皮奕
摘 要: 對(duì)外漢語寫作教學(xué)是對(duì)外漢語教學(xué)中一個(gè)重要部分,作者通過對(duì)中級(jí)階段28名東南亞留學(xué)生一個(gè)學(xué)期以來所寫的280篇作文進(jìn)行統(tǒng)計(jì)、分析和歸類,把留學(xué)生的寫作偏誤基本上分為標(biāo)點(diǎn)符號(hào)偏誤、漢字偏誤、詞匯偏誤和句法偏誤四類,并針對(duì)部分偏誤類型進(jìn)行深入的分析。
關(guān)鍵詞: 中級(jí)階段東南亞留學(xué)生 漢語寫作 偏誤分析
在聽說讀寫四種技能中,聽、讀屬于語言的輸入,說、寫屬于語言的輸出。一般來說,輸出性的說寫分別要比輸入性的難度大。說與寫相比,寫在學(xué)習(xí)和使用方面更難。因此,東南亞留學(xué)生在寫作過程中會(huì)出現(xiàn)大量的偏誤現(xiàn)象,對(duì)這些現(xiàn)象進(jìn)行搜集和全面而深度的分析,有助于了解東南亞留學(xué)生寫作的全貌。
筆者在桂林航天工業(yè)學(xué)院國際交流處擔(dān)任漢語教師期間,收集了280篇作文,主要來自泰國華僑大學(xué)的28名交流生一個(gè)學(xué)期以來所寫的作文材料。該華僑大學(xué)的學(xué)生均為大四的學(xué)生,已經(jīng)學(xué)過三年的漢語,漢語基礎(chǔ)較好,但是從他們的漢語寫作情況看,還是存在多方面的問題。下面從標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、漢字、詞匯等方面進(jìn)行偏誤分析。
一、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用偏誤
從所調(diào)查的語料情況看,中級(jí)階段留學(xué)生的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用偏誤是較少的。標(biāo)點(diǎn)偏誤主要分為標(biāo)點(diǎn)缺失、標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)用和標(biāo)點(diǎn)多余三種情況。所選語料標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤83處,其中標(biāo)點(diǎn)缺失75處。就中級(jí)階段的泰國留學(xué)生而言,標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤主要體現(xiàn)在標(biāo)點(diǎn)缺失方面,下面具體加以分析。
1.標(biāo)點(diǎn)缺失
(1)由于我們性格不合適因此我們還是分開吧
(2)他很吃驚因?yàn)槔习逭f西瓜要六塊一斤。
(3)由于洗衣機(jī)壞了,因此我要自己動(dòng)手洗了
(1)句子“不合適”后面應(yīng)該加上逗號(hào),在“分開吧”后面應(yīng)該加上句號(hào);(2)句子在“很吃驚”后面要加上逗號(hào);(3)句子在最后要加上句號(hào)。
從以上情況看,泰國留學(xué)生的標(biāo)點(diǎn)缺失主要受母語遷移的影響,因?yàn)樵谒麄兊哪刚Z中(泰語)是沒有標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的。雖然他們?cè)趯懽鬟^程中已經(jīng)將句子有意識(shí)地分開,表示他們知道句子在此停頓,但是因?yàn)楦畹俟痰哪刚Z思維的影響及粗心的學(xué)習(xí)習(xí)慣,導(dǎo)致他們經(jīng)常忘記加標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
2.標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)用
標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)用的情況較少,逗號(hào)、句號(hào)使用頻率最高,但錯(cuò)誤很少。中級(jí)階段留學(xué)生的標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)用主要體現(xiàn)在頓號(hào)和引號(hào)方面。
(4)中國有4個(gè)季節(jié),它們是春天,夏天,秋天,冬天。
(5)安娜問老板“這件旗袍能便宜一點(diǎn)兒嗎”?
