黃春麗+曹禎昊
摘 要:在語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和使用中,歧義是一種十分普遍且因注意規(guī)避的語(yǔ)言現(xiàn)象。為了探究如何在漢語(yǔ)語(yǔ)境下有效規(guī)避因反身代詞而出現(xiàn)的歧義問題,本文在喬姆斯基約束理論的框架下,詳細(xì)分析漢語(yǔ)反身代詞在管轄語(yǔ)域中的受制約情況,并提出提供充分語(yǔ)境、解構(gòu)復(fù)合句等解決辦法。
關(guān)鍵詞:約束理論 反身代詞 消除
中圖分類號(hào):H316 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-1578(2018)01-0005-02
1 引言
在語(yǔ)言學(xué)習(xí)和日常交流中,我們不難發(fā)現(xiàn)這么一個(gè)現(xiàn)象:很多字、詞、句在語(yǔ)法上毫無(wú)錯(cuò)誤,但卻在意義上存在兩個(gè)或者兩個(gè)以上的可能解讀,由此給聽者造成理解上的困擾與不便。歧義(ambiguity)是指有些聽起來(lái)相同或看起來(lái)相同的話語(yǔ),在字面上可以有不止一種解釋(王安石,1994:130)。隨著語(yǔ)言的不斷精簡(jiǎn)化,越來(lái)越多的歧義出現(xiàn)在日??陬^表達(dá)中,甚至在書面語(yǔ)篇中也屢見不鮮。閱讀中,漢語(yǔ)反身代詞的歧義主要是由于反身代詞本身與管轄語(yǔ)域外的約束關(guān)系而造成的。本文以由喬姆斯基(Chomsky)提出的約束理論(Binding Theory)為出發(fā)點(diǎn),探尋漢語(yǔ)反身代詞的歧義類型和表現(xiàn),對(duì)約束理論對(duì)漢語(yǔ)反身代詞的約束關(guān)系做了詳盡的分析,并試圖提出規(guī)避因漢語(yǔ)反身代詞引起歧義的解決方案。
2 約束理論
約束理論是喬姆斯基1981年出版的代表作《管轄與約束講演集》的一個(gè)重要部分。該書將約束理論視為是普遍語(yǔ)法理論的一個(gè)模塊(module),旨在探究語(yǔ)句中名詞短語(yǔ)(NP)的句法關(guān)系(徐烈炯,1998:307~311)。喬姆斯基在約束理論中將名詞詞組(NP)分為三類:照應(yīng)語(yǔ)(anaphor)、代名詞(pronominal)和指稱語(yǔ)(referential expression)。照應(yīng)語(yǔ)細(xì)分為兩小類,一類為反身代詞(reflexive pronoun),如“自己”、“他自己”等,另一類為相互代詞(reciprocal pronoun),如“各個(gè)”、“彼此”等。代名詞,即廣義的代詞,用來(lái)指代上文提及的人、事、物,如“他”、“他們”等。指稱語(yǔ),簡(jiǎn)稱R詞語(yǔ)(R-expression),相當(dāng)于德國(guó)數(shù)學(xué)家弗雷格(Frege,1952)所謂的名稱(name) (徐烈炯,1998:314)。指稱語(yǔ),具有直接指稱詞的能力,即用來(lái)指稱人、事、物,如“張三”、“睡覺”、“花”等。
在分析約束理論對(duì)漢語(yǔ)反身代詞的約束力之前,先了解幾個(gè)概念:
2.1 C式統(tǒng)制(C-command)與約束(binding)
C式統(tǒng)制是約束理論中的一個(gè)概念,表示名詞性成分之間的照應(yīng)關(guān)系。若X約束Y,即X C式統(tǒng)制Y,且X,Y同標(biāo)。在約束理論中,常用下標(biāo)i、j、k來(lái)表示詞語(yǔ)間的約束關(guān)系。試析:
(1)張三i喜歡他自己i。
(2)張三i喜歡他j。
例句1中,主語(yǔ)“張三”C式統(tǒng)制“他自己”,“他自己”與“張三”同指(co-refer),“他自己”是照應(yīng)語(yǔ),“張三”是先行詞(antecedent),約束的兩個(gè)條件同時(shí)滿足,因此我們說“他自己”受“張三”的約束。例句2中,主語(yǔ)“張三”雖然C式統(tǒng)制“他”,但“他”與“張三”不共指,約束條件不完全符合,因此我們說“他”自由(free)。所謂“約束”是指必須依靠先行詞,所謂“自由”是指不須依靠先行詞。
2.2 管轄語(yǔ)域(governing category)
試比較以下例句:
(3)張三i說李四j喜歡他i。
