響。高校英語教學(xué)工作的開展以及茶文化導(dǎo)入主要是在教學(xué)活動(dòng)之中與教學(xué)方法和教學(xué)課程兩個(gè)因素有著較大的聯(lián)系,由此就需要對(duì)這兩個(gè)因素做到統(tǒng)籌兼顧和協(xié)調(diào)發(fā)展,進(jìn)而來使實(shí)現(xiàn)教學(xué)效果這一目標(biāo)能夠達(dá)成。
開放課堂之中對(duì)于茶文化的導(dǎo)入并不會(huì)拘泥于形式,并且教學(xué)組織形式的結(jié)構(gòu)也具有不固定型特點(diǎn)。大多數(shù)情況之下的教學(xué)空間都比較小,如果教師能夠?qū)φn堂效果進(jìn)行很好的控制,并且對(duì)開放課堂的教學(xué)組織形式予以應(yīng)用的話便可以是教學(xué)課堂的范圍得到擴(kuò)大,這種情況之下就要求教師自身具有較強(qiáng)的課堂教學(xué)掌控和組織能力。另外,教師在這個(gè)過程之中也能夠?qū)W(xué)生們的學(xué)習(xí)情況第一時(shí)間了解到。教師便可以對(duì)學(xué)生們的看法和觀點(diǎn)予以及時(shí)的指導(dǎo),通過這樣才能夠?qū)虒W(xué)的內(nèi)容進(jìn)行及時(shí)和有效的調(diào)整。高校英語課堂之中對(duì)于茶文化導(dǎo)入進(jìn)行運(yùn)用期間的一個(gè)難點(diǎn)便在于要求教師具有更強(qiáng)的教學(xué)能力。為了對(duì)這個(gè)難點(diǎn)進(jìn)行克服和使教學(xué)目標(biāo)得以實(shí)現(xiàn)就需要教師自身對(duì)其所具有的執(zhí)教能力予以不斷的提高,這些途徑之中一個(gè)極為有效的方法便是教師對(duì)茶文化倒入理論知識(shí)予以學(xué)習(xí)。傳統(tǒng)教學(xué)方法教學(xué)模式與茶文化導(dǎo)入具有對(duì)應(yīng)的關(guān)系,并且其本身的知識(shí)理論也比較廣泛,其中所包含的教學(xué)方法也具有一定的多元化特點(diǎn),然而任何一種教學(xué)方法也都有它們所應(yīng)用的范圍。基于這種情況就要求教師不斷對(duì)自身茶文化倒入理論知識(shí)予以學(xué)習(xí),進(jìn)而來使他們能夠?qū)Σ栉幕瘜?dǎo)入的基礎(chǔ)理論有一個(gè)廣泛的了解。
筆者在本文之中對(duì)于茶文化視角之下英語詞匯翻譯教學(xué)工作的開展做出了簡要的分析,希望由此可以幫助相關(guān)人員探尋出一些有效的手段來更好的對(duì)英語詞匯翻譯教學(xué)工作進(jìn)行開展。