摘 要:隨著《藻海無(wú)邊》的問(wèn)世,大家重新關(guān)注了加勒比海周圍的風(fēng)起云涌。本文著重分析小說(shuō)中的所有黑人形象,分析遇到殖民殘酷統(tǒng)治時(shí)候,究竟該使用怎樣的方法來(lái)進(jìn)行反抗?是暴力革命,還是語(yǔ)言冷戰(zhàn),還是像克里斯托芬一樣,用文化來(lái)武裝自己。
關(guān)鍵詞:《藻海無(wú)邊》;黑人形象;顛覆
作者簡(jiǎn)介:郝書(shū)良(1993-),女,漢族,山西大同市人,中國(guó)礦業(yè)大學(xué)(北京)在讀研究生,研究方向?yàn)橛⒚牢膶W(xué)。
[中圖分類號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-23--01
這篇文章的題材和開(kāi)篇會(huì)令人想到毛姆的《木麻黃樹(shù)》。這種頗顯冷漠自私的金錢社會(huì)下,里斯表明了殖民地的白人尚且在夾縫中生存這一事實(shí)。經(jīng)過(guò)作者的打磨,似乎殖民者也經(jīng)歷了不可預(yù)想的傷害。甚至對(duì)一些黑人的做法我們都產(chǎn)生了不理解甚至埋怨的態(tài)度。然而這些黑人從來(lái)沒(méi)有放棄過(guò)自己反抗的權(quán)利。本文探索殖民地的黑人面對(duì)剝削與壓迫時(shí)到底該如何自處。
1.暴力,熱戰(zhàn)
想要深刻理解黑人的所作所為,就要回顧殖民地的血淚史。莊園經(jīng)濟(jì)解體時(shí),曾經(jīng)的施暴者變成了身無(wú)分文的落魄者,而曾經(jīng)的受害者在新的權(quán)力競(jìng)爭(zhēng)中粉墨登場(chǎng)。所以以怨報(bào)怨并不是偶然發(fā)生的,這一切沖突無(wú)關(guān)乎他們是否是上帝的選民或種族低劣與否。黑人的反抗是無(wú)處不在的,肢體沖撞暴力沖突是不可避免的。
黑人鄰居在開(kāi)篇就為整個(gè)文章籠罩了一層死亡的氣氛,他們殺害了安托瓦內(nèi)特家里的一匹老馬。老馬是家里為數(shù)不多的財(cái)富之一,老馬之死暗示了安托瓦內(nèi)特一家與外界的聯(lián)系被切斷了。在白種人安托瓦內(nèi)特的凝視下,這些黑人鄰居都是未開(kāi)化的不可理喻的,打砸搶燒更是家常便飯。黑人這種丑陋的嘴臉在里斯筆下顯得那么順其自然,但是我們卻不能忽視背后深層次的根源。這種宣泄恰恰反映了當(dāng)年他們自己家園在殖民者鐵蹄的踐踏下變得支離破碎的事實(shí)。
在黑人鄰居中有一個(gè)和安托瓦內(nèi)特同齡的小女孩,她們?cè)?jīng)一起吃飯,在同一條河里洗澡,甚至換衣服穿。一度時(shí)期安托瓦內(nèi)特甚至認(rèn)為自己有了一個(gè)很好的閨蜜,就是在她家罹難的那一天,黑人姑娘蒂亞(Tia)手中的石頭終于敲破了她們之間脆弱的溫存。但是我們也不妨回顧在她們所謂的友誼發(fā)展的過(guò)程中,安托瓦內(nèi)特又何嘗是一次將蒂亞與自己放在了同等的地位上,黑鬼,貪財(cái),不講衛(wèi)生便是她給自己的朋友貼上的標(biāo)簽。蒂亞在媽媽身邊哭紅了眼睛,她也只是一個(gè)未成年的小姑娘,又何必苛責(zé)她在混亂中可以起到中流砥柱的作用。事實(shí)上,由于種族膚色的原因,蒂亞與安托瓦內(nèi)特根本不可能真正在一起,她們二者之間的融合就會(huì)意味著背叛歷史。
2.語(yǔ)言,冷暴力
“你教會(huì)了我語(yǔ)言,我受益于它。是的,但我也學(xué)會(huì)了詛咒?!保⊿pivak, 2001:211)斯皮瓦克這句話告訴了我們?cè)趯傧碌氖澜?,詛咒成為了發(fā)聲的必要條件。這種不同尋常的語(yǔ)言形式就是體現(xiàn)話語(yǔ)之間差異的重要策略。