(4)張三i說李四j喜歡那個(gè)人k。
這兩句例句中,主語(yǔ)“張三”都C式統(tǒng)制各自的賓語(yǔ)(“他”和“那個(gè)人”)。例句(3)中的代名詞“他”不能與內(nèi)層主語(yǔ)“李四”共指,卻可以與外層主語(yǔ)“張三”共指,即“他”受“張三”約束,不受“李四”的約束,換句話說,“他”在從句中自由,在主句中受約束。再看例句(4),賓語(yǔ)“那個(gè)人”是泛指,既不與內(nèi)層主語(yǔ)“李四”共指,又不與外層主語(yǔ)“張三”共指,所以“那個(gè)人”在主句和從句中都不受約束。
喬姆斯基把話語(yǔ)的最小單位——名詞詞組(Noun Phrase, 簡(jiǎn)稱NP),或句子(Phrase)作為該話語(yǔ)的約束范圍,把約束范圍稱為管轄語(yǔ)域(林慶家,1996)。
根據(jù)約束和管轄語(yǔ)域的定義,喬姆斯基對(duì)三類英語(yǔ)名詞詞組(NP)進(jìn)行了研究,并提出了三條約束原則(Binding Principles):
約束第一原則(Binding Principle A):照應(yīng)語(yǔ)在管轄語(yǔ)域內(nèi)受約束;
約束第二原則(Binding Principle B):代名詞在管轄語(yǔ)域內(nèi)是自由的;
約束第三原則(Binding Principle C):指稱語(yǔ)總是自由的。
漢語(yǔ)反身代詞屬于照應(yīng)語(yǔ),下文將著重探討約束第一原則對(duì)漢語(yǔ)反身代詞的約束能力。
3 漢語(yǔ)反身代詞的界定和一般功能
漢語(yǔ)反身代詞不具備屈折特征,在指稱和形態(tài)上都不具有最簡(jiǎn)性(李欣慰,2012)。漢語(yǔ)的反身代詞分兩類,一類是簡(jiǎn)單形式的反身代詞,即“自己”,另一類是復(fù)合形式的反身代詞“代詞+自己”,如“你自己”、“我自己”、“他自己”。不難發(fā)現(xiàn),兩種反身代詞都以“自己”為中心語(yǔ)素。一般來(lái)說,漢語(yǔ)反身代詞作為一種特殊的代詞,不具有取代關(guān)系,而具有照應(yīng)關(guān)系,照應(yīng)前文中提到過的人、事、物,即具有[+照應(yīng)性,—代詞性]特征。
漢語(yǔ)反身代詞一般具有照應(yīng)功能(如例句5)、強(qiáng)調(diào)功能(如例句6)和泛指功能(如例句7)。
(5)張三i總是看不起自己i。
(6)這件事是他i自己i和我說的。endprint
(7)自己i要管好自己i的貴重物品。
在例句5中,“自己”照應(yīng)了主語(yǔ)“張三”。在例句6中,“自己”強(qiáng)調(diào)了所說的內(nèi)容不是別人,而正是“他”。在例句7中,“自己”是泛指,可理解為“人人”、“每一個(gè)人”。
4 約束理論在含有漢語(yǔ)反身代詞句中的約束情況
4.1 漢語(yǔ)反身代詞在簡(jiǎn)單句中
簡(jiǎn)單句是指僅含有一個(gè)主語(yǔ)(或并列主語(yǔ))和一個(gè)謂語(yǔ)(或并列謂語(yǔ))的句子。在簡(jiǎn)單句中,主語(yǔ)和謂語(yǔ)是句子的核心。我們來(lái)看以下例句:
(8)張三i恨自己i。
(9)張三i是自己i的主宰。
(10)張三i在為自己i的目標(biāo)而努力。
例句8是主謂賓(SVO)結(jié)構(gòu),例句9是主系表(SVP)結(jié)構(gòu),例句10是主謂賓-賓補(bǔ)(SVDO-OC)結(jié)構(gòu)。根據(jù)約束理論第一原則:照應(yīng)語(yǔ)必須在本管轄語(yǔ)域內(nèi)受到約束,可知作為照應(yīng)語(yǔ)的反身代詞必須是在管轄語(yǔ)域內(nèi)受約束。在這三個(gè)例子中,反身代詞“自己”均與“張三”同標(biāo)同指,即“自己”受到了主語(yǔ)“張三”的約束。由此,我們可以得出,在簡(jiǎn)單句中,漢語(yǔ)反身代詞受到主語(yǔ)的約束,因此不易出現(xiàn)歧義。
4.2 漢語(yǔ)反身代詞在復(fù)合句中
復(fù)合句可包含多個(gè)主語(yǔ)、謂語(yǔ),并用從句的形式體現(xiàn)指代邏輯關(guān)系。在復(fù)合句中,常會(huì)出現(xiàn)因反身代詞而出現(xiàn)的句子歧義。試看以下例句:
(11)張三i覺得李四j對(duì)自己i/j太苛刻。
(12)張三i知道妻子j不喜歡自己i/j。
