陳美虹
摘 要: 雙關(guān)語這一修辭手法在各種英語文體中被廣泛運(yùn)用。這種特定的語言形式使得英語變得含蓄、幽默、生動(dòng),給人以回味和想象的余地,讓人過目難忘。在大學(xué)英語課堂的詞匯教學(xué)中引入雙關(guān)語,能讓學(xué)生感受英語詞匯學(xué)習(xí)的樂趣,提高詞匯學(xué)習(xí)效率。
關(guān)鍵詞: 雙關(guān)語 大學(xué)英語 詞匯教學(xué)
一、引言
詞匯學(xué)習(xí)在英語學(xué)習(xí)中的作用不言而喻。然而,枯燥單調(diào)的詞匯學(xué)習(xí)法把很多英語學(xué)習(xí)者擋在了掌握英語這扇高大的門口之外,成為不可逾越的障礙。對這些學(xué)習(xí)者來說,過去的詞匯學(xué)習(xí)經(jīng)歷不外乎記住一個(gè)生詞的發(fā)音、詞義、拼寫和搭配。一個(gè)個(gè)英語單詞僅僅是一個(gè)個(gè)語言符號(hào),是沒有生命、沒有溫度、沒有質(zhì)感的,是單維度的。如何讓詞匯學(xué)習(xí)變得更有趣,更有多維度,更有內(nèi)涵,學(xué)習(xí)者能更多地感受語言的美和魅力呢?筆者認(rèn)為在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中引入雙關(guān)語不失為一種有益的嘗試。
二、雙關(guān)語的分類和魅力
《牛津英語詞典》給“雙關(guān)語”下的定義:用一個(gè)詞去暗示兩種或兩種以上的意義或引起不同的聯(lián)想,或者用兩個(gè)或兩個(gè)以上發(fā)音相同或相近而意義不同的詞,以產(chǎn)生一種幽默效果。
莎士比亞說雙關(guān)語是“最有魅力的藝術(shù)”。莎翁是創(chuàng)造雙關(guān)語的大家,據(jù)不精確統(tǒng)計(jì),莎翁作品里的雙關(guān)語達(dá)3000處之多。不少人們熟悉的詩人和作家都喜歡在他們的作品里用雙關(guān)語。作為一種修辭手段,雙關(guān)語可以豐富文章內(nèi)涵,深化人物性格;冷諷熱嘲,增強(qiáng)語言的戰(zhàn)斗力;含蓄凝練,揭示錯(cuò)綜復(fù)雜而微妙的矛盾關(guān)系;形象生動(dòng),化抽象為具體;以幽默、曲折的方式表達(dá)多重意義;通過語用意義與語言意義虛實(shí)相生,達(dá)到完美結(jié)合,展現(xiàn)藝術(shù)家駕馭語言文字的高超能力和形成作品的獨(dú)特魅力。
(一)同音和近音雙關(guān)
雙關(guān)語廣泛應(yīng)用在廣告中,因?yàn)槠浜啙嵞?、風(fēng)趣幽默、新穎別致等語用效果,能夠突出廣告的特點(diǎn),使人印象深刻,回味無窮。在漢語里就有利用成語的諧音雙關(guān):默默無“蚊”(聞)的奉獻(xiàn)——蚊香,隨心所“浴”(欲)——熱水器,“騎”(其)樂無窮——摩托車,默默無“炎”(言)——空調(diào)。
Leigh經(jīng)調(diào)查取樣后發(fā)現(xiàn):10%~40%的廣告都包含文字游戲。廣告中的雙關(guān)語有助于給受眾帶來愉快的體驗(yàn),能使消費(fèi)者將這種愉悅體驗(yàn)和廣告所宣傳的產(chǎn)品聯(lián)系起來。
在英語廣告中能找到很多同音和近音雙關(guān)的例子。例如:
1.More sun and air for your son and heir.
