摘 要:當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)重工具性輕人文性的趨勢(shì)越來(lái)越明顯,中西文化的失衡愈發(fā)嚴(yán)重。在 "中國(guó)文化走出去"戰(zhàn)略的背景下,筆者建議通過(guò)以下方式來(lái)解決以上問(wèn)題,即通過(guò)"EGP+中西文化"的課程設(shè)置、增加大學(xué)英語(yǔ)教材中中國(guó)文化的選材、提高英語(yǔ)教師對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)知水平和建立建立一套以知識(shí)、能力和人文素養(yǎng)為核心的多維度評(píng)價(jià)體系等全方位,多渠道地提升學(xué)生的人文素養(yǎng),尤其是中國(guó)文化素養(yǎng),進(jìn)而更好地服務(wù)于國(guó)家的"走出去"戰(zhàn)略。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ) 工具性 人文性 中西文化失衡 "中國(guó)文化走出去"戰(zhàn)略
一.引言
21世紀(jì)以來(lái),國(guó)際交流、科技和文化交流等日益頻繁,對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)水平要求更高,更加專業(yè)化和職業(yè)化。尤其是21世紀(jì)初國(guó)家大力推行“中國(guó)文化走出去”戰(zhàn)略,其目的在于使中國(guó)文化、中國(guó)模式、中國(guó)故事走進(jìn)他國(guó)人民的內(nèi)心,走進(jìn)歲月和人類歷史深處?!皣?guó)之交在于民相親,民相親在于心相通?!币叩贸鋈?、走得順暢,民心必先相通,而民心相通的前提是文化的彼此認(rèn)同。文化的交流可以促進(jìn)彼此的發(fā)展,消解紛爭(zhēng)。語(yǔ)言作為文化的載體,是傳播文化的重要途徑。實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化走出去,即實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化的全球化與傳播,首先就要實(shí)現(xiàn)在現(xiàn)代社會(huì)傳承中國(guó)文化。大學(xué)生是將來(lái)中國(guó)社會(huì)的中流砥柱,更是傳承和傳播中國(guó)文化的主體。融語(yǔ)言、文化于一體的大學(xué)英語(yǔ)課程無(wú)疑是實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化傳承與傳播有機(jī)結(jié)合的理想載體。
通用英語(yǔ)(EGP)作為大學(xué)英語(yǔ)課程的基本組成部分,幾乎是所有大學(xué)生的必修課。人是語(yǔ)言的傳播者,語(yǔ)言是文化的載體。對(duì)人的思想的灌輸就是傳播文化最好的方式。因此,在通用英語(yǔ)課堂中加入中西文化教學(xué)將成為跨文化交際,中國(guó)文化輸出最直接有效的途徑?;谶@種現(xiàn)實(shí)的輸出驅(qū)動(dòng)需求,最新修訂的《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》(2014,征求意見(jiàn)稿)特別強(qiáng)調(diào)大學(xué)英語(yǔ)課程兼有工具性和人文性雙重性質(zhì)。
同時(shí),國(guó)家“文化走出去”戰(zhàn)略中明確指出要培養(yǎng)和引進(jìn)文化產(chǎn)業(yè)“走出去”的復(fù)合型人才:“在國(guó)內(nèi)有關(guān)高校設(shè)立相關(guān)專業(yè),優(yōu)化課程設(shè)置和師資配備,加快培養(yǎng)專門從事文化產(chǎn)業(yè)國(guó)際推廣和市場(chǎng)運(yùn)作的中高級(jí)人才,為我國(guó)文化產(chǎn)業(yè)更好地 “走出去”提供有力的人才支撐?!边@就要求我國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者要熟悉本國(guó)文化,并可以借助英語(yǔ)輸出中國(guó)優(yōu)秀文化。因此,在當(dāng)前背景下,應(yīng)用型高?!癊GP+中西文化”的教學(xué)模式成為時(shí)代發(fā)展的必需。
二.現(xiàn)狀及問(wèn)題
當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)重工具性輕人文性的趨勢(shì)越來(lái)越明顯,中西文化的失衡愈發(fā)嚴(yán)重。目前一些高校的大學(xué)英語(yǔ)課堂授課重點(diǎn)依然是語(yǔ)言的工具性:注重詞匯,短語(yǔ),語(yǔ)句的講解,提升學(xué)生的基本功;而對(duì)學(xué)生的人文素養(yǎng)培養(yǎng)的較少。以至于有些大學(xué)英語(yǔ)課幾乎淪為一門語(yǔ)言工具課。
