張琳霞
【摘要】三星級(jí)高中學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)的能力普遍低于市平均水平,本研究中筆者嘗試將錯(cuò)誤分析法運(yùn)用于書(shū)面表達(dá)的教學(xué)中,根據(jù)蔡龍權(quán)、戴煒棟的錯(cuò)誤類(lèi)型分類(lèi),選用南京市2018屆高三年級(jí)學(xué)情調(diào)研考試中的書(shū)面表達(dá),對(duì)學(xué)生在該篇書(shū)面表達(dá)中出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行分析。
【關(guān)鍵詞】錯(cuò)誤分析 認(rèn)知性錯(cuò)誤 語(yǔ)言性錯(cuò)誤 行為性錯(cuò)誤
一、引言
英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中語(yǔ)言輸出的一種重要形式,能綜合考察學(xué)生的語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)、根據(jù)特定語(yǔ)境準(zhǔn)確使用英語(yǔ)語(yǔ)法的能力以及清楚連貫傳遞信息和表達(dá)思想的能力。這時(shí),教師能夠在錯(cuò)誤分析理論的指導(dǎo)下收集、歸納和整理學(xué)生英語(yǔ)作文中存在的錯(cuò)誤,找出錯(cuò)誤的原因。
二、錯(cuò)誤分析理論概述
研究二語(yǔ)習(xí)得的應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)覆蓋三個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng),即母語(yǔ)、目標(biāo)語(yǔ)(二語(yǔ))和中介語(yǔ)(介于未掌握目標(biāo)語(yǔ)到掌握目標(biāo)語(yǔ)的中間狀態(tài))。錯(cuò)誤分析理論是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)分支,是二語(yǔ)習(xí)得的重要研究方法之一,由英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家S.P.Corder在二十世紀(jì)六十年代末提出。該理論通過(guò)對(duì)中介語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)進(jìn)行比較,提出了對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)進(jìn)行分析的重要性。
三、錯(cuò)誤類(lèi)型分類(lèi)
在錯(cuò)誤分析理論中,諸學(xué)者將學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)中的錯(cuò)誤進(jìn)行了不同類(lèi)型的分類(lèi)。Jack Richards(1971)將中介語(yǔ)的錯(cuò)誤分成語(yǔ)際錯(cuò)誤、語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤和發(fā)展性錯(cuò)誤。語(yǔ)際錯(cuò)誤因?qū)W習(xí)者母語(yǔ)的干擾而形成;語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤源于目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)及規(guī)則的過(guò)度泛化、忽視規(guī)則限制或不全面應(yīng)用規(guī)則而造成的;發(fā)展性錯(cuò)誤則出現(xiàn)在學(xué)習(xí)者不能完整的應(yīng)用目的語(yǔ)規(guī)則,在用自己有限的目的語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)形成假設(shè)之時(shí)形成。國(guó)內(nèi)學(xué)者蔡龍權(quán)、戴煒棟(2001)將錯(cuò)誤分為認(rèn)知性錯(cuò)誤、語(yǔ)言性錯(cuò)誤和行為性錯(cuò)誤,同時(shí)還按照數(shù)量、性質(zhì)和順序?qū)㈠e(cuò)誤進(jìn)行了分類(lèi)。
四、錯(cuò)誤分析在英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)教學(xué)中的應(yīng)用實(shí)例
考慮到各種分類(lèi)于筆者所在學(xué)校學(xué)生的可接受度和易理解度,筆者選用了蔡龍權(quán)、戴煒棟的錯(cuò)誤類(lèi)型分類(lèi)。下文選取的是對(duì)該篇書(shū)面表達(dá)中第一段(概括文章大意)進(jìn)行錯(cuò)誤分析的兩個(gè)小片段。
1. It is tell a girl named Cai Yujing. She comes from Nanjing city in east Chinas Jiangsu Province. She takes a wonderful speech, that say to in many peoples heart.
該片段第一句 “It is tell a girl named Cai Yujing.”中,學(xué)生本想表達(dá)“本文講述了一個(gè)名叫蔡語(yǔ)婧的女孩”,但受母語(yǔ)干擾,犯了轉(zhuǎn)移錯(cuò)誤,將“it is about a girl” 表述成“it is tell a girl”。同樣,第二句“She comes from Nanjing city in east Chinas Jiangsu Province.”中,學(xué)生本想表達(dá)“她來(lái)自于中國(guó)東部的江蘇省,南京市”,受母語(yǔ)干擾,將“Jiangsu Province,China”表述成了“Chinas Jiangsu Province”。最后一句話(huà),學(xué)生本想表達(dá)“她帶來(lái)了一場(chǎng)精彩的演講,說(shuō)到了每個(gè)人的心里”,結(jié)果受母語(yǔ)干擾,表述中明顯出現(xiàn)了中國(guó)式英語(yǔ)。
2. Cai Yujing, who comes from Nanjing and shared the 6-year experience of her study and life when she was graduated from Boston University. She said she also sharing, inspiring and embracing diversity when exchanging ideas with people from countries.
該片段第一句“Cai Yujing, who comes from Nanjing and shared the 6-year experience of her study and life when she was graduated from Boston University.” 中,學(xué)生試圖使用定語(yǔ)從句,但是犯了成份性錯(cuò)誤,忽略了主句的完整性。第二句“She said she also sharing, inspiring and embracing diversity when exchanging ideas with people from different countries.”犯了語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤,即目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)法錯(cuò)誤,在謂語(yǔ)成份“share, inspire and embrace”上用了非謂語(yǔ)形式“sharing, inspiring and embracing”。從對(duì)該片段的錯(cuò)誤分析可以看出,該生的中介語(yǔ)錯(cuò)誤主要集中在認(rèn)知性錯(cuò)誤中的語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤上,需要加強(qiáng)目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)法的指導(dǎo)。
五、結(jié)語(yǔ)
學(xué)生,特別語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)較為薄弱的學(xué)生,其中介語(yǔ)在向目標(biāo)語(yǔ)轉(zhuǎn)化的過(guò)程中犯各種錯(cuò)誤是正?,F(xiàn)象,也是必經(jīng)過(guò)程,教師作為學(xué)生學(xué)習(xí)活動(dòng)的輔助者,應(yīng)該讓學(xué)生了解其所犯中介語(yǔ)錯(cuò)誤的類(lèi)型與原因,給學(xué)生提供策略性的建議以及個(gè)性化的輔導(dǎo),以幫助學(xué)生提高書(shū)面表達(dá)的能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Corder S.P.1967.The significance of learners errors.International Reviews of Applied Linguistics(5)[M].Oxford University Press.
[2]高遠(yuǎn).對(duì)比分析與錯(cuò)誤分析[M].北京:北京航天航空大學(xué)出版社,2002.