王成杰
【摘要】慣用語蘊(yùn)含著豐富的民族文化氣息與內(nèi)涵,是熟語的重要組成部分,在漢語詞匯中占據(jù)著較高地位。慣用語看似通俗易懂,較為簡單,但因其具有字面意義與深層意義的語義雙層性,使得留學(xué)生在學(xué)習(xí)慣用語時較易遇到困難,這是對外漢語教學(xué)的重點與難點所在?;诖?,本文就對外漢語教學(xué)中常見慣用語使用錯誤進(jìn)行探討,同時結(jié)合教學(xué)實際情況提出了幾點對策,期于為對外漢語教學(xué)盡綿薄之力。
【關(guān)鍵詞】對外漢語 慣用語教學(xué) 構(gòu)式語法
【中圖分類號】H195.3 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2017)47-0050-01
慣用語數(shù)量極多,能夠有效反映出留學(xué)生對于現(xiàn)代漢語詞匯的掌握情況,但對留學(xué)生而言,慣用語的具體使用方法卻極其復(fù)雜,使得留學(xué)生在對外漢語使用方式的學(xué)習(xí)有效性一直難以提升[1]。當(dāng)前,雖然有大量關(guān)于慣用語使用方法學(xué)習(xí)的教材與詞典,但由于不同留學(xué)生自身差異等因素,針對慣用語使用方法的研究依舊存在較大必要。對此,本文主要從書寫、語義、語用、語法四個方面對當(dāng)前常見慣用語使用錯誤進(jìn)行探討。
一、常見慣用語使用錯誤
為有效幫助留學(xué)生掌握慣用語,筆者經(jīng)大量實地調(diào)研與總結(jié),提出以下四點目前較常見慣用語使用錯誤之處[2]。
(一)書寫錯誤
在書寫上,留學(xué)生最容易出現(xiàn)的問題的慣用語為“的”、“地”、“得”。這三個慣用語讀音近似,道地的中國人甚至都難以完全使用正確,更遑論是留學(xué)生了。如筆者曾給學(xué)生的作業(yè)中有一題:“( )瑪麗昨天沒來參加我們的活動,原來她生病了”。在“怪不得”與“怪不的”兩個選項中,有較多學(xué)生選擇了“怪不的”。
除此之外,“出洋相”、“打交道”、“煞風(fēng)景”、“耍嘴皮子”等形近字也是留學(xué)生容易出錯之處?!俺鲅笙唷睂懗伞俺鰳酉唷?,“打交道”寫成“打交到”,“煞風(fēng)景”寫生“急風(fēng)景”,“耍嘴皮子”寫成“要嘴皮子”等等。這些字本身意義相距極遠(yuǎn),但因其字形相似,成為了留學(xué)生極易出錯之處。
(二)語義錯誤
前文提及,慣用語具有字面意義與深層意義兩種。實際上,人們喜歡使用慣用語便是因其蘊(yùn)含的深層意義,而這些深層意義通常通過借代、比喻、夸張等手法進(jìn)行體現(xiàn),但慣用語所蘊(yùn)含的深層意義往往與其字面意義存在極大差異,甚至給人以牛頭不對馬嘴之感,這無疑給留學(xué)生學(xué)習(xí)慣用語造成極大困擾[3]。對留學(xué)生而言,他們很難理解為何一個詞語的所要表達(dá)的意義與其字面解釋完全不同,他們難以將慣用語的字面意義引申至深層意義中。如“他在學(xué)習(xí)的時候經(jīng)常開小差,所以老師提出的問題他回答不上”?!伴_小差”的深層意義為“不專心”,這句話所表達(dá)的意義為“他學(xué)習(xí)不專心”。但對留學(xué)生而言,則認(rèn)為“開小差”的“差”與“出差”的“差”意義相同,將這句話理解成“他在學(xué)習(xí)的時候經(jīng)常出差工作”,這顯然存在問題。
(三)語用錯誤
