梅申友
珀洛克(Porlock)是英國西南部薩默塞特郡的一個(gè)臨海小鎮(zhèn),在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里一直是寂寂無名。可自一八一六年起,突然變得名聲大噪,如今已是英國一個(gè)著名的文化景點(diǎn),這多半源于浪漫主義大詩人柯勒律治的名詩《忽必烈汗》。這首詩發(fā)表于一八一六年五月,被《不列顛百科全書》稱為“英國文學(xué)史上最偉大的詩作”,蒙古帝王的宮苑樓臺(tái)由此跟英國這個(gè)安靜的海隅發(fā)生了奇妙的關(guān)聯(lián)。
作為一首典型的浪漫主義詩作,《忽必烈汗》幾乎是所有英國詩歌選本的必選篇目。莊嚴(yán)縹緲的氛圍、神奇鬼魅的意象和近似咒語的韻律,讓一代又一代的讀者們?cè)阢裤缴裢耐瑫r(shí),又備感茫然,其要旨學(xué)界至今尚無定論。同樣讓人琢磨不透的還有這首詩的創(chuàng)作緣起,詩人在前言中稱此詩乃是十九年前的舊作:一七九七年的夏天,他因健康欠佳而避居鄉(xiāng)間,一日正批閱英國人薩繆爾·珀切斯的《珀切斯朝圣記》,讀到書中關(guān)于忽必烈上都的文字時(shí),身體遽感疼痛,便遵醫(yī)囑飲用了少量的鴉片酊,很快就睡意昏沉墮入夢(mèng)鄉(xiāng)。夢(mèng)中見到了忽必烈的夏宮,并創(chuàng)作了長(zhǎng)達(dá)兩三百行的詩。醒后神思恍惚,但夢(mèng)中的意象和所寫詞句仍歷歷在目,于是奮筆疾書,可就在這時(shí),一個(gè)來自珀洛克的人因事來訪,作者不幸被對(duì)方耽擱了一個(gè)多時(shí)辰,待返回自己的房間,他又驚又愧地發(fā)現(xiàn),盡管自己對(duì)靈視的要旨還有一個(gè)模糊朦朧的印象,可除了八九十行散落的詩句印象外,其余的詩句悉數(shù)消失,如同往河里擲一塊石頭,讓水面上的影像頓時(shí)散開,無從恢復(fù)。
因此,詩人稱這首詩為“斷章”(Fragment),導(dǎo)致這首詩不能成為完篇的罪魁禍?zhǔn)拙褪悄莻€(gè)“來自珀洛克的人”(考慮到中文的“珀洛克”已帶“克(客)”字,下文簡(jiǎn)稱“珀洛客”)。據(jù)此,約翰·利維斯頓·洛斯教授下過有名的判決:“如果說文學(xué)史上有什么人應(yīng)當(dāng)被絞死、開膛、分尸,非珀洛客莫屬?!?/p>
一
那么,誰是這個(gè)可惡的闖入者呢?上文提到的洛斯教授是柯勒律治權(quán)威,其名著《上都之路》(The Road to Xanadu)是《忽必烈汗》研究的開山之作,在這部六百多頁的著作里,他考察了柯勒律治在創(chuàng)作《忽必烈汗》前所讀的書單,事無巨細(xì)地考證了幾乎每個(gè)字詞的出處,但唯一沒考證的是這個(gè)珀洛客,他認(rèn)定來自詩人真實(shí)的生活,無需考證。
這是令人遺憾的自信,因?yàn)閮砂倌陙韲@著珀洛客身份的問題,爭(zhēng)論一直未休。但凡看過《忽必烈汗》原詩的人,都會(huì)禁不住懸想如此瑰麗的詩篇倘若能再續(xù)上一兩百行,該是何等驚艷之作,而正是這個(gè)不受歡迎的客人,讓一篇潛在的皇皇巨著只見虎頭而不見豬肚和豹尾。自作品出版以來,引猜測(cè)不斷。同為癮君子的同時(shí)代文人德·昆西認(rèn)為是詩人的醫(yī)生,因?yàn)楹笳哓?fù)責(zé)定期給詩人配鴉片酊。傳記作家肯尼思·約翰遜根據(jù)詩人幽居的房舍周圍有三座陡峭的山峰阻隔這一事實(shí),認(rèn)為只有至親摯友知道他的行蹤,而柯勒律治的妻子薩拉當(dāng)時(shí)因?yàn)樵谧约艺疹欓L(zhǎng)子,無暇陪詩人同住,因此珀洛客最有可能是華茲華斯和其妹多蘿西。
或許是受約翰遜的啟發(fā),英國導(dǎo)演朱立安·鄧波(Julien Temple)在其執(zhí)導(dǎo)的電影《域外迷都》(Pandaemonium,2000)里,試圖從兩位詩人復(fù)雜微妙的關(guān)系入手來解開珀洛客的神秘面紗。青年柯勒律治是一個(gè)熱心政治、激情澎湃的詩狂,當(dāng)靈感來臨時(shí),瞬間變得亢奮異常,雄詞麗句噴涌而出,而華茲華斯是一個(gè)自大老成的慢熱型詩人,常常是冥思苦想一夜,仍片句未得。面對(duì)一揮而就、靈感傾瀉的柯勒律治,華茲華斯的態(tài)度從最初的相見恨晚,到嫉妒嫉恨,直至最終的分道揚(yáng)鑣。影片中最攝人眼球的是對(duì)《忽必烈汗》一詩創(chuàng)作的戲劇化呈現(xiàn):就在柯勒律治醒后瘋狂謄寫《忽必烈汗》的當(dāng)口,一個(gè)頭頂黑色大氈帽、外罩一襲長(zhǎng)袍的“黑衣人”不期而至,這個(gè)人就是他的摯友華茲華斯。