因此除了暴力沖突之外,小到語(yǔ)言方面,黑人也在進(jìn)行著自己的獨(dú)特的反抗。仆人巴蒂斯特(Baptiste)是格蘭布瓦莊園的仆人總管。羅切斯特與安托瓦內(nèi)特在這里度過(guò)他們的蜜月時(shí)光。這個(gè)高大威猛的男人雖然會(huì)說(shuō)一口標(biāo)準(zhǔn)的英文,在羅切斯特這個(gè)英國(guó)紳士面前從來(lái)都是不卑不亢,用心守護(hù)者自己的家園。當(dāng)羅切斯特在森林中迷路時(shí),問(wèn)到了法國(guó)人修的石子路,巴蒂斯特始終保持沉默,反復(fù)告訴了羅切斯特一句話:“沒(méi)有路”。連續(xù)三個(gè)話輪,巴蒂斯特只回答他沒(méi)有路,并不多言其他。對(duì)于巴蒂斯特而言,這個(gè)島嶼是他長(zhǎng)大的地方,再三的否定就是為了擴(kuò)大羅切斯特對(duì)這個(gè)島嶼上的一無(wú)所知。他不了解這里就沒(méi)有辦法征服這片土地。
小說(shuō)中的克里斯托芬的反抗方式更多地融入了文化因素的反抗。文中出現(xiàn)的第一句直接引語(yǔ),并且是一句語(yǔ)法錯(cuò)誤很明顯的話就是出自克里斯托芬之口。作者交代過(guò),克里斯托芬不是不會(huì)講英文,如果人家愿意,她不僅講一口流利的英文還會(huì)說(shuō)法語(yǔ)。就是這么一個(gè)人,她采取了像其他黑人一般說(shuō)話。因?yàn)樗约呵宄谖饔《热簫u的他們,選擇了什么樣的語(yǔ)言就關(guān)系到了自己的立場(chǎng)。所以她故意使用一種“黑色語(yǔ)言”來(lái)證明自己所選擇的力量與將要顛覆的潛能力。不僅僅是黑色語(yǔ)言,更是黑色權(quán)力的代言人。作為一位資深的奧比巫婆,她繼承了西印度群島的本土文化。對(duì)于奧比巫術(shù),這些殖民者都有一種又愛(ài)又怕的心理。
克里斯托芬與羅切斯特的對(duì)話是整個(gè)故事的一個(gè)小高潮。在這場(chǎng)對(duì)話中,克里斯托芬可以算得上是酣暢淋漓地痛斥了偽善的西方宗教,告訴他們壓根就沒(méi)有上帝在的邪惡世道,她尖銳地指出來(lái)了安托瓦內(nèi)特婚姻的真實(shí)價(jià)值,是為了錢而不是為了人。作為一個(gè)與殖民者的文化價(jià)值觀完全不同的代言人,她充分吸收了這種黑色的文化,運(yùn)用自己的力量來(lái)顛覆宏觀敘述與普世價(jià)值??死锼雇蟹业拇嬖陔m然沒(méi)能改變安托瓦內(nèi)特的命運(yùn),卻為廣大的黑人群眾提供了一個(gè)完美的學(xué)習(xí)對(duì)象。她始終沒(méi)有屈從羅切斯特的邏輯,最后毫發(fā)無(wú)損地離開(kāi)了。
3.結(jié)語(yǔ)
在后殖民文學(xué)作品中,黑人形象不僅僅是被有意無(wú)意地刪除,丑化,更多的是在重新塑造出來(lái)一個(gè)新的個(gè)體。用暴力的或者非暴力的方式進(jìn)行反抗。這些反抗同時(shí)也為整個(gè)殖民歷史的改造奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]Ashcroft, Bill, et al. 1989. The Empire Writes Back: The Theory and Practice in Postcolonial Literature [M]. London: Routledge.
[2]瓊·里斯. 1996. 藻海無(wú)邊[M]. 陳良廷 劉文瀾譯. 上海:上海譯文出版社.