王 雪,張 偉
(1.牡丹江師范學(xué)院西方語言學(xué)院,黑龍江牡丹江 157011;2.牡丹江師范學(xué)院計(jì)算機(jī)與信息技術(shù)學(xué)院,黑龍江牡丹江 157011)
TPACK,其全稱為Technological Pedagogical And Content Knowledge,“整合技術(shù)的學(xué)科教學(xué)知識(shí)”(C.J.Bonk&C.R.Graham,2006:4),是一種智能化的知識(shí)性的教學(xué)工具,將技術(shù)融合于整個(gè)教學(xué)方案中,為現(xiàn)代化教學(xué)服務(wù)。隨著智慧校園、云計(jì)算、互聯(lián)網(wǎng)+、大數(shù)據(jù)等的飛速發(fā)展,TPACK教學(xué)模式變更凸顯他的用武之地。智慧教育下茶文化的英語翻譯課程TPACK混合教學(xué)模式,就是利用智慧校園作為載體,對(duì)英語翻譯課程中有關(guān)茶文化翻譯進(jìn)行混合式的教學(xué)方法改革,并通過TPACK教學(xué)方式使知識(shí)完全滲透到學(xué)習(xí)者身上,達(dá)到促進(jìn)教與學(xué)的目的。
圖1 TPACK教學(xué)模式搭建
利用茶文化的優(yōu)勢使中國的傳統(tǒng)文化被國外所熟知,就要使茶文化的交流變得形象化、藝術(shù)化、學(xué)術(shù)化。這不僅需要翻譯人員對(duì)茶文化有著深厚的知識(shí)底蘊(yùn),更需要有翻譯茶文化的素養(yǎng)。在大學(xué)英語翻譯課程中,針對(duì)茶文化翻譯的學(xué)習(xí)和應(yīng)用是提高這一素養(yǎng)的關(guān)鍵。在智慧教育下,對(duì)英語翻譯課程中茶文化的TPACK教學(xué)模式進(jìn)行搭建。
TPACK教學(xué)模式主要包含教育知識(shí)(Pedagogical Knowledge)、內(nèi)容知識(shí)(Content Knowledge)、技術(shù)知識(shí)(Technological Knowledge)。根據(jù)英語翻譯課程中茶文化的特點(diǎn),教育知識(shí)主要包含茶文化的基本知識(shí)和覆蓋的各個(gè)學(xué)科,主要應(yīng)該采用情景式的方式,把各個(gè)學(xué)科融入到情境中,同時(shí)根據(jù)內(nèi)容還要采取混合式、討論式的教學(xué)方法;內(nèi)容知識(shí)包含廣泛,涉及到茶文化包含的基本內(nèi)容以及衍生的和各個(gè)學(xué)科相銜接的部分,這就需要借助于網(wǎng)絡(luò)和數(shù)據(jù)庫的資源來實(shí)現(xiàn)共享;技術(shù)知識(shí)是整個(gè)設(shè)計(jì)過程中的技術(shù)支持,包含智慧校園的設(shè)備與資源、互聯(lián)網(wǎng)等技術(shù)、多媒體技術(shù),茶文化的博大精深就可以通過此混合式方式體現(xiàn)出來,讓學(xué)生在意境中體驗(yàn)文化、學(xué)習(xí)文化、掌握文化,再結(jié)合所學(xué)的翻譯知識(shí)和技巧,把內(nèi)容翻譯的淋漓盡瘁。
在智慧教育視域下,創(chuàng)建英語翻譯課程有關(guān)茶文化的TPACK教學(xué)模式,根據(jù)TPACK的框架、混合式學(xué)習(xí)的方法,采取英語翻譯課程的實(shí)施框架與多通道集成網(wǎng)絡(luò)教室環(huán)流模式。對(duì)茶文化的翻譯涉及在實(shí)踐中閱讀、寫作和翻譯能力。目前,學(xué)習(xí)模式為個(gè)人面對(duì)這本書和老師組的依賴互聯(lián)網(wǎng)。本研究通過行動(dòng)研究的方式探討網(wǎng)絡(luò)和課堂教學(xué)的整合可以為系統(tǒng)的建設(shè)提供具體的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)模式的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
教學(xué)設(shè)計(jì)模式可以分為三個(gè)階段:分別對(duì)應(yīng)于教育知識(shí)、內(nèi)容知識(shí)、技術(shù)知識(shí)。一是TPACK框架分析階段,包含學(xué)習(xí)內(nèi)容分析、學(xué)習(xí)方式分析、學(xué)習(xí)環(huán)境分析,根據(jù)分析結(jié)果構(gòu)建框架;二是TPACK框架設(shè)計(jì)階段,包含教學(xué)設(shè)計(jì)和現(xiàn)代化技術(shù)手段設(shè)計(jì),教學(xué)注重內(nèi)容、方法、策略、形式,技術(shù)包含多媒體、物聯(lián)網(wǎng)、云計(jì)算、智慧教育等,是框架基礎(chǔ)上的具體課程設(shè)計(jì)與應(yīng)用;三是模式反饋與修正,根據(jù)不足找出問題及時(shí)修正。