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Edward Sapir(2002)曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言的背后是有東西的,而且語(yǔ)言不能離開(kāi)文化而存在。英語(yǔ)作為西方語(yǔ)言的代表,帶著國(guó)際語(yǔ)言的通行證,乘著中國(guó)改革開(kāi)放的東風(fēng),向著東方古老國(guó)度長(zhǎng)驅(qū)直入,一路卷著英語(yǔ)熱的狂潮,源源不斷地將西方文化輸送到了中國(guó),并以語(yǔ)言所特有的穿透力給中國(guó)的民族語(yǔ)言與文化注入了異族成份。”西方文化借助英語(yǔ)這個(gè)載體強(qiáng)勢(shì)進(jìn)入中國(guó),而中國(guó)卻沒(méi)有借助同樣的載體給予同等反擊。我國(guó)是一個(gè)具有深厚歷史文化底蘊(yùn)的文明古國(guó),文化資源非常豐富。中國(guó)不應(yīng)該滿足于人類物質(zhì)生產(chǎn)加工廠的地位,需要重新認(rèn)識(shí)自己在世界文化中的位置;中國(guó)應(yīng)該有魄力和勇氣參與調(diào)整當(dāng)代世界文明進(jìn)程,應(yīng)該發(fā)出自己的聲音,而且要把這種聲音放大為國(guó)際的聲音;中國(guó)在爭(zhēng)取物質(zhì)現(xiàn)代化的同時(shí),要盡快實(shí)現(xiàn)精神現(xiàn)代化。中國(guó)在向西方學(xué)習(xí),拿來(lái)了一個(gè)世紀(jì)以后,也要開(kāi)始送去,讓世界了解我們的優(yōu)秀文化,盡快結(jié)束中西文化交流中的單向透支和文化赤字現(xiàn)象。
但是由于沒(méi)有有效的輸出途徑,世界對(duì)中國(guó)文化知之不多,少而不詳。比如,一些西方人對(duì)中國(guó)的印象陳舊落后,甚至在其母國(guó)有目的的引導(dǎo)下,持有強(qiáng)烈的偏見(jiàn),使中國(guó)文化在輸出過(guò)程中苦難重重。
中國(guó)文化走出去戰(zhàn)略有兩個(gè)重要的載體,一個(gè)是孔子學(xué)院,另外一個(gè)是華文教育。在這兩個(gè)重要載體中,孔子學(xué)院的促進(jìn)作用更為顯著一些。但是孔子學(xué)院在推行過(guò)程中出現(xiàn)的一些問(wèn)題和遇到種種阻礙需要我們反思。比如,日本所有的國(guó)立大學(xué)都不接受孔子學(xué)院。美國(guó)有的州拒絕開(kāi)設(shè)孔子學(xué)院,還有已經(jīng)開(kāi)設(shè)的孔子學(xué)院與總部的合同到期后便不再續(xù)簽的情況。這些閉門羹讓我們意識(shí)到“中國(guó)文化走出去”不能僅僅依靠國(guó)家政府層面的主導(dǎo)式推行,也需要借助于國(guó)內(nèi)英語(yǔ)教育“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”式的輸出。
三. 怎么做?
可以說(shuō),目前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)遇到了最好的發(fā)展時(shí)刻,也到了最危急的發(fā)展時(shí)刻。最好的時(shí)刻是因?yàn)槲覈?guó)經(jīng)濟(jì)的騰飛和世界地位的提升為我們贏得更多的話語(yǔ)權(quán),更多外國(guó)人愿意傾聽(tīng)來(lái)自中國(guó)的聲音,這有助于我們用英語(yǔ)把這些聲音傳遞出去。最危急的發(fā)展時(shí)刻是因?yàn)槟壳拔覈?guó)英語(yǔ)教育的發(fā)展與經(jīng)濟(jì)的發(fā)展不匹配,無(wú)法為經(jīng)濟(jì)的發(fā)展提供強(qiáng)有力的語(yǔ)言支持。要解決以上提到的問(wèn)題,需要從以下幾個(gè)方面下功夫。
1. 在課程設(shè)置方面重視大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中西文化交融,尤其是中國(guó)文化的輸出。建議高校在大學(xué)英語(yǔ)課堂之內(nèi)外,加入中西文化教學(xué),尤其是中國(guó)優(yōu)秀文化。可以采取多種形式:比如選修課,自主學(xué)習(xí)中心,第二課堂的形式等。換句話說(shuō)采用“EGP+中西文化課程模式”,將人文性教育素材有效地融入大學(xué)英語(yǔ)課堂,尤其是中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí)和傳播,以培養(yǎng)學(xué)生的思辨性思維能力。改變目前在交流中,西方文化“單項(xiàng)輸入”的局面,形成中、西文化“雙向交流”雙贏格局。加強(qiáng)文化傳媒的國(guó)際交流合作,積極利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),運(yùn)用新媒體工具,塑造和諧友好的文化生態(tài)和輿論環(huán)境。文化的交流可以促進(jìn)彼此的發(fā)展,消解紛爭(zhēng)。促進(jìn)文化互鑒和彼此認(rèn)同,可為中國(guó)傳統(tǒng)文化走出去創(chuàng)造有利條件。
