• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      翻譯在川劇傳播中的作用與途徑

      2018-01-25 19:18:39毛曉瑩
      戲劇之家 2018年1期
      關(guān)鍵詞:川劇傳播翻譯

      毛曉瑩

      【摘 要】川劇作為四川非物質(zhì)文化遺產(chǎn)之一,在四川的經(jīng)濟(jì)、政治、文化交流中發(fā)揮著重要的作用。本文在分析川劇文化特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,對收集到的川劇文本進(jìn)行了系統(tǒng)的文本分析,并提出了一些改進(jìn)意見,以期引起翻譯界對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯的重視,使其達(dá)到最佳的宣傳和交際效果。

      【關(guān)鍵詞】川??;翻譯;傳播

      中圖分類號:H159 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2018)01-0029-01

      川劇是中國戲劇藝苑的奇葩,是最能體現(xiàn)巴蜀文化特質(zhì)的一種藝術(shù)形態(tài)。作為有幾千年歷史的地方劇種,川劇不僅在四川廣為流傳,在世界上也享有很高的聲譽(yù)。一些川劇經(jīng)典劇目已經(jīng)走出四川,走出國門。川劇在繼承和發(fā)展民族文化的進(jìn)程中發(fā)揮著重要作用。川劇工作者也在劇目的內(nèi)容和演出形式上不斷創(chuàng)新。但是,川劇在國外的傳播除了少量經(jīng)典劇目外,其傳播的內(nèi)容和范圍都非常有限。

      一、翻譯在川劇傳播中的作用

      川劇作為四川特有的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),以其特有的行當(dāng)和唱腔傳承和發(fā)展。但是,國外的觀眾雖然欣賞川劇獨(dú)有的藝術(shù)表現(xiàn)方式,但語言文化上的障礙在很大程度上阻礙了川劇在國外傳播的步伐。翻譯作為文化傳播的重要工具,在川劇的對外交流中起到了關(guān)鍵作用。

      語言是文化的一部分,文化又是語言的一部分,兩者緊密結(jié)合。文化具有民族性、時(shí)代性和地域性等特征,文化交流的需要是翻譯產(chǎn)生的根源。翻譯不只是不同語言間的轉(zhuǎn)化,更是跨文化的交流和對話。

      川劇的海外傳播要借助多種宣傳形式。川劇對外宣傳的過程涉及川劇劇本翻譯、演出中字幕翻譯、宣傳廣告翻譯等多種翻譯內(nèi)容。如果在任何環(huán)節(jié)上出現(xiàn)較大失誤,那么國外觀眾就很容易對川劇產(chǎn)生誤解。優(yōu)秀的翻譯會幫助國外觀眾全面理解川劇的內(nèi)容,加深對川劇的理解和喜愛程度。

      我們以《死水微瀾》為例。這部反封建反外來侵略的優(yōu)秀作品,包含了大量的民族文化和川西平原特有的文化信息。翻譯的任務(wù)就是要把這些文化信息通過語言準(zhǔn)確地傳達(dá)給國外受眾。同時(shí),在語言的表達(dá)上、在語法上,又要合乎目標(biāo)語言的語法規(guī)范。

      二、翻譯在川劇對外交流中傳播的途徑

      (一)川劇劇種的翻譯?!按▌‘a(chǎn)生于清乾隆時(shí)雅部戲變花部戲的轉(zhuǎn)折時(shí)期,流行于四川省、重慶市及云南、貴州、湖北省的部分地區(qū),是中國戲曲百花園中的一朵奇葩。它主要有高腔、胡琴、彈戲、昆曲、燈調(diào)5種聲腔。兼?zhèn)湫∩?、旦角、生角、花臉、丑?個(gè)行當(dāng),它的表演精湛獨(dú)特,生活氣息濃郁,生動活潑,風(fēng)趣幽默,人物形象千姿百態(tài),特別擅長寓莊于諧,悲劇喜演,并有獨(dú)特的戲曲表演技藝,如變臉、藏刀、鉆火圈、開慧眼、飛褶子、舞翎子、耍扇子等絕技,受到海內(nèi)外觀眾的喜愛。”這段文本涉及的川劇的聲腔和行當(dāng),對于國外受眾來說,尤其重要。因?yàn)橥鈬鴳騽≈袥]有這樣的藝術(shù)表現(xiàn)形式,所以如何讓外國受眾理解這些川劇中特有的文化信息,就成為翻譯者的重要任務(wù)。如果按照外國戲劇的表演形式來翻譯中國戲劇的內(nèi)容,勢必阻礙中國文化的傳播。比如很多人把川劇翻譯成Sichuan Opera,即“四川的歌劇”。川劇和歌劇是兩種完全不同的藝術(shù)形式,這樣的翻譯是不利于川劇對外傳播的。比較好的翻譯方式是直接使用漢語拼音,然后再補(bǔ)上一些解釋內(nèi)容。

