秦艷
摘要:學位論文的英文摘要是學位管理的基本要求,也是學術交流、資源共享和學術反腐的重要保障。近些年來由于重視性不足,導致我國研究生學位論文英文摘要的撰寫出現(xiàn)了諸多問題。主要表現(xiàn)在英文標題翻譯的不規(guī)范性、時態(tài)和語態(tài)使用的不準確性、英文摘要與中文摘要直譯的錯誤性、英文翻譯工具的粗略濫用等。而問題的解決則需要研究生重視國家科技論文管理的規(guī)定,研究生導師的監(jiān)督,高校學位管理委員會的審核。如此,學位論文英文摘要的問題才能夠得到很好地解決。
關鍵詞:學位論文;英文摘要;中文摘要;研究生
中圖分類號:G643.8 文獻標識碼:A 文章編號:1671-1580(2017)07-0149-04
學位論文是研究生學術能力的集中體現(xiàn),而摘要在整個學術論文中占據(jù)著重要的位置,論文的內(nèi)容及其創(chuàng)新性都通過摘要反映出來,英文摘要也包含在摘要的內(nèi)容中。我國出臺的國家標準《科學技術報告、學位論文和學術論文的編寫格式》規(guī)定,學位論文不但要有中文摘要,還必須要有外文摘要,主要是英文摘要,這一方面反映出研究生的英文運用水平,另一方面也便于學術交流和學術應用。英文摘要由此也構成了學位論文的重要部分,研究生在撰寫學位論文時也必須注重英文摘要的撰寫。國內(nèi)一些研究生對英文摘要顯然缺乏深刻的認識,學位論文中的英文摘要一般都草草了事,這導致出現(xiàn)很多不規(guī)范的學術現(xiàn)象。而如何喚起他們對英文摘要重要性的意識,規(guī)避英文摘要中的一些不規(guī)范問題,就將成為一個重要的話題。
一、學位論文英文摘要的重要性
根據(jù)《中華人民共和國國家標準文摘編寫規(guī)則GB 6447-86》的規(guī)定,摘要是以提供文章內(nèi)容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地記述文獻重要內(nèi)容的短文。摘要也就是對于整個文章內(nèi)容的一個簡短的概括,其中包括研究的目的、研究的成果、研究的結論,讓讀者在很短的時間內(nèi)就能夠明白論文所要闡述的內(nèi)容以及論文的主要觀點和創(chuàng)新之處。學位論文是研究生獲得學位的一個主要的憑證,從內(nèi)容上來說,當然是論文的質(zhì)量決定了研究生能否順利通過論文的審核和答辯獲得學位。但除了學位論文的選題和內(nèi)容外,對于論文進行概述的摘要就顯得非常的重要,這也幾乎是全世界大多數(shù)國家和大多數(shù)高校的學位管理所明確規(guī)定的內(nèi)容。
每一篇學位論文或學術論文都要有相應的英文摘要,這是我國學位論文和學術論文管理的一個明確規(guī)定。目前世界上通用的語種是英語,其他的非英語國家對于學位論文和學術論文也基本上有這樣的規(guī)定,要求學位論文的摘要除了本國的語言外,還要具有英文摘要。學位論文中的英文摘要基本成為了所有非英語國家的一個共同規(guī)定。學位論文的英文摘要基本成為全世界大多數(shù)國家、大多數(shù)高校、大多數(shù)研究者的一種共識。尤其是在互聯(lián)網(wǎng)技術快速發(fā)展的今天,學位論文的英文摘要不但有利于個人學習他人的研究成果,也有利于個人學位論文的傳播,由此得到他人的關注、討論和認同。
具體而言,學位論文英文摘要的重要性表現(xiàn)為這樣幾個方面:
一是學位論文的英文摘要是目前學術規(guī)范的起碼要求。
二是學位論文的英文摘要將有利于知識的共享和創(chuàng)造性的發(fā)掘。
三是學位論文的英文摘要將有利于學術反腐,增加學術的嚴謹性和創(chuàng)新性。
學位論文在我國必須要公開出版,在相關的數(shù)據(jù)庫網(wǎng)站上能自由地查到,還可以防止一些學者直接翻譯國外其他人的研究成果,出現(xiàn)抄襲的現(xiàn)象,同時也防止他人對作者觀點的抄襲。因此,寫好學位論文的英文摘要就變得至關重要。
二、學位論文英文摘要翻譯中的突出問題
