張穎
摘 要:不同民族擁有不同的文化背景,語言是文化的載體,因此在對(duì)外漢語教學(xué)中采用跨文化教學(xué)極為必要。隨著近年來對(duì)外貿(mào)易的繁榮發(fā)展,新疆憑借獨(dú)特的地緣優(yōu)勢(shì)吸引著越來越多的留學(xué)生,其中以中亞留學(xué)生居多。本文通過分析來疆中亞留學(xué)生群體的特殊性,結(jié)合跨文化教學(xué)理論,討論跨文化教學(xué)的必要性,并且提出具體教學(xué)方法策略。
關(guān)鍵詞:中亞留學(xué)生;跨文化教學(xué);跨文化交際
課題名稱:中亞留學(xué)生文化適應(yīng)過程中的因素分析 ——以新疆醫(yī)科大學(xué)為例
中國(guó)分類號(hào):G4
近幾十年來,隨著中國(guó)改革開放,經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展,對(duì)外聯(lián)系越來越多,中國(guó)各高等院校及其他教育機(jī)構(gòu)吸收的來華留學(xué)生數(shù)目一直呈不斷上升態(tài)勢(shì)。因此對(duì)留學(xué)生這一特殊群體的教育與管理至關(guān)重要。新疆依賴其獨(dú)特的地緣優(yōu)勢(shì)吸引了大量的來疆留學(xué)生,其中以中亞留學(xué)生居多。因此在新疆對(duì)從中亞來的留學(xué)生進(jìn)行漢語教學(xué)時(shí),跨文化教學(xué)是極其重要的。
對(duì)來疆中亞留學(xué)生跨文化教學(xué)的必要性?!翱缥幕笔嵌x不同文化背景人群的互動(dòng)作用。[1] 聯(lián)合國(guó)教科文組織主辦的國(guó)際教育大會(huì)1992年曾制訂了第78號(hào)文件《教育對(duì)文化發(fā)展的貢獻(xiàn)》。該文件對(duì)跨文化教學(xué)的相關(guān)概念和涵義有著綱領(lǐng)性的闡釋。該文件認(rèn)為:文化教育包括承認(rèn)各種文化具有同等的尊嚴(yán)以及文化遺產(chǎn)與現(xiàn)代文化之間牢不可破的聯(lián)系,即“跨文化或多元文化教育(inercultural/multicultural education)??缥幕曰蚨嘣幕髁x(interculturality/mul-ticulturality)意指關(guān)于不同文化的知識(shí)和理解,以及在一國(guó)內(nèi)部各種文化成分之間和世界各國(guó)不同文化之間建立積極的交流與相互充實(shí)的關(guān)系??缥幕虒W(xué)就是要“能促進(jìn)對(duì)文化多樣性的尊重、相互理解和豐富”,“促進(jìn)尊重文化的多樣性及增強(qiáng)理解可以確認(rèn)的不同團(tuán)體的文化”,“增進(jìn)國(guó)際理解,并使同各種排斥現(xiàn)象作斗爭(zhēng)成為可能”,“其目的應(yīng)是從理解自己的人民的文化發(fā)展到鑒賞鄰國(guó)人民的文化,并最終鑒賞世界性文化”。[2]
新疆地處亞歐大陸地理中心,是向西開放的橋頭堡,是絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶上的重要節(jié)點(diǎn)、核心地區(qū)。隨著國(guó)家 “一帶一路”戰(zhàn)略的提出,新疆與具有使用俄語傳統(tǒng)的前獨(dú)聯(lián)體國(guó)家相鄰,并與與這些國(guó)家經(jīng)濟(jì)相融、人文相親,因此新疆依賴其獨(dú)特的地緣優(yōu)勢(shì),吸引了越來越多的中亞留學(xué)生,來疆留學(xué)生所涉及的專業(yè)也越來越寬,除漢語外,臨床醫(yī)學(xué)、中醫(yī)、歷史、人類文化學(xué)、農(nóng)業(yè)、財(cái)經(jīng)等專業(yè)也日益受留學(xué)生的青睞。不過,在新疆地區(qū)來自中亞國(guó)家的學(xué)生始終占大多數(shù),新疆仍是中亞國(guó)家留學(xué)生的首選之地。
每一種語言都是一個(gè)國(guó)家、民族文化發(fā)展的產(chǎn)物,都有著久遠(yuǎn)的歷史背景和豐富的文化內(nèi)涵。每個(gè)民族都有自己的文化特點(diǎn),甚至不同地域的同一民族也有自己的文化特點(diǎn),語言是文化的載體。[3] 因此,對(duì)留學(xué)生的漢語教學(xué)不能只局限于言語知識(shí)的講解,更重要的是對(duì)語言背后所蘊(yùn)含的文化知識(shí)的介紹。全球化的飛速發(fā)展,導(dǎo)致世界越來越小,跨文化交際日益頻繁,跨文化教學(xué)是不可避免的。