這是一個(gè)日光浴海灘的廣告。“sun”和“son”同音,“air”和“heir”同音,用這四個(gè)詞構(gòu)成了一個(gè)同音雙關(guān)。作者巧妙地使用雙關(guān)語,為明媚的日光和清新的空氣做廣告。
2.OIC
這是一則別出心裁的眼鏡廣告。OIC的詞形就像眼鏡的形狀,但發(fā)出的音卻是“oh,I see”。顯然這是一個(gè)諧音雙關(guān),同時(shí)有詞形雙關(guān),真是匠心獨(dú)具。
3.Up2u
這是一例著名化妝品廣告,諧音“up to you”,把產(chǎn)品與人們常說的口頭語聯(lián)系起來,意指“美由你自己做主”,很具說服力。
除了廣告外,在日常生活中也不乏雙關(guān)語的例子。例如:
(1)On Sunday they pray for you and on Monday the prey on you.
在這個(gè)例子中,pray和prey發(fā)音相同,前者譯為“祈禱”,后者譯為“捕食”,它們同音異義。倫敦工人們巧妙地利用語音雙關(guān)來暗諷西方教堂里的紳士、太太、小姐們看似虔誠的丑惡嘴臉。
(2)Mr.Steves,who likes making puns,said after a very long meeting that he was“the chairman of the bored(=board).
文中表層意思聽起來是“the chairman of the board”(董事會(huì)主席),深層意思是“the chairman of the bored”(煩心的主席),由此形成諧音雙關(guān)。這位主席借雙關(guān)自嘲。
(3)If you jumped off the bridge in Paris,you'd be in Seine.
如果你從巴黎的一座橋上跳下去,那你就在塞納河里了。/那你就是瘋了。“in Seine在塞納河”地點(diǎn)狀語與單詞insane“瘋狂的”同音相關(guān)。
(4)I got a job at a bakery because I kneaded dough.
我在一個(gè)烘焙店找到工作了,因?yàn)槲胰嗝鎴F(tuán)。/因?yàn)槲倚枰X。Kneaded與needed發(fā)音相同,dough既指“面團(tuán)”,又可以表示“錢”。
(5)A bicycle can't stand on its own because it is two –tyred.
自行車自己站不起來,因?yàn)樗挥袃蓚€(gè)輪胎(two-tyred)。這句話的另外一個(gè)意思是:這輛自行車被它的主人騎了很長時(shí)間,它現(xiàn)在太累了(too tired)。
(二)同詞異義雙關(guān)
一詞多義是自然語言中存在的普遍現(xiàn)象,在英語學(xué)習(xí)中,如果詞義理解錯(cuò)誤,就不能正確地了解句子的意思。一詞多義是許多英語學(xué)習(xí)者遇到的較大難題。英語中存在著大量的同詞異義雙關(guān)現(xiàn)象,這種特定的語言形式使得英語變得含蓄、幽默、生動(dòng),給人以回味和想象的余地,讓人過目難忘。我們在學(xué)習(xí)英語的過程中學(xué)習(xí)者如果能學(xué)會(huì)欣賞并仔細(xì)體會(huì)其中的奧妙,就能領(lǐng)會(huì)異域的風(fēng)土人情,增長見識(shí),讓詞匯學(xué)習(xí)更高效。
同詞異義雙關(guān)比較常見,例如:
(1)Better late than the late.
遲到總比喪命好。這是一則向過往的司機(jī)們宣傳謹(jǐn)慎駕駛、安全行車的廣告。它采用引用了人們耳熟能詳?shù)某烧Z結(jié)構(gòu)“Better late than never.晚來總比不來好”。其次利用了late一詞的雙關(guān)含義,late除了含有“晚的,遲到的”的意義之外,在這里,the late指the dead,表達(dá)了無視交通規(guī)則的結(jié)果,這樣的表達(dá)方式十分新穎,讓人過目不忘。
(2)Less bread. No jam.