(4)句子中“春天”“夏天”“秋天”后面應(yīng)該將逗號(hào)均改為頓號(hào);(5)句子中疑問號(hào)位置錯(cuò)誤,應(yīng)放在“一點(diǎn)兒嗎”的后面。
二、漢字書寫錯(cuò)誤
由于留學(xué)生的詞匯量有限,再加上漢字字形多變、字?jǐn)?shù)繁多、字義多樣及有大量的多音詞、近義詞等原因,使得留學(xué)生在漢語寫作過程中會(huì)出現(xiàn)漢字書寫錯(cuò)誤的情況。所選語料中漢字書寫錯(cuò)誤69處,其中錯(cuò)字21處,別字45處,繁簡不分兩處。因?yàn)樗{(diào)查的是中級(jí)階段的留學(xué)生,已經(jīng)掌握了一定的詞匯量,所以漢字書寫錯(cuò)誤所占比例不大,其中別字錯(cuò)誤情況居多。
1.錯(cuò)字
錯(cuò)字是指將某個(gè)字寫錯(cuò),漢語中不存在這個(gè)字,這個(gè)字沒有任何意義。錯(cuò)字主要是因?qū)W生粗心或者不注意字的結(jié)構(gòu)或者沒有掌握該漢字的寫法等原因造成的,主要體現(xiàn)在筆畫增減、部件錯(cuò)誤、結(jié)構(gòu)顛倒方面。
(6)
吃完飯,我淋雨回宿舍,因?yàn)闆]帶雨傘。
(7)
一天后,我覺得發(fā)燒,不停地流鼻涕。
(8)
由于我的朋友她穿衣服撕破了,因?yàn)槲規(guī)退眯乱路?/p>
2.別字
別字是指所寫的字與正確的字音同或者音近,但意思不同。之所以將這些漢字寫錯(cuò)主要是因?yàn)閷W(xué)生不了解字的偏旁的含義或者沒有真正了解詞語的含義或者粗心造成的。
(9)我不喜歡吃桂林米粉,但是我也吃,因?yàn)槲液芏怼?/p>
(10)我的身體很好,沒有什么好但心的。
(11)你先吃飯,不要等我,請(qǐng)你原量我。
(12)他問老板:“你剛才說不是西塊嗎?”
(13)每個(gè)四小時(shí),我吃一次藥。
(14)因?yàn)槟猩f話很大生,所以女生很生氣。
(9)中“我很俄”應(yīng)該是“我很餓”,(10)中“但心”應(yīng)該是“擔(dān)心”,(11)中“原量我”應(yīng)該是“原諒我”,(12)中“西塊”應(yīng)該是“四塊”,(13)“每個(gè)”應(yīng)該是“每隔”,(14)中“很大生”應(yīng)該是“很大聲”。
3.繁簡不分
(15)老板不愿意減價(jià)。
(15)中“減價(jià)”應(yīng)寫成“減價(jià)”。
三、詞匯偏誤
泰國留學(xué)生詞匯偏誤主要體現(xiàn)在近義詞誤用、詞語搭配不當(dāng)、缺詞、多詞及生造詞等方面,所選語料詞匯偏誤共有185處。
1.近義詞誤用
漢語中存在大量的近義詞,雖然近義詞在意義上大同小異,但是在程度輕重、范圍大小、集體與個(gè)體、搭配對(duì)象及感情色彩等方面有著細(xì)微的區(qū)別。東南亞留學(xué)生缺乏對(duì)近義詞的辨析,所以在漢語寫作過程中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)近義詞偏誤的現(xiàn)象。
(16)現(xiàn)在天氣冷了,你應(yīng)該多穿一些服裝。
(17)我20歲生日的那天,正好是考試的時(shí)期。
(18)這個(gè)季節(jié)合適出去玩,比如旅游,野餐。
(16)中“服裝”應(yīng)該改為“衣服”。服裝是衣服鞋包玩具飾品等的總稱。在該句子中應(yīng)該是“多穿衣服”。(17)中“時(shí)期”應(yīng)改為“時(shí)候”?!皶r(shí)期”是指事物發(fā)展過程中的一段具有一定特征的、較長的時(shí)間,比如遠(yuǎn)古時(shí)期、少年時(shí)期?!皶r(shí)候”不僅指時(shí)間,還指與該時(shí)間相關(guān)的一些情況,而且這些情況構(gòu)成了該時(shí)間的主要特征。(18)中將“合適”改為“適合”。雖然“合適”和“適合”的基本意義都為“符合實(shí)際情況或者客觀需要”,但是兩者的詞性不同,“合適”是形容詞,不能帶賓語,而“適合”是動(dòng)詞,可以帶賓語。所以在該句子中應(yīng)該用“適合”,而不是“合適”。