對(duì)來疆中亞留學(xué)生跨文化教學(xué)策略。對(duì)于中亞留學(xué)生來說,不僅要面對(duì)語言文化知識(shí)的學(xué)習(xí),更重要的是如何快速適應(yīng)當(dāng)?shù)氐沫h(huán)境,不同國(guó)家的學(xué)生具有不同的文化背景,跨文化教學(xué)能夠使留學(xué)生更快更好的了解當(dāng)?shù)匚幕?,融入?dāng)?shù)厣?。而?duì)新疆中亞留學(xué)生的教育情況則較為復(fù)雜。首先因?yàn)橹衼唶?guó)家的蘇聯(lián)歷史,來自中亞獨(dú)聯(lián)體國(guó)家的留學(xué)生具有一定相同的文化背景,在中亞國(guó)家雖然將民族語言作為了官方語言,但是俄語依然作為族際交流語發(fā)揮著重要作用,因此中亞留學(xué)生作為一個(gè)整體具有一定相同因素。其次新疆自古就是一個(gè)多民族聚居地區(qū),各種民族文化都在這里交雜融合,新疆還有多個(gè)跨境民族,因此對(duì)中亞留學(xué)生而言,新疆的本土文化中有一部分是與本民族相近的,一部分則是完全不同的,還有文化缺失現(xiàn)象。對(duì)此,提出以下幾種跨文化教學(xué)策略:比較法、體驗(yàn)法、引入法。
1.比較法。對(duì)于兩種文化中相同或相近的概念及意義采用比較法更容易理解,且利于學(xué)生的實(shí)際運(yùn)用,其中既包括不同語言結(jié)構(gòu)的對(duì)比,也包括廣義的文化方面的對(duì)比,如顏色、數(shù)字、動(dòng)物等的文化象征意義。例如:“蛇”一詞無論是在俄語中,還是漢語中,都會(huì)引起“陰險(xiǎn)、毒辣、狡詐”的相同的文化內(nèi)涵意義。帶“蛇”字的漢語諺語和歇后語幾乎無一例外地表明了蛇的可惡可憎的形象。例如:“毒蛇口中吐蓮花”(比喻陰險(xiǎn)毒辣的人裝出一副慈悲的樣子)、“強(qiáng)龍斗不過地頭蛇”(比喻外來的強(qiáng)勢(shì)力斗不過當(dāng)?shù)氐膼簞?shì)力)。此外俄漢兩種語言中,有些文化內(nèi)涵意義相同,但字面卻不完全相同的詞匯。這種現(xiàn)象常見于成語、諺語中。由于各民族文化的差異,而成語、諺語也常產(chǎn)生于歷史典故,所以,表示同樣的喻意,則使用不同的詞匯。例如:俄語中“одним выстрелом убить двух зайцев(一槍打死兩只兔子)”— 漢語中“一箭雙雕”;俄語中“Близ норы лиса на промысел не ходит(狐貍不吃窩邊雞)”— 漢語中“兔子不吃窩邊草”。
對(duì)于此類相近的文化知識(shí)使用比較法不僅有利于理解和學(xué)習(xí),更利于在實(shí)踐中的快速使用。
2.體驗(yàn)法。在語言學(xué)習(xí)過程中,文化學(xué)習(xí)才是真諦,因此跨文化教學(xué)中必不可少要采用體驗(yàn)法。所謂體驗(yàn)法就是對(duì)于和本民族文化中不同的因素和現(xiàn)象要進(jìn)行切身體驗(yàn),在課堂中可組織討論、演講、辯論及表演等方式營(yíng)造學(xué)習(xí)氛圍。
盡量多的將對(duì)留學(xué)生的漢語教學(xué)搬到生活中去,使學(xué)生們體驗(yàn)不同的文化生活,例如可以安排學(xué)生參加中國(guó)朋友的婚禮。俄語中賦予白色純潔,神圣的意義,在婚禮中多用白色。黑色則被認(rèn)為是死亡的顏色,多用在葬禮上。而在漢文化中婚禮多用紅色,寓意喜慶,葬禮則多用白色。這樣在婚禮中學(xué)生們就會(huì)體會(huì)到白色、紅色在不同文化中的涵義;例如鼓勵(lì)中國(guó)學(xué)生邀請(qǐng)留學(xué)生去做客,這樣學(xué)生就會(huì)在切實(shí)體驗(yàn)中學(xué)會(huì)做客的禮儀文化,比如中國(guó)人在走親訪友時(shí)喜歡送水果、補(bǔ)品等食物,而俄語文化中則多習(xí)慣于送巧克力、茶葉和鮮花等。endprint