2. 在教材撰寫方面加入并加強(qiáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。目前已出版的各類大學(xué)英語(yǔ)教材中,傳統(tǒng)文化題材的選材較少。在大學(xué)英語(yǔ)教材的編寫中,為了確保輸入語(yǔ)言的純正與地道,課文選材都是清一色地出自于英美國(guó)家,甚至有些教材以 “原汁原味”等字眼標(biāo)榜。這種教材單一選材的方式強(qiáng)化了學(xué)生對(duì)西方文化的認(rèn)同,而弱化了對(duì)本土文化的認(rèn)知。外語(yǔ)教學(xué)理論中的克拉申的輸入假說(shuō)告訴我們,沒(méi)有輸入就沒(méi)有輸出。傳統(tǒng)文化英語(yǔ)輸入的欠缺就制約了學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)。在跨文化意識(shí)培養(yǎng)上過(guò)分強(qiáng)調(diào)外國(guó)的文化觀念和價(jià)值觀而忽略中國(guó)母語(yǔ)文化知識(shí)的培養(yǎng),導(dǎo)致學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力明顯不足,從而造成“文化失語(yǔ)癥”。
因此應(yīng)努力探索如何將經(jīng)典的優(yōu)秀的中國(guó)文化有效的引入當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教材中。結(jié)合當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教材,有計(jì)劃、有目的、系統(tǒng)性地將中國(guó)優(yōu)秀文化元素導(dǎo)入語(yǔ)言教學(xué)中。比如可以加入以下中國(guó)的傳統(tǒng)文化,例如:中國(guó)的儒、道、佛教,以及中國(guó)哲學(xué)等文化(Philosophy & Religion)、中國(guó)的藝術(shù)(Arts)、中國(guó)的民俗文化(Folk Customs)、中國(guó)的著名名勝古跡(Famous Scenic Spots and Historical Sites)等。
3.完善師資隊(duì)伍建設(shè),提升中國(guó)英語(yǔ)教師對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)知。俗話說(shuō),老師若想給學(xué)生一杯水,自己應(yīng)該至少有一桶水。想要培養(yǎng)中國(guó)文化素養(yǎng)比較高的學(xué)生,英語(yǔ)教師自己首先必須是諸多優(yōu)秀中國(guó)文化的儲(chǔ)存者和傳遞者。而實(shí)際情況是由于多數(shù)英語(yǔ)教師都是英語(yǔ)專業(yè)科班出身,而國(guó)內(nèi)大部分英語(yǔ)專業(yè)的課程中又沒(méi)有傳統(tǒng)文化課的設(shè)置,這就造成了大多數(shù)英語(yǔ)教師傳統(tǒng)文化知識(shí)的空白。且有些高校在英語(yǔ)教師的招聘或職稱晉升中要求要有海外進(jìn)修經(jīng)歷,這就進(jìn)一步固化了教師的西方文化知識(shí)結(jié)構(gòu),消解了對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)同。
目前國(guó)內(nèi)一直存在崇洋媚外的思潮和現(xiàn)象,這與學(xué)生從教師那里獲取的片面信息有一定關(guān)系。很多英文老師受西方思想影響太深刻,經(jīng)常拿西方比較好的一些方面來(lái)反襯中國(guó)一些不太理想的一面,這樣的不客觀對(duì)比導(dǎo)致對(duì)本土文化的偏見(jiàn),消除了對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)同。針對(duì)這個(gè)現(xiàn)象,首先應(yīng)該提升加強(qiáng)英語(yǔ)教師的人文素養(yǎng),尤其是中國(guó)經(jīng)典文化的素養(yǎng)。必要時(shí),可以對(duì)英語(yǔ)教師進(jìn)行中國(guó)傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的培訓(xùn)。
4.建立建立一套以知識(shí)、能力和人文素養(yǎng)為核心的多維度評(píng)價(jià)體系。