這則廣告首先讓你想到的是跟面包、醬有關(guān)的食物廣告,然而,這里故意違反了“關(guān)系準(zhǔn)則”,應(yīng)用同形異義雙關(guān)語而產(chǎn)生了另一層的會(huì)話含義。Bread指的是錢,Jam指的是交通擁擠。所以受眾會(huì)按照關(guān)系準(zhǔn)則推導(dǎo)出如果乘坐倫敦地鐵能讓你省錢又能免受交通擁擠之苦。
日常生活中的同詞異義雙關(guān)可以調(diào)節(jié)氣氛,使交際雙方避免不必要的尷尬;例如:
(1)A man sits down at a table in a restaurant and asks, “Do you serve crabs here?”The waiter says,“Sure,sit down.We serve anybody.”
Serve是諧義雙關(guān)。在顧客看來,serve是“供應(yīng)”、“出售”之意;在招待員看來,serve
是“為……服務(wù)”,在這特定的上下文中,該詞構(gòu)成諧義幽默。
(2)Neighbour:Why do not you have a baby?Husband:She can not bear children.
這是“bear”這個(gè)單詞異義雙關(guān)的一個(gè)用法,這個(gè)詞有“生育”的意思,也有“忍受”的意思。丈夫含蓄地回答了鄰居的問題,但是也沒有說得很明確,話說得恰到好處。
(三)語意歧解雙關(guān)
語意歧解雙關(guān)是一方有意或無意地利用另一方的某個(gè)可能產(chǎn)生兩種(或多種)意思的詞語,達(dá)成不同于另一方本意的另外的意思,從而產(chǎn)生幽默效果。例如:
(1)-The professor rapped on his desk and shouted:“Gentlemen, order!”
-The entire class yelled:“Beer!”
教授有自己的語境:要學(xué)生遵守秩序安靜下來;學(xué)生也有自己的語境:有意曲解老師的話,你不是要我們“定購”嗎,好,我們定購啤酒好了。
(2)The diner was furious when his steak arrived too rare.“Waiter,”he
barked,“Didnt you hear me say‘well-done?”“I cant thank you enough,sir,”replied the waiter.“I hardly ever get a compliment.”
客人抱怨服務(wù)生把牛排上錯(cuò)了,自己要求的是“well-done全熟的”,而服務(wù)生故意曲解客人的話,把“well-done”理解成是對自己的贊揚(yáng),使自己脫離窘境。
三、詞匯教學(xué)中的應(yīng)用和啟示
理解雙關(guān)語的過程在很多情況下實(shí)際上是一個(gè)解碼的過程。學(xué)生會(huì)為自己經(jīng)過努力的“解碼”過程獲得的認(rèn)知而興奮,甚至為掉進(jìn)這種幽默式陷阱而感到非常驚喜,解碼后露出會(huì)心的一笑。在大學(xué)英語詞匯教學(xué)過程中,加入雙關(guān)語的例子有許多益處。
Mormot認(rèn)為雙關(guān)語在英語作為第二語言的課堂中一個(gè)有用的教學(xué)工具,可以在三個(gè)方面提高學(xué)生的英語水平:①幫助學(xué)習(xí)者擴(kuò)充詞匯量,有助于解釋英語拼寫、句法、發(fā)音等方面的非常規(guī)現(xiàn)象;②幫助學(xué)生適應(yīng)英語變體,提升學(xué)生對英語的敏感度和對語言的掌控能力;③幫助學(xué)生在輕松有趣的課堂游戲和活動(dòng)中掌握知識(shí)。雙關(guān)語還可以提高學(xué)習(xí)的興趣,有助于豐富學(xué)生的文化背景知識(shí)。
因此,教師可以使學(xué)生的英語詞匯學(xué)習(xí)不再那么枯燥,幫助學(xué)生提高詞匯學(xué)習(xí)效率,感受英語詞匯學(xué)習(xí)的樂趣和魅力。
參考文獻(xiàn):
[1]邱玥,楊文秀.國內(nèi)外雙關(guān)語研究述評[J].外語教育,2014:99-110.
[2]姚軍.英語廣告雙關(guān)語的語用分析和語用功能[J].南京工程學(xué)院學(xué)報(bào),2002:62-66.
[3]趙會(huì)軍.雙關(guān)語語用翻譯量化研究[D].上海外國語大學(xué),2011.