教師在教學(xué)過程中還應(yīng)充分利用多媒體進(jìn)行教學(xué),使學(xué)生能在短時(shí)間內(nèi)感受到更多的語言環(huán)境,增強(qiáng)學(xué)生的語言悟性和文化適應(yīng)能力[4]。體驗(yàn)法教學(xué)將漢語教學(xué)和語言文化知識(shí)有機(jī)結(jié)合 ,可提高學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性和積極性, 激發(fā)學(xué)習(xí)熱情,使學(xué)生感受到語言的鮮活性和實(shí)在性。
3.引入法。只求語言學(xué)習(xí),而不談兩種文化的學(xué)習(xí),就會(huì)使學(xué)習(xí)者背離目標(biāo)語的文化背景,這種想法與語言的自然習(xí)得是相沖突的,也會(huì)造成學(xué)習(xí)者個(gè)人內(nèi)心的文化與價(jià)值沖突。[5] 在多元文化中的跨文化教學(xué)必然會(huì)產(chǎn)生文化缺失現(xiàn)象,即一種文化中的某種文化因素在另一種文化中完全不存在,這種情況下就要采用引入法,將文化缺失的內(nèi)容直接引入到學(xué)習(xí)中。
例如,紅色是漢語中褒義最濃烈的一個(gè)詞,例如“紅紅火火”、“紅包”、“開門紅”等,還有婚禮上紅裝的新娘子、慶功會(huì)上英模披紅綢、戴紅花,都顯示了喜慶、昌盛、幸福,“紅色老區(qū)”表示革命圣地,“紅色歌曲”表示抗戰(zhàn)歌曲等具有中國(guó)特色的意義。漢文化賦予“紅色”的這些意義在俄語中是完全沒有的,因此在教學(xué)過程中需要直接引入概念;例如,俄語中的人名由三部分組成:名+父稱+姓,而漢語中的人名由兩部分組成:姓+名,在教學(xué)過程中如果單純講解其構(gòu)成,學(xué)生無法真正學(xué)習(xí)到漢文化中人名所蘊(yùn)含的文化意義,例如漢語中的名字是父母任意選擇某個(gè)字或詞作為孩子的名字,而俄語中的名字則是固定的來源于圣經(jīng)或希臘語中圣人的名字,漢語中表示尊稱時(shí)只使用“姓+先生、女士或者職務(wù)”,例如張先生、李局長(zhǎng)等。對(duì)于年長(zhǎng)的人不能直呼其名,使用的較親昵的稱呼則是“老+姓”,例如老王、老林,而對(duì)于年輕的可稱呼“小+姓”,如小趙、小于等。因此在教學(xué)過程中對(duì)于此類文化缺失現(xiàn)象應(yīng)采用引入法,可激發(fā)學(xué)生對(duì)文化習(xí)俗和民族心理的思考,使今后的跨文化交際能夠順利進(jìn)行。
結(jié) 語
隨著政治經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,跨文化交際越來越頻繁。留學(xué)生越來越多,來疆的中亞留學(xué)生已經(jīng)成為一個(gè)整體存在,因此面對(duì)不同文化背景人群的語言教學(xué),只有采取跨文化教學(xué)才能夠適應(yīng)當(dāng)今對(duì)外漢語教學(xué)的發(fā)展需求。而在跨文化教學(xué)中應(yīng)始終明確,對(duì)外漢語教學(xué)不僅要教授字、詞等言語構(gòu)詞知識(shí),語言中所包含的文化知識(shí)則是更重要的,對(duì)外漢語教學(xué)的目的是培養(yǎng)成功的跨文化交際者,因此跨文化教學(xué)可促進(jìn)留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí),有利于提高學(xué)生的語言實(shí)踐能力,從而保證跨文化交際的順利進(jìn)行。
【參考文獻(xiàn)】
[1]姚玲. 高等教育國(guó)際化進(jìn)程中的跨文化管理 [J]. 黑龍江高教研究. 2005.9
[2]魯子問. 國(guó)外跨文化教育實(shí)踐案例分析 [J]. 外國(guó)教育研究. 2002.10
[3]李群燕. 英語教學(xué)中文化意識(shí)的培養(yǎng)[J]. 云南民族大學(xué)學(xué)報(bào). 2008.25(6)
[4]文雯. 來華留學(xué)生跨文化適應(yīng)及其影響因素的實(shí)證研究[J]. 專業(yè)教育論壇. 2014.12(5)[5]鄭軍. 多元文化框架下的跨文化教學(xué)[J]. 江蘇科技大學(xué)學(xué)報(bào). 2007.12endprint