      以上述翻譯思想為指導(dǎo),翻譯川劇的聲腔和行當(dāng)如下:The Sichuan Opera has five operatic tunes as gaoqiang(a high pitch), huqin (accompanied by a stringed instrument), tanxi(accompanied by plucking instruments), kunqu(Kunshan arias) and dengdiao (latern operatic arias), and five types of role as Xiaosheng (a young male lead), Dan (a female lead), Sheng (a male lead), Hualian (the painted face)and Chou (the jester).

      筆者就這段翻譯隨機(jī)詢問了20位在中國8所高校任職的英語國家的教師,是否理解這個(gè)翻譯文本的內(nèi)容,結(jié)果表明,他們是可以理解其中的內(nèi)容的。

      (二)川劇字幕的翻譯。川劇劇目豐富,具有很高的文學(xué)價(jià)值,有傳統(tǒng)劇目和創(chuàng)作劇目六千余部。川劇作為四川特有的地方劇種,無論是吐字還是唱詞,都受到四川方言的影響。通過字幕的翻譯,加上中文的唱詞,川劇的韻味就更能為國外受眾所體會。我們以《白蛇傳》為例。該劇第一句“佛法無邊,潛心修煉?!卑酥袊詈竦姆鸾涛幕梢酝ㄟ^歸化這種翻譯手法來實(shí)現(xiàn)翻譯的有意義化。觀眾通過觀看該劇,獲得川劇的一些文化信息,在這種情況下,字幕的翻譯只是幫助受眾理解其中的內(nèi)容。

      中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)的《關(guān)于實(shí)施中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展工程的意見》指出,文化是民族的血脈,是人民的精神家園。我們應(yīng)該堅(jiān)持交流互鑒、開放包容的態(tài)度,積極參與世界文化的對話交流,不斷豐富和發(fā)展中華文化。加強(qiáng)對外文化交流合作,積極宣傳推介我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化藝術(shù),讓國外民眾在審美過程中獲得愉悅、感受魅力。作為翻譯工作者,在川劇的對外傳播上,負(fù)有不可推卸的責(zé)任。

      參考文獻(xiàn):

      [1]謝建平.翻譯與文化傳真文化[J].中國翻譯,2001,(5):18.

      [2]王佐良.翻譯中的文化比較[J].翻譯通訊,1984,(1):20.

      猜你喜歡
      川劇傳播翻譯
      神奇的川劇變臉
      川劇版畫傳四方
      近現(xiàn)代川劇改良運(yùn)動中的武戲改良
      戲曲研究(2019年3期)2019-05-21 03:23:50
      對人性的重新審視與反思:論荒誕川劇《潘金蓮》
      淺論呂劇藝術(shù)的傳承與傳播
      戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:25:42
      當(dāng)代傳播視野下的昆曲現(xiàn)象
      戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:11:16
      新媒體環(huán)境下網(wǎng)絡(luò)輿情傳播
      商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      當(dāng)前紙媒微信公眾號運(yùn)營的突出問題與策略建議
      中國記者(2016年6期)2016-08-26 12:56:20
      阜康市| 平阴县| 板桥市| 奉新县| 财经| 藁城市| 汝州市| 克拉玛依市| 宁都县| 桂平市| 铁岭县| 长泰县| 平顶山市| 静海县| 武义县| 济南市| 桦南县| 安徽省| 明光市| 神木县| 泸州市| 益阳市| 工布江达县| 苗栗县| 云阳县| 京山县| 峨眉山市| 南澳县| 贵港市| 津南区| 乐安县| 乌拉特前旗| 固安县| 皋兰县| 鹿邑县| 冷水江市| 五指山市| 富民县| 岳西县| 晋宁县| 都兰县|