慣用語產(chǎn)生于人們的日常生活中,從古至今延續(xù)而來,能夠生動、形象地將人們的思想情感表現(xiàn)的淋漓盡致。慣用語所蘊(yùn)含的情感往往是人們對某件事或物的看法與態(tài)度,而這種情感通常帶有調(diào)侃、貶義等性質(zhì)[4]。因此,慣用語不宜出現(xiàn)于一些嚴(yán)肅、正式的場合。要做到這一點,留學(xué)生必須要掌握慣用語所蘊(yùn)含的深層意義,在明確慣用語所蘊(yùn)含情感色彩的基礎(chǔ)上進(jìn)行使用,否則在使用過程中必定會出現(xiàn)錯誤。如“瑪麗昨天被學(xué)校炒魷魚了”,“炒魷魚”主要用于比喻解雇、撤職,是職場行為,不適用于學(xué)校。
(四)語法錯誤
慣用語相當(dāng)于一個詞匯,能夠用于句子的組成。因此,留學(xué)生在使用慣用語時較易因一些常見的句法錯誤而導(dǎo)致語法出現(xiàn)錯誤,進(jìn)而形成語法偏誤。慣用語的結(jié)構(gòu)主要有動賓、主謂、偏正、中補(bǔ)、聯(lián)合和連謂結(jié)構(gòu),其中動賓式慣用語最多,使用頻率最高,也更容易出現(xiàn)錯誤。
二、對外漢語教學(xué)慣用語有效教學(xué)策略
(一)語境教學(xué)法
前文提及,慣用語存在字面意義與深層意義,其中蘊(yùn)含的深層意義是導(dǎo)致留學(xué)生難以理解慣用語的關(guān)鍵所在。試想,將一個陌生的慣用語單獨拿出,即便是中國人也難以準(zhǔn)確判斷其蘊(yùn)含的深層意義,更遑論是留學(xué)生了。而將慣用語置于語句中,使留學(xué)生通過語句聯(lián)系上下文來理解慣用語便顯得容易許多。因此,語境教學(xué)法是幫助留學(xué)生學(xué)習(xí)慣用語的重要方法。值得一提的是,教師在設(shè)計語境時,應(yīng)將語境內(nèi)容與留學(xué)生的實際生活聯(lián)系,或者針對其興趣愛好進(jìn)行設(shè)計,以此來避免學(xué)生死記硬背,無法活學(xué)活用。
(二)文化教學(xué)法
慣用語來源于日常生活、文學(xué)作品、歷史典故中,可以說,當(dāng)前絕大部分慣用語來自古代,蘊(yùn)含了我國古代人民的思想觀念、價值、審美取向等等。因此,教師在教學(xué)中可采用文化教學(xué)法,使學(xué)生先理解慣用語的文化內(nèi)涵,進(jìn)而加深對慣用語的理解與使用。如“空城計”、“苦肉計”、“拍馬屁”、“穿小鞋”等等。尤其是在講解“空城計”、“苦肉計”等時,將“借東風(fēng)”等源于一處的慣用語共同講解。
(三)文化滲透法
文化滲透法與文化教學(xué)法相似,但卻又存在一定差異。文化滲透法,顧名思義,即重視文化知識的滲透,在慣用語教學(xué)中引入文化知識,通過文化知識將帶出慣用語。例如教師在講解中國飲食文化時,引出“巧婦難為無米之炊”、“生米煮成熟飯”等慣用語。
三、結(jié)語
在對外漢語教學(xué)中,慣用語教學(xué)有著舉足輕重的地位,不但能夠加深學(xué)生對于現(xiàn)代漢語的理解,更能通過慣用語將我國的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化于國際中傳播。在筆者來看,慣用語源于生活,用于生活,與人們的生活息息相關(guān),這必然也是留學(xué)生有效學(xué)習(xí)慣用語的基礎(chǔ)所在。目前,針對對外漢語慣用語教學(xué)方法的研究層出不窮,本文所述尚屬基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]戚茜貝.試析對外漢語慣用語的教學(xué)[J].考試周刊,2016(25):179-179.
[2]佟夢瑾.面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的喻人慣用語研究[D].沈陽師范大學(xué),2016.
[3]李丹丹.對外漢語與慣用語教學(xué)[J].讀天下,2016(19):12-13.
[4]文媛.淺析對外漢語教學(xué)中的慣用語教學(xué)[J].明日風(fēng)尚,2016(23).