例句11中,出現(xiàn)了兩個(gè)先行詞(主語(yǔ)),即“張三”和“李四”。根據(jù)約束理論第一原則:照應(yīng)語(yǔ)必須在本管轄語(yǔ)域內(nèi)受到約束,可得該句中的“自己”指的是“李四”。但根據(jù)語(yǔ)用常識(shí),我們知道在漢語(yǔ)表達(dá)中,該句反身代詞“自己”既可指“李四”,又可指“張三”。即該句存在兩種意思:其一,張三覺得李四對(duì)張三太苛刻。其二,張三覺得李四對(duì)李四自己太苛刻。
因此,在該句中,反身代詞“自己”不僅可以受到本小句的主語(yǔ)“李四”的約束,而且還可以受到更上層的根句主語(yǔ)“張三”的約束(如圖1,圖2)。這似乎與喬姆斯基提出的約束理論相悖,出現(xiàn)了歧義。其實(shí),在這種情況下,反身代詞不再是“反身代詞”,而是人稱代詞,即根據(jù)約束第二原則可知,代名詞在管轄語(yǔ)域內(nèi)是自由的。究其原因,是因?yàn)闈h語(yǔ)中沒有嚴(yán)格的屈折特征,漢語(yǔ)反身代詞因而具有了長(zhǎng)距離約束(long-distance bounding)的能力。Cole Peter(2001)指出,語(yǔ)言中存在一種特別的情況:它們沒有獨(dú)立的指標(biāo),需要從句中的另一個(gè)成分身上獲得指稱,然而它們不僅能照應(yīng)本管轄語(yǔ)域內(nèi)的某個(gè)成分,而且還可以跨過自身所在的小句和名詞短語(yǔ)受到約束,這樣的語(yǔ)言成分后來(lái)被稱之為“長(zhǎng)距離反身代詞”(long distance reflexives)(聞禮華,2002)。而漢語(yǔ)反身代詞恰好是長(zhǎng)距離反身代詞,因此,這兩句例句中的“自己”都可以遠(yuǎn)指。例句12也是同理。
當(dāng)然,也會(huì)出現(xiàn)漢語(yǔ)反身代詞在管轄語(yǔ)域中受約束,不能自由指稱的情況。請(qǐng)看以下例句:
(13)張三i覺得你j對(duì)你自己*i/j不夠嚴(yán)格。
(14)張三i不認(rèn)為你j喜歡自己*i/j。
在這兩句例句中,反身代詞“你自己”和“自己”都受到了人稱代詞“你”的約束,不能在管轄語(yǔ)域外進(jìn)行回指。綜上可知,漢語(yǔ)反身代詞,既可以嚴(yán)格遵循反身代詞的定義和約束第一原則,在管轄語(yǔ)域內(nèi)回指先行詞,又可以具備代詞的特性,在管轄語(yǔ)域內(nèi)自由指稱。
5 含有漢語(yǔ)反身代詞歧義句消除的策略
5.1 提供充分的語(yǔ)境
語(yǔ)境是人們?cè)谡Z(yǔ)言交際中理解和運(yùn)用語(yǔ)言所依賴的各種表現(xiàn)為言辭的上下文或不表現(xiàn)為言辭的主觀因素。它包括語(yǔ)言因素,也包括非語(yǔ)言因素 (B.Malinowski,1923)。如果我們可以充分利用上下文的信息來(lái)理解句意,歧義就會(huì)被消除。如歧義句11:張三i覺得李四j對(duì)自己i/j太苛刻。如果單從這句話分析,該句有兩層含義,現(xiàn)將其放入具體的文本中,請(qǐng)看:
(15)王五:聽說李四每天早上5點(diǎn)起床背英語(yǔ)單詞,晚上12點(diǎn)還沒睡。
趙六:是啊,我聽張三說了。張三i覺得李四j對(duì)自己j太苛刻了。
通過例句15,王五和趙六的對(duì)話為我們提供了具體的語(yǔ)境,我們可以通過王五對(duì)李四艱苦學(xué)習(xí)情況的描述推斷趙六說的“自己”指的不是張三,而是李四他自己。這樣一來(lái),歧義句就在語(yǔ)境的創(chuàng)設(shè)下自然消除了。
5.2 解構(gòu)復(fù)合句,將D-結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為S-結(jié)構(gòu)
D-結(jié)構(gòu)(deep structure)是句子的深層結(jié)構(gòu),是句子的含義。S-結(jié)構(gòu)(surface structure)是句子的表層結(jié)構(gòu),是句子的表達(dá)方式。句子的深層結(jié)構(gòu)可以通過轉(zhuǎn)換語(yǔ)法轉(zhuǎn)換成表層結(jié)構(gòu)。同樣使用例句11:張三i覺得李四j對(duì)自己i/j太苛刻。我們將其做如下改動(dòng):
(16)張三i覺得每天早起晚睡的李四j對(duì)自己j太苛刻。