2.詞語搭配不當(dāng)
(19)由于天氣很熱,他想吃西瓜,所有他去市場買西瓜。
(20)他很吃驚,因此老板賣得太貴了。
(21)我來中國學(xué)習(xí)之后,我和媽媽通過微信聯(lián)合。
(22)中國的房間和泰國的房間的尺碼都差不多。
(23)沒想到,大衛(wèi)的電腦突然停了。
(24)今天晚上我去朋友家參觀晚會(huì)。
(19)中“所有”改為“所以”?!八浴笔侵敢?yàn)樵蚨鴮?dǎo)致的結(jié)果,與“因?yàn)?、由于”搭配。?0)中“因此”改為“因?yàn)椤保耙虼恕笔潜斫Y(jié)果,“因?yàn)椤笔潜碓?。?1)中“聯(lián)合”改為“聯(lián)系”,“聯(lián)合”是指“結(jié)合在一起”,“聯(lián)系”是指“互相之間取得聯(lián)通關(guān)系”,正確的句子為“我來中國學(xué)習(xí)之后,我和媽媽通過微信聯(lián)系”。(22)中“尺碼”改為“大小”或者“面積”“尺碼”一般用于鞋子、衣服的大小,而不能用于“房子”。(23)中“?!备臑椤瓣P(guān)機(jī)”,與電腦相搭配的是“關(guān)機(jī)、黑屏”等,正確的句子是“沒想到,大衛(wèi)的電腦突然關(guān)機(jī)了”。(24)中“參觀”改為“參加”?!皡⒂^”是指“實(shí)地觀看”,“參加”是指參與、加入,參與某項(xiàng)活動(dòng)或加入某種組織。根據(jù)句子意思正確的句子為“今天晚上我去朋友家參加晚會(huì)”。
3.生造詞
生造詞是指留學(xué)生在寫作過程中由于詞匯量有限或者對(duì)漢語詞匯不熟悉而自己創(chuàng)造一些詞語,這些詞語在漢語中是不存在的。
(25)我覺得有點(diǎn)兒貴,我就和老板過價(jià)還價(jià)。
(26)現(xiàn)在的天氣比較溫噯。
(27)樹已經(jīng)開始改色了,從綠色變成了黃色。
(28)洗手巾比較干凈。
(29)下一天,我的臉上起了疹子。
(30)大衛(wèi)過走西瓜店。
(25)中“過價(jià)還價(jià)”改為“討價(jià)還價(jià)”,(26)中“溫噯”改為“溫暖”,(27)“改色”改為“變色”,(28)“洗手巾”改為“洗手間”,(29)“下一天”改為“第二天”,(30)“過走”改為“路過”。例子中出現(xiàn)的這些詞語在漢語中是不存在的。
4.缺詞
缺詞是指因?yàn)槿鄙倌硞€(gè)字而使得詞語不完整。
(31)他很驚,西瓜這么貴。
(32)我剛來中國的時(shí)候,漢語還不是好,只能說一點(diǎn)兒。
(33)我今年24歲,我的屬是雞。
(34)我一直想買漂亮的衣服,到桂林的時(shí)候我就去中心買衣服。
(31)“驚”改為“吃驚”,(32)“好”改為“很好”,(33)“屬”改為“屬相”,(34)“中心”改為“市中心”。
5.多詞
多詞是指寫作中出現(xiàn)詞語重復(fù)或者詞語誤加的現(xiàn)象。
(35)那里天天經(jīng)常下雨。
(36)我的家的燈壞了。
(35)中去掉“天天”或者“經(jīng)?!??!疤焯臁焙汀敖?jīng)常”都表示頻率非常高的意思,所以用其一即可。(36)中應(yīng)去掉“我”后面的“的”,這是因?yàn)榱魧W(xué)生不了解助詞“的”用法,使得語句不通順,造成語句偏誤。
參考文獻(xiàn):
[1]羅青松.對(duì)外漢語寫作教學(xué)研究[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2004.
[2]辛平.對(duì)11篇留學(xué)生漢語作文中偏誤的統(tǒng)計(jì)分析及對(duì)漢語寫作課教學(xué)的思考[J].漢語學(xué)習(xí),2001(4).
本文為廣西區(qū)教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃課題《面向東南亞留學(xué)生的漢語寫作教學(xué)研究》的成果(項(xiàng)目號(hào)為2015 B104)。