遲云平
【摘要】伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程和我國(guó)對(duì)外貿(mào)易的發(fā)展速度日益加快,市場(chǎng)對(duì)英語(yǔ)交流和應(yīng)用型人才的需求也在快速增長(zhǎng),特別是高水平高層次的翻譯人才一直是對(duì)外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作領(lǐng)域重點(diǎn)追逐的對(duì)象。作為我國(guó)人才培養(yǎng)和輸送的大學(xué)高校也在英語(yǔ)翻譯領(lǐng)域投入越來(lái)越多的資源,各種新模式新方法也被應(yīng)用到大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中來(lái)。本文從大學(xué)英語(yǔ)翻譯有效教學(xué)模式的概念出發(fā),分析了現(xiàn)階段大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式存在的弊端,并根據(jù)不足提出了有效的教學(xué)模式策略,具有一定的參考借鑒意義。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ) 翻譯教學(xué) 有效教學(xué)模式 研究
【中圖分類(lèi)號(hào)】H31 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2017)07-0117-02
1.引言
從上個(gè)世紀(jì)初開(kāi)始,人們?cè)趯⒊绦蚪虒W(xué)與科學(xué)視角相結(jié)合的前提下,提出了有效教學(xué)的概念,并迅速在教育界中蔓延,在全球范圍受到高度關(guān)注。
所謂有效教學(xué),指的是教師在教學(xué)過(guò)程中,以較少的資源投入(包括課程設(shè)置、學(xué)生互動(dòng)交流等)而順利完成教學(xué)目標(biāo)的教學(xué)模式。從理論上來(lái)講,它應(yīng)該滿(mǎn)足三個(gè)條件[1]:一是達(dá)到學(xué)科所要求的教學(xué)目標(biāo);二是具備較高的教學(xué)效率;三是符合教學(xué)活動(dòng)所預(yù)期達(dá)到的價(jià)值需求。大學(xué)英語(yǔ)翻譯課是一個(gè)重視理論和實(shí)踐相結(jié)合的課程,需要較完善的教學(xué)體系和理念,因此在大學(xué)英語(yǔ)翻譯課中實(shí)行有效教學(xué)模式將有利于培養(yǎng)學(xué)生綜合能力和提高人才素質(zhì)。
2.大學(xué)英語(yǔ)翻譯課有效教學(xué)模式現(xiàn)狀
(1)受限于傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響,大學(xué)英語(yǔ)翻譯課有效教學(xué)模式難以推行。在傳統(tǒng)的“填鴨式”教學(xué)中,教師一直是教學(xué)工作的主體,負(fù)責(zé)向?qū)W生灌輸知識(shí),學(xué)生往往只能被動(dòng)地接受,不利于其積極性和能力的培養(yǎng)。教師在進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,過(guò)多重視詞匯以及短語(yǔ)知識(shí)的傳授,對(duì)翻譯教學(xué)缺乏重視,造成大多數(shù)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯水平處于比較低級(jí)的階段,而教師也不能及時(shí)地了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情況。學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯積極性不高、翻譯練習(xí)少、無(wú)法得到教師實(shí)時(shí)評(píng)價(jià)——這些方面都嚴(yán)重阻礙了大學(xué)英語(yǔ)翻譯課有效教學(xué)模式的推行和發(fā)展。
(2)學(xué)生缺乏英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐訓(xùn)練?,F(xiàn)階段,受到高校資源和教師水平的制約,大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程無(wú)法為學(xué)生提供充足的實(shí)踐鍛煉,也缺乏相應(yīng)的場(chǎng)景化練習(xí),學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力不能得到實(shí)際的應(yīng)用和反饋,導(dǎo)致大多數(shù)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯水平停滯不前,教學(xué)質(zhì)量明顯不足,不僅不利于學(xué)生翻譯能力的提高,也很大程度上限制了大學(xué)英語(yǔ)翻譯課有效模式的普及[2]。
3.大學(xué)英語(yǔ)翻譯課有效教學(xué)模式策略研究
(1)提高重視,完善教學(xué)大綱。翻譯能力的高低很大程度上決定了英語(yǔ)人才是否符合社會(huì)的需求,也是英語(yǔ)教學(xué)工作的目標(biāo)性要求之一[3]。因此,高校和教育部都需要重視學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),在制定新的英語(yǔ)教學(xué)大綱中,需要對(duì)翻譯教學(xué)做出明確、細(xì)致的規(guī)定和說(shuō)明,讓教師和學(xué)生能夠感受到英語(yǔ)翻譯的發(fā)展方向,提高其對(duì)英語(yǔ)翻譯的重視程度,進(jìn)而讓英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式得到有效的開(kāi)展和提高。
(2)開(kāi)展符合新課改要求的創(chuàng)新教學(xué)模式。在新課改要求下,傳統(tǒng)的“教師權(quán)威”課堂教學(xué)已經(jīng)明顯不適應(yīng)時(shí)代發(fā)展的需要,教師應(yīng)該改變傳統(tǒng)教學(xué)觀(guān)念的束縛,在教學(xué)模式的選擇上突出學(xué)生的主體作用,讓大學(xué)英語(yǔ)翻譯課由學(xué)生主導(dǎo),教師輔助的方式進(jìn)行,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程時(shí)能夠從教師的鼓勵(lì)、引導(dǎo)中去挖掘和思考問(wèn)題,激發(fā)學(xué)習(xí)的熱情和積極性,改被動(dòng)為主動(dòng)學(xué)習(xí)的過(guò)程,讓整個(gè)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)滿(mǎn)足有效教學(xué)的條件。
(3)提高大學(xué)英語(yǔ)翻譯考核比例。英語(yǔ)等級(jí)考試是現(xiàn)階段學(xué)生對(duì)自身英語(yǔ)水平的檢驗(yàn),也是社會(huì)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)能力的一個(gè)判斷條件,因此,大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程有效模式可以從等級(jí)考試出發(fā),提高翻譯能力在考試中的比例和要求,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)翻譯的重要性。同時(shí),教師也可以從考試內(nèi)容和考試結(jié)果來(lái)及時(shí)了解學(xué)生在英語(yǔ)翻譯方面的不足,進(jìn)而調(diào)整和完善教學(xué)方法和進(jìn)度,提高大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的效率。
4.結(jié)束語(yǔ)
大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程作為英語(yǔ)學(xué)科的一個(gè)應(yīng)用型方向,在全球化發(fā)展的社會(huì)影響下起到非常重要的作用,國(guó)家和社會(huì)的發(fā)展需要越來(lái)越多的英語(yǔ)翻譯人才,也對(duì)人才的素質(zhì)和能力要求提出更高的要求。本文探討了有效教學(xué)模式在大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程中的應(yīng)用,對(duì)提高我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量和效率,培養(yǎng)英語(yǔ)翻譯高水平人才有重要的現(xiàn)實(shí)意義,能夠有效推動(dòng)英語(yǔ)翻譯行業(yè)的快速發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]謝小玲.當(dāng)前英漢翻譯課教學(xué)存在的問(wèn)題及建議[J].教育探索,2013(05):55-57.
[2]王玉西.對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)若干問(wèn)題的思考[J].中國(guó)翻譯,2014(06):112-114.
[3]石蕊.以學(xué)習(xí)者為中心的大學(xué)英語(yǔ)翻譯課堂教學(xué)新模式[J].湖南民族職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2009(4):69-71.