基于學位論文英文摘要的重要性,寫好英文摘要就成為研究生獲得學位的一項基本要求。當前我國的學位論文英文摘要總體上符合學位管理的規(guī)定,但不少研究生或研究者并不明白英文摘要的重要性,對于英文摘要馬虎了事,格式不規(guī)范、語法錯誤、用詞錯誤等問題屢見不鮮,這已經(jīng)構成了當前我國研究生不尊重學術規(guī)范的問題??傮w上來說,我國研究生學位論文英文摘要的突出問題可以概括為以下幾個方面:
(一)英文標題翻譯的不規(guī)范性
英文標題就是研究生學位論文的標題翻譯,標題翻譯的準確性和嚴謹性至關重要。一篇學位論文最為關鍵的是主題,題目的確立,因為它能直接反映出學位論文的創(chuàng)新性和學術價值。標題的確立是學位論文成功的關鍵,當然標題的確立也是一個漫長的過程,需要對與主題相關的文獻進行閱讀,還要對所選標題進行一個創(chuàng)新性的論證和闡述,標題才能得以確立。很多的學位論文,包括學術論文,只要一看題目就能大致了解該學位論文的價值性和創(chuàng)新性在哪里。所以英文標題的翻譯就變得非常重要,直接體現(xiàn)出學位論文標題的含義,讓其他非本國語言的閱讀者能準確地把握學位論文標題的含義。
我國很多學位論文的標題翻譯并不規(guī)范,標題的英譯有其特定的要求,即:除冠詞、介詞、連詞外,實詞必須大寫首字母。但較長的介詞和連詞的首字母也必須大寫,一般的標準是超過5個字母就需要首字母大寫。照此要求,很多學位論文的英文題目都存在翻譯不到位的問題,不少大學生對于英文題目都屬于隨意翻譯,目的是為了達到學校學位管理在格式上的要求。如學位論文題目“中西農(nóng)業(yè)文化比較研究”,很多研究生會翻譯為“Comparativestudy on agricultural culture between China andWest”,這里的Studv、agricultural、culture、between的首字母都應該大寫才符合規(guī)范。也有研究生可能會翻譯為“A Comparative Study of Chinese and West,em Agricultural Cultures”,這里的定冠詞A就要去掉才符合基本的題目規(guī)范。當前我國研究生學位論文出現(xiàn)冠詞運用、介詞運用和首字母大小寫等不規(guī)范現(xiàn)象是很多的。標題追求的是簡單明了地表達文章的內(nèi)容。
(二)時態(tài)和語態(tài)使用的不準確性endprint
在英語時態(tài)中最基本的有一般現(xiàn)在時、一般過去時、一般將來時三種時態(tài),英文摘要要求的是客觀簡短地闡述文章的內(nèi)容,通常就會使用一般現(xiàn)在時和一般過去時。這樣陳述論文的觀點才是對文章內(nèi)容的客觀性描述。在語態(tài)方面,通常使用的是被動的語態(tài),“一篇摘要很短,盡量不要隨便混用,更不要在一個句子里混用。一般認為摘要最好采用被動語態(tài),這樣避免了因施動者不明確而造成的誤會,而且也使摘要更具客觀性?!奔幢粍诱Z態(tài)的使用同樣是為了客觀地將文章內(nèi)容進行闡述,增加論文的學術性。
我國當前學位論文摘要的翻譯對于一些英語水平比較高的研究生來說,他們會懂得英文的這些使用規(guī)范,包括時態(tài)、語態(tài)的正確使用。但對于一些英文水平比較差的研究生,他們對于英文時態(tài)、語態(tài)的使用就比較混亂,甚至濫用語態(tài),就使得論文的觀點得不到準確的表達。這種情況是大量存在的,一方面受限于論文導師自身的英語水平,對于英文摘要不夠重視;另一方面受限于研究生自身的英文水平,翻譯敷衍了事。更有甚者,利用翻譯工具進行簡單翻譯,導致整個英文摘要許多時態(tài)和語態(tài)的錯誤使用。目前我國研究生學位論文的時態(tài)和語態(tài)的使用存在著很多的不準確性問題。
(三)英文摘要與中文摘要直譯的錯誤性