根據(jù)文秋芳教授于21世紀(jì)初提出的“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”,在強(qiáng)化輸出的指導(dǎo)下,學(xué)生會(huì)進(jìn)行有意義,有目標(biāo)的輸入。目前,我們國(guó)家的考試體系已經(jīng)加強(qiáng)中國(guó)文化的輸出,希望以輸出反促輸入。比如大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí),專業(yè)英語(yǔ)四級(jí)八級(jí)翻譯題變?yōu)橹凶g英,話題一般是中國(guó)文化或者中國(guó)元素。這樣,學(xué)生在考試的指揮棒下,會(huì)比較多的關(guān)注中國(guó)文化,尤其注重將中國(guó)文化翻譯成英文。雖然,目前這種以考試為目的的引導(dǎo)性教育尚有弊端和非議,比如,學(xué)生是被動(dòng)輸出中國(guó)文化,非主動(dòng);又比如,以考試為導(dǎo)向的文化輸出在考試結(jié)束后可能會(huì)失去作用,學(xué)生可能會(huì)忘記如何翻譯這些東西,但是,這些考試最終會(huì)反向引導(dǎo)甚至強(qiáng)迫學(xué)生注重優(yōu)秀中國(guó)文化的輸入,因?yàn)闆](méi)有輸入,就沒(méi)有輸出。換句話說(shuō),如果學(xué)生不加強(qiáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),他們就很難在考試中獲得理想成績(jī)。
在評(píng)介體系的指導(dǎo)下,大學(xué)英語(yǔ)日常教學(xué)再加入中西文化教育,可以全方位多渠道加快中國(guó)文化的輸出。在龐大的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者群體中,哪怕只有一小部分學(xué)生將這部分中國(guó)文化傳輸出去,但由于基數(shù)龐大,其作用和影響也是不可估量的。
四.結(jié)語(yǔ)
中外文化的交流融通可以拉近彼此的距離,增進(jìn)彼此的文化認(rèn)同。隨著國(guó)家“走出去”戰(zhàn)略的深入推進(jìn),文化融通人心的作用更加凸顯。而傳統(tǒng)文化中“和而不同”“己所不欲、勿施于人”等理念可充分消解“走出去”要面對(duì)的“中國(guó)威脅論”“新殖民主義”等言論的負(fù)面影響。大學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化的傳承和傳播有獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),融合工具性和人文性于一體的大學(xué)英語(yǔ)課程更是大學(xué)生傳承和傳播傳統(tǒng)文化的不二選擇,但目前大學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化的傳承和傳播還有不少問(wèn)題。因此,要通過(guò)“EGP+中西文化”的課程設(shè)置、增加大學(xué)英語(yǔ)教材中中國(guó)文化的選材、提高英語(yǔ)教師對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)知水平和建立建立一套以知識(shí)、能力和人文素養(yǎng)為核心的多維度評(píng)價(jià)體系等全方位,多渠道地提升學(xué)生的人文素養(yǎng),尤其是中國(guó)文化素養(yǎng),進(jìn)而更好地服務(wù)于國(guó)家的“走出去”戰(zhàn)略。
參考文獻(xiàn):
[1]DengXianchao,鄧顯超.提升我國(guó)傳統(tǒng)文化的機(jī)遇與挑戰(zhàn).長(zhǎng)白學(xué)刊,2009年第2期.
[2]HanXing,韓星.全球化背景下的儒學(xué)與中國(guó)文化整合〔J〕.東方論壇,2006,(01).
[3]HuangXiangyang,黃向陽(yáng).全球化與中國(guó)傳統(tǒng)文化的復(fù)興〔J〕.社會(huì)科學(xué)2007,(01).
[4]LiBingyi,李炳毅.中國(guó)傳統(tǒng)文化:現(xiàn)狀和發(fā)展[J].中共山西省委黨校學(xué)報(bào),2012(6).
[5]LiCaiyun,李彩云.新形勢(shì)下應(yīng)如何對(duì)待中國(guó)傳統(tǒng)文化.理論學(xué)習(xí),2002年第7期
[6]SunWenshun,ZhangChangjiang,孫文順.張長(zhǎng)江全球化背景下中國(guó)傳統(tǒng)文化走向的思考-改革與開(kāi)放2009,(20).
[7]YuWenfu,于文夫,中國(guó)夢(mèng)的文化內(nèi)涵與文化走出去戰(zhàn)略《光明日?qǐng)?bào)》(2014年05月24日07版)
[8]ZhangXiaoying,張小英.高校圖書館在中國(guó)傳統(tǒng)文化傳承中的作用和途徑.商品與質(zhì)量2011年8月刊.
作者簡(jiǎn)介:
胡英歌,(1983—),女,碩士,講師,武漢東湖學(xué)院教師,研究方向:英美文學(xué),翻譯,教學(xué)法。