本課題構(gòu)建了基于TPACK框架的英語翻譯教學(xué)設(shè)計(jì)模式并對(duì)其組成部分進(jìn)行了分析,旨在為廣大教師提供一種新的教學(xué)設(shè)計(jì)的思考方式和設(shè)計(jì)模式。希望本課題能夠幫助研究者及廣大師生更深入了解PACK框架的英語翻譯教學(xué)模式的優(yōu)勢,并由實(shí)驗(yàn)班推廣到所有英語翻譯教學(xué)課程教學(xué)中去,提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和課程的教學(xué)質(zhì)量,推進(jìn)英語翻譯教學(xué)改革。并為同類院校大學(xué)課堂教學(xué)帶來一些啟示。
粗糙集的數(shù)據(jù)挖掘算法是一種研究精確、不確定性知識(shí)的數(shù)學(xué)工具。它的作用是在大量的繁雜數(shù)據(jù)中通過合適的數(shù)據(jù)挖掘算法獲取有用數(shù)據(jù),主要通過各種適合的算法來約簡某些不確定的因素,從而簡化數(shù)據(jù)(Hsieh,M.-Y.,2017:12)。對(duì)于茶文化的翻譯課程 TPACK 教學(xué)模式,存在各種不確定的影響教學(xué)效果的因素,為了進(jìn)一步確定起主要決定性的因素,通過減并屬性約簡算法,針對(duì)各種不確定因素,進(jìn)行屬性劃分,并確定因素的核,來將不確定的因素變得精簡,得到關(guān)鍵影響因素。通過對(duì)得到的關(guān)鍵影響課程設(shè)計(jì)的因素進(jìn)行優(yōu)化,從而更有效的應(yīng)用到茶文化的TPACK教學(xué)模式中。
針對(duì)茶文化翻譯課程的TPACK教學(xué)模式的特點(diǎn),采用復(fù)合啟發(fā)式約簡算法來進(jìn)行運(yùn)算,得到屬性的核,從而解決此教學(xué)模式的問題。我們采用一個(gè)不相容數(shù)據(jù)采集統(tǒng)計(jì)表,來表達(dá)此方式所包含的幾種常見因素,表中數(shù)據(jù)通過調(diào)查問卷的結(jié)果來表達(dá)。茶文化的翻譯課程因素一般包含:內(nèi)容知識(shí),教育知識(shí),技術(shù)知識(shí)。具體展開又可以歸為以下幾個(gè)要素,內(nèi)容知識(shí)包含茶文化知識(shí)、翻譯知識(shí);教育知識(shí)包含教育多樣化、教育個(gè)性化;技術(shù)知識(shí)包含技術(shù)的融合、技術(shù)的更新。通過分析運(yùn)算,茶文化知識(shí)、教育方式個(gè)性化、技術(shù)的融合三個(gè)要素為茶文化翻譯課程的TPACK課程優(yōu)化學(xué)習(xí)模式的重點(diǎn),因此可以在設(shè)計(jì)課程時(shí)重點(diǎn)考慮這些要素,為課程設(shè)計(jì)提供有效的技術(shù)支持。
在對(duì)茶文化知識(shí)、教育方式個(gè)性化、技術(shù)的融合三個(gè)要素進(jìn)行優(yōu)化設(shè)計(jì)之后,在智慧校園環(huán)境下,通過混合式教學(xué)設(shè)計(jì),運(yùn)用TPACK課程優(yōu)化學(xué)習(xí)模式來對(duì)翻譯理論與實(shí)踐、口譯、筆譯課程中有關(guān)茶文化的內(nèi)容進(jìn)行課程改革。通過學(xué)習(xí)環(huán)境設(shè)計(jì)、情境設(shè)計(jì)、評(píng)價(jià)反饋、修改設(shè)計(jì)的實(shí)踐方式對(duì)實(shí)施效果進(jìn)行評(píng)價(jià)、反饋、整改、應(yīng)用等環(huán)節(jié)開展教學(xué)實(shí)踐。采取TPACK學(xué)習(xí)模式前后茶文化翻譯技能的比較、以及不同對(duì)象不同授課方式的比較展開對(duì)比。
對(duì)于不同的樣本,選取各方面能力相仿的對(duì)象采取不同的教學(xué)方式進(jìn)行對(duì)比,比較結(jié)果如圖2,可以清晰地得到,采用這種TPACK課程優(yōu)化學(xué)習(xí)模式的樣本在茶文化翻譯的各項(xiàng)技能上均高于傳統(tǒng)授課學(xué)習(xí)方式的樣本,并且在關(guān)于茶文化的翻譯技巧、翻譯應(yīng)用、口譯中更為出色,這也為此方法的實(shí)施和改進(jìn)提供了數(shù)據(jù)支持。
圖2 TPACK方式授課班級(jí)與普通方式授課班級(jí)對(duì)比
智慧教育下茶文化的英語翻譯課程TPACK混合教學(xué)模式,是一種借助于智慧教育環(huán)境,展開的融教育知識(shí)、內(nèi)容知識(shí)、技術(shù)知識(shí)混合式的全新教學(xué)方式。此教學(xué)方式對(duì)大學(xué)英語翻譯課程中的茶文化教育有積極地作用,有利于開展多樣化的教學(xué)以及情境式的教學(xué)場景,使學(xué)生的茶文化翻譯功底、翻譯技能、翻譯技巧得到顯著提高,對(duì)知識(shí)的應(yīng)用能力明顯增強(qiáng),從而綜合能力和素質(zhì)得到提高。針對(duì)于茶文化的其他領(lǐng)域應(yīng)用,也可以通過TPACK教學(xué)模式的具體設(shè)計(jì),使教學(xué)達(dá)到事半功倍的效果,使茶文化的翻譯與延伸得到更好的體現(xiàn)。