英文摘要在大多數(shù)的研究生和研究者看來,就是對于中文摘要的直接翻譯所得,典型的就是中文摘要說什么,就翻譯什么,采取句對句、詞對詞的模式。根據(jù)其他作者的說法,“學位論文的英文摘要通常由中文摘要翻譯而來,其內(nèi)容理應忠實原文??墒?,不少研究生在翻譯論文摘要時,采取詞對詞的翻譯(word-for-word translation),這樣做不僅不能忠實原文,而且常常錯誤百出,譯文讀起來不知所云。”
當前不少研究生學位論文的英文摘要都是采取將中文摘要直接翻譯過來的方式,并且基本采取的是句對句、詞對詞的翻譯方式,這使得英文摘要變得非常難懂,而且存在大量的語法錯誤,完全不能表達中文摘要的內(nèi)容,更不能表達全文的思想內(nèi)容。在一些英文比較差的研究生的論文里,或是不認真對待英文摘要的研究生論文里,他們的英文摘要基本采取這樣的方式。這就導致了研究生學位論文的英文摘要水平的下滑,整個翻譯方式都是錯誤的。
(四)英文翻譯工具的粗略濫用
伴隨信息技術的大力發(fā)展,英文翻譯工具也得到了開發(fā)應用,我國目前就有百度翻譯、有道翻譯、google翻譯、金山詞霸等英文翻譯軟件。差不多幾乎所有的英文單詞都被這幾個翻譯軟件所收集,任何一個句子和一段話粘貼到以上的翻譯軟件中,點擊自動翻譯,就會有相應的英文翻譯句子和翻譯段落呈現(xiàn)出來。而這種翻譯軟件是否真的能夠準確地翻譯出中文句子和中文段落的含義,答案當然是否定的。很多的翻譯軟件是按照中文順序進行單詞式的拼讀和拼湊,完全不可能準確地表達中文的意思和貼近英文的表達習慣。簡單地進行一個翻譯的測試就可以得知,“什么樣的生活是值得一過的”,運用google的翻譯軟件進行翻譯得出的結果是“Whatkind of life is worth a visit”,這就完全偏離了中文所要表達的含義和英文表達的習慣。而正確的表達是“What kind of life is worth for a living”。一些研究生在寫完畢業(yè)論文和摘要后,就將中文摘要簡單地復制到翻譯軟件里,只需要幾秒鐘的時間,中文摘要就翻譯成了英文摘要??梢詮木W(wǎng)上看到很多碩士論文的英文摘要都是這樣做的,導致了英文摘要完全是胡亂翻譯,失去了基本的學位論文的學術規(guī)范。當前一些研究生對于翻譯工具的粗略濫用是很普遍的。
三、學位論文英文摘要翻譯的應對之策
通過以上對于學位論文英文摘要的重要性和存在問題的闡述,可以看出,我國學位論文的英文摘要面臨著很多現(xiàn)實的問題,需要研究生、研究生導師、高校學位管理委員會等方面來共同干預、作用。
(一)重視國家科技論文管理的規(guī)定
盡管研究生從事論文的寫作和學術研究,但很多人并不知道學位論文為什么既要中文摘要,又要英文摘要,還必須要按照一定的格式進行排版才能夠提交論文,達到畢業(yè)的條件,一切都只是盲目地按照高校的規(guī)章辦事。這源于對國家科技論文管理規(guī)定的不了解,《中華人民共和國國家標準文摘編寫規(guī)則GB 6447-1986》規(guī)定,一篇文章必須要有摘要,摘要的目的就是用簡短的話概括出文章的主要觀點,讓讀者能夠很快地明白文章所要闡述的內(nèi)容和文章的創(chuàng)新所在。隨后在對中文摘要的規(guī)定后,同時還規(guī)定一篇文章還必須要有英文摘要。這是國家的科技論文管理明確規(guī)定的內(nèi)容,也是全世界國家都通用的規(guī)則。研究生的學位論文就必須有英文摘要才能符合國家的規(guī)定。這樣方便學位論文進行對外的學術交流和學術監(jiān)督。這是每一個研究生都應該明確知道的規(guī)范,同時認真地學習它并掌握它,將學位論文的英文摘要翻譯好以符合國家的規(guī)定。高校必須要普及研究生這方面的知識,讓研究生具有翻譯好英文摘要的意識,引起他們的重視和改善。
(二)準確地翻譯英文摘要的內(nèi)容
