摘 要:秋天是個令人感傷的季節(jié),在日本文學里稱之為“物哀”?!拔锇А笔且环N從空寂的心境中孕育出的悲劇之美、哀愁之美,亦是一種對生命須臾,歲月無常產生的悲觀之情。
關鍵詞:《方丈記》、蟬、文學意象、比較
作者簡介:何盼(1991.5-),女,漢族,河南省澠池縣人,碩士,就讀于大連大學日本語言文化學院,研究方向日本古典文學。
[中圖分類號]:I206 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-35-0-01
在中日古典文學作品中,以蟬的哀鳴來表達秋季的感傷和無常的詩句隨處可見。但是,也有詩句是關于“蟬”的不同的文學意象的描寫。本文通過對《方丈記》中“蟬”的文學意象的分析,試論中日古典文學中“蟬”的文學意象的差別。值得提的一點是,《方丈記》中的“蟬”主要指的是“ひぐらし”,也就是“寒蟬”,蟬的一種。本文側重于廣義上的“蟬”(包括寒蟬在內)的概念,從整體上對作品進行把握和分析。
一、《方丈記》中關于“蟬”的文學意象的描寫
《方丈記》中在描寫庵周圍的四季景觀時,其中對于秋季的景觀這樣寫到:
“秋はひぐらしの聲耳に満てり。うつせみの世を悲しむほど聞こゆ”。
秋時蟬聲滿兒,放佛蟬鳴悲世。
根據大辭林的解釋,“ひぐらし”在初秋的早上和傍晚高聲鳴叫,是秋季的“季語”。自古以來作為喚起人們無常觀的“物哀”的代表之一?!挨Δ膜护摺笔窍s羽化時候留下的空殼。對此,張利利解釋道:“うつせみ”(現(xiàn)身)是虛幻的,不可靠的人間世界的意思。在日本古典文學作品中,蟬聲通常被認為是一種代表凄涼、落寞的聲音。鴨長明在這里通過蟬鳴表達了凄涼悲傷的心情,以及對世事無常、人生無常的感嘆。
二、共同點
除了《方丈記》,日本其它古典文學作品中的“蟬”也具有相似的文學意象。
1964: 黙もあらむ時も鳴かなむひぐらしの物思ふ時に鳴きつつもとな(《萬葉集》)
多么希望寒蟬能在閑暇無事時鳴叫,然而卻偏偏在人憂思的時候叫個不停。
195今年は例よりも異にして腸先づ斷ゆ これ蟬の悲しぶのみあらず客の意も悲しぶなり(《和漢朗詠集》夏篇)
今年異例腸先斷 不是蟬悲客亦悲
以上這些和歌都有對于蟬聲的描寫,借凄涼的蟬聲表達自己的凄婉哀傷之情。中國的古典文學作品中對于“蟬”的描寫,也有相似的文學意象。比如,白居易的《題李十一東亭》,武田在解釋《方丈記》中蟬的時候舉了這一首。
題李十一東亭
相思夕上松臺立
蛩思蟬聲滿耳秋
惆悵東亭風月好
主人今夜在鄜州
詩句的大概意思是:由于抑制不住對你的思念,傍晚登上松臺佇立,蟬聲陣陣響徹耳際,更加加深了愁思。然而在這個風好月圓的夜晚我只能獨自惆悵,因為此時你在遙遠的鄜州。在這首詩里,白居易通過蟬聲想到了人,表達了自己寂寞惆悵的心情。
唐雍陶的《蟬》中寫道:高高的枝頭上的蟬聲似乎欲傳入晚云中,不僅使我憂愁,也使你憂愁,什么時候你我能彼此相安無事,每當蟬鳴叫時像沒有聽到似的不再憂愁。作者借蟬聲表達了凄楚哀婉之情,期盼早日了結國事家事,再聽到蟬聲時不似這般凄涼。
三、不同點
根據《歌ことば歌枕大辭書》的解釋,“ひぐらし”還可以寫作“日昏し”(灰暗的每一天),有一語雙關之意,這樣的用法可以算是日本古典文學的一個特色。而在中國文學作品中,根據蟬的生活習性,還可用來借物喻人,表達高潔的品格等。
例如,虞世南的《蟬》,被稱為唐朝時期詠蟬詩中時間最早的一首。
《蟬》
垂緌飲清露,流響出疏桐。
居高聲自遠,非是藉秋風。
蕭疏梧桐之上,蟬兒低飲清露,清脆響亮蟬聲回蕩樹林之間,身居高枝之上,可以傲視群蟲,不用借助秋風,傳聲依然遙遠。作者在一、二句以蟬的棲高飲露、蟬聲遠傳暗喻自己的人格高潔,耐人尋味。
另外,還有李商隱的《蟬》,詩中抒發(fā)了作者不得志,懷才不遇的悲憤心情。在借物詠懷的同時,又借物喻人,詩中借蟬棲高飲露的生活習性來表達作者雖仕途不順,卻仍堅守清高之志的高貴品格。
綜上所述,本文通過對《方丈記》中“蟬”的文學意象的分析,可以看到中日古典文學作品中關于蟬的描寫有類似的文學意象,即都有借物抒情,用凄涼的蟬聲表達哀婉悲傷之情。這與中日兩國的歷史文化往來有密切關系,兩國隔海相望,同屬于東亞文化圈,據歷史記載很早就有了語言文字等的交流。加上后來遣隋使、遣唐使的派遣使兩國的文化交流達到了巔峰。而日本的古典文學受中國古典文學的影響之大不言而喻,所以存在某些相通的地方不難理解,但是又有所不同。比如日本古典文學中的“蟬”的一種“ひぐらし”一語雙關,還有灰暗的每一天的意思,而中國古典文學作品中的“蟬”有時候在借物詠懷的同時,還有借物喻人,表達高潔自喻的含義。
參考文獻:
[1]金子彥二郎《平安時代文學と白氏文集》第二巻講談社1948年.
[2]武田孝《方丈記全釈》(笠間注釈叢刊)笠間書院1995年.
[3]川口久雄ら《和漢朗詠集 梁塵秘抄》巖波書店2007.
[4]張劍《唐詩宋詞名篇欣賞》中國人民公安大學出版2009年.
[5]張國舉的《唐詩精華注譯評》長春出版社2010年.
[6]蘅塘退士《唐詩三百首精解》吉林攝影出版社2011年.
[7]張利利《方丈記における日中文學の比較的研究》翰林書房.