例句16通過對(duì)“李四”加入定語(yǔ)“早起晚睡”的方式達(dá)成了從深層結(jié)構(gòu)像表層結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換。該例句的定語(yǔ)含有情感色彩,不難判斷,“苛刻”的先行詞是“李四”而不是“張三”,歧義也因此而被消除。
5.3 使用復(fù)合形式的反身代詞
如上文所說,復(fù)合形式的反身代詞構(gòu)成形式為:“代詞+自己”,其中,“他自己”和“她自己”有性別上的區(qū)分。如歧義句12:張三i知道妻子j不喜歡自己i/j,若將該句中的簡(jiǎn)單形式反身代詞改為復(fù)合形式反身代詞,就可以有效消除歧義。如:
(17)張三i知道妻子j不喜歡他自己i。
(18)張三i知道妻子j不喜歡她自己j。
在例句17中,“他自己”與“張三”性別一致,同標(biāo)同指;在例句18中,“她自己”與“妻子”性別一致,同標(biāo)同指。因此,這一組反身代詞的使用避免了照應(yīng)語(yǔ)、代詞和指稱語(yǔ)使用相同的性別詞,消除了因反身代詞造成的歧義。
6 結(jié)語(yǔ)
歧義是語(yǔ)言使用中十分普遍的現(xiàn)象,它給人民的生活帶來(lái)諸多的不變和負(fù)面影響。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家William Emposon曾經(jīng)提到:歧義是我們必須警惕的敵人(崔海英,2010)。本文通過介紹喬姆斯基的約束理論,將約束理論運(yùn)用到含有漢語(yǔ)反身代詞的簡(jiǎn)單句和復(fù)雜句中分析其的約束力,提出了漢語(yǔ)反身代詞長(zhǎng)距離約束的特性,并由此提出三點(diǎn)消除因漢語(yǔ)反身代詞而產(chǎn)生歧義的建議,希望能給語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和使用者提供一定的幫助,使他們?cè)谡Z(yǔ)言使用中更加準(zhǔn)確地表達(dá)、理解話語(yǔ)的含義。
參考文獻(xiàn):
[1] Chomsky, N. Lectures on Government and Binding[M].Dordrecht:Foris,1981.
[2] Haegeman Lilian. Introduction to Government and Binding Theory[J]. Geneva,1993.
[3] 賀嘉.英語(yǔ)歧義句的功能句法分析[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2014.
[4] 胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)教程[Z].北京:北京大學(xué)出版社, 2001.
[5] 林慶家.喬姆斯基約束理論述評(píng)[J].山東外語(yǔ)教學(xué),1996(3).
[6] 霓捷鳴,錢志富.英漢單身代詞約束特征分析[J].語(yǔ)言應(yīng)用研究,2013.
[7] 宋華.英漢反身代詞對(duì)比[D].延邊大學(xué),2007.
[8] 聞禮華,劉輝修.約束理論A原則對(duì)漢語(yǔ)解釋的局限性[J].長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào),2002(3).
[9] 徐烈炯.生成語(yǔ)法理論[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998.
[10] 張昀霓.GB理論框架下代詞的指代性歧義探析[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2009.
作者簡(jiǎn)介:黃春麗(1973-),西華師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,文學(xué)碩士學(xué)位,研究方向:語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
曹禎昊(1996-),西華師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)(師范)2014級(jí)園丁班,研究方向:語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。endprint