從英文題目來說,雖然是翻譯中文題目,但英文題目要緊靠全文的中心內(nèi)容?!霸趯祟}進行英語翻譯時,需要考慮到標題在論文中的作用,標題代表著論文的思想精髓,論文一般有一個非常醒目和鮮明的題目,是吸引讀者繼續(xù)閱讀的重要線索,同時標題也是檢索引擎的信息來源”。英文摘要的內(nèi)容也并不是完全要按照中文摘要的內(nèi)容進行逐字逐句的翻譯,而更多的是要以全文的中心思想為參照,這樣才能準確地表達出文章的中心思想,讓讀者清楚地明白英文摘要所要表達的主要思想觀點。這是對學位論文的題目和整體內(nèi)容翻譯上的要求。但對于英文摘要的內(nèi)在來說,最重要的就是詞語的準確使用和時態(tài)的準確使用?!皣H標準IS0241-1976(E)規(guī)定:要盡可能使用動詞的主動語態(tài),這樣有助于寫作,內(nèi)容清楚、簡潔、有力。但是,需要強調(diào)動作的承受者時,可以使用被動語態(tài);主語一般使用第三人稱,除非使用第一人稱可以避免笨重的句子結構而且表達更加清楚”。我國英文摘要也基本是這樣的規(guī)定,如此才能表達出英文摘要的客觀性和學術的價值性。我國研究生學位論文的英文摘要就必須要從這些方面來進行認真的思考,在題目上、內(nèi)容上、句子表達的時態(tài)上、人稱上和語態(tài)上進行學習和提高,才能夠避免一些馬虎了事的問題,寫出一篇合格的英文摘要。endprint
(三)研究生導師的監(jiān)督
研究生的學位論文實行的是導師負責制,就連本科生的學位論文也要選擇老師來進行專門的指導。雖然高校專任教師的教育管理包含著六個因子,即“教師教育觀念、教師關愛及尊重學生、教學方法和技能、教師示范作用、教學教風、教學內(nèi)容”,但高校研究生導師除了受這些方面的管理外,更多的是要對研究生的學位論文進行指導。在我國目前的學位管理規(guī)定中,研究生實行導師負責制,其中包括研究生的學位論文、學術論文,以及一些研究生的日常行為規(guī)范,導師都有直接的教導和管理的權利。尤其是研究生的學位論文,導師對其選題和質(zhì)量的把控范圍是非常大的,如果導師在選題上不同意,研究生是不能夠進行開題的,導師在內(nèi)容結構上不同意,不簽字,研究生是不能進行論文答辯、獲得學位的。學位論文的導師負責制實際上賦予了導師以很大的權利,導師在很大的程度上決定了研究生能否獲得學位。導師在享有權利的同時,也要承擔起指導學生論文的責任和義務。目前學位論文英文摘要中的一些問題,很大程度上與導師對于英文摘要要求不嚴有關,要么是導師對英文摘要的不重視,要么受自身英文水平的限制。因此,導師必須要發(fā)揮監(jiān)督的作用,嚴格要求學生認真寫好英文摘要,并對英文摘要進行必要的審核,確定英文摘要是否概括出了全文的思想觀點,是否符合英文表達習慣。
(四)高校學位管理委員會的審核
高校的學位管理委員會最終決定和審核學生的學位論文是否符合要求,達到畢業(yè)的標準。但在我國部分高校,學位管理委員會形同虛設,只要導師同意,通過外審和論文答辯,它只是一個形式,象征性地審核和通過學位管理委員會的決定。嚴格來說,學位管理委員會是要對學位論文進行認真審核的,只有各項標準達到了學校的要求和相應的學術水平,才能給學生頒發(fā)學位證書。高校的學位管理委員會往往忽視了這一環(huán)節(jié)。學位論文的英文摘要正是在這種疏忽中呈現(xiàn)出了很多的問題。導致了研究生雖然通過了學位論文的答辯,但英文摘要卻沒有很好地完成。要解決這一問題,需要喚起高校學位管理委員會的責任,對學位論文進行認真的審核,把握各項標準,包括英文摘要是否符合要求,英文摘要是否正確。如果不內(nèi)容正確、表達不準確,只求敷衍了事,就要要求學生改正,或是取消學生的學位論文申請。只有這樣,學位論文的英文摘要問題必然會得到很好的解決,同時也很好地杜絕了學生對于翻譯工具的濫用。
[參考文獻]
[1]宋鑫,學術論文英文摘要翻譯常見問題分析[J],黑龍江教育學院學報,2012(05)
[2]鄧凌,學術論文英文摘要翻譯中的常見問題淺析[J],青海師范大學學報(哲學社會科學版),2008(06)
[3]周林,淺談研究生學位論文的英文摘要[J],南京政治學院學報,2007(05)
[4]劉瓊,淺談科研論文的英文翻譯[J],長春教育學院學報,2013(19)
[5]馬紅鴿,學術論文標題與摘要之英文翻譯[J],湖南醫(yī)科大學學報(社會科學版),2010(02)
[6]程國慶等,高校教師教育管理方式與高校學風關系[J],集美大學學報,20]6(05)
[責任編輯:周海秋]endprint