影片播出后,褒貶不一,肯定者稱贊柯勒律治天才般的詩歌在銀幕上得到了淋漓盡致的呈現(xiàn),反對(duì)者則認(rèn)為影片中的詩人形象不符合歷史事實(shí),將珀洛客認(rèn)定為華茲華斯純屬誣陷。盡管兩人在氣質(zhì)、習(xí)慣和創(chuàng)作理念上存在諸多分歧,但疏遠(yuǎn)、猜忌乃至交惡乃是一八一○年前后的事,而在一七九七年夏,他們剛認(rèn)識(shí)兩年,正在合作籌劃《抒情歌謠集》的出版,關(guān)系未見任何裂痕。雖說華氏性格中有自大的成分(“自大的崇高”,濟(jì)慈語),也斷不至于有蓄意害友的下作動(dòng)機(jī)。對(duì)此,有評(píng)論者指出“珀洛客”不過是詩人杜撰的一個(gè)藝術(shù)形象,將之坐實(shí),純屬徒勞。換言之,詩人的話不可盡信。
二
這樣的辯駁不無道理:柯勒律治在序言中說入夢(mèng)前正在讀《珀切斯朝圣記》,但這是兩冊(cè)重達(dá)四英鎊的超大對(duì)開本,搬運(yùn)攜帶極為不便,不像是靜養(yǎng)的理想讀本。他避居的地方離家有二十英里,周圍被三座陡峭的山脊阻隔,什么人會(huì)跑到這樣一個(gè)偏遠(yuǎn)的地方來跟他談生意?學(xué)者們考證后發(fā)現(xiàn)他在那段時(shí)間并沒有生意上的往來,更有力的證據(jù)是來自詩人一份早年的手稿:一九三四年,在紀(jì)念柯勒律治逝世百年的展覽上,一位侯爵(the Marquess of Crewe)獻(xiàn)出他私藏的一份詩人手稿—學(xué)界稱為“克魯手稿”(Crewe Manuscript),這份手稿里除了詩歌正文外,末尾處有一個(gè)簡(jiǎn)短的附記:
此斷章之外的眾多詩行不可恢復(fù)。作于神思恍惚之時(shí),時(shí)為瘧疾所苦,故飲鴉片酊兩滴。地點(diǎn)是珀洛克村和林頓村的一處農(nóng)舍,距庫爾伯恩教堂四分之一英里。時(shí)間:一七九七年秋。
時(shí)間是一七九七年“秋”,而不是一八一六年序言中所說的“夏”;更讓人詫異的是根本沒提到珀洛客。據(jù)此,珀洛客的真實(shí)性就更加值得懷疑了。
因?yàn)榭吕章芍螌?duì)珀洛客的身份緘口不言,其身份真假問題,也許永遠(yuǎn)都是個(gè)謎,但我們更關(guān)心的是另外一個(gè)問題:倘若珀洛客子虛烏有,詩人為何要虛構(gòu)這樣一個(gè)人物呢?有人說這樣一個(gè)不速之客的出現(xiàn),是一種營銷策略,意在調(diào)動(dòng)讀者的口味,給原本神奇的作品再添幾份神秘。有人說,這不過是柯勒律治醉心詩歌聲響的一個(gè)例證:Person from Porlock—這個(gè)聽起來有些刺耳的名字,近乎對(duì)稱地呼應(yīng)了《珀切斯朝圣記》的英文名“Purchass Pilgrimage”;前者代表夢(mèng)的結(jié)束,后者代表夢(mèng)的開始。還有人認(rèn)為這是柯勒律治慣用的敘述技巧,在他最著名的評(píng)論著作《文學(xué)生涯》(Biographia Literaria)的第十三章里,也出現(xiàn)過類似的干擾事件。詩人在寫完“幻想”和“想象”的區(qū)別那一章,意欲付梓之時(shí),忽然收到一個(gè)朋友質(zhì)疑的信件,而事后他不無俏皮地承認(rèn)那個(gè)朋友其實(shí)就是他自己(“筆尖未曾在紙面上挪開,不過是在墨水臺(tái)里蘸了一下”)。
這些都有可能,不過最大的動(dòng)機(jī)是詩人想讓珀洛客為《忽必烈汗》的斷章形態(tài)負(fù)責(zé)。完成一篇上乘的作品,不僅需要天分,還要勤奮和定力??吕章芍紊缘《?,加上身體長(zhǎng)年病痛,導(dǎo)致他寫東西常常是有始無終,其全集中的斷章比比皆是。就拿一八一六年來說,跟《忽必烈汗》同冊(cè)出版的另外兩首詩《克麗斯德蓓》和《睡眠的痛苦》均為殘篇。也許正是擔(dān)心受到“斷章”的指控,他才出此計(jì)策,把殘篇的責(zé)任推得一干二凈。
詩人稱完整的《忽必烈汗》乃夢(mèng)中寫就,并且是形備氣足,醒后不過是將夢(mèng)中寫好的內(nèi)容謄抄一遍。事實(shí)果真如此嗎?學(xué)者們通過研究柯勒律治的手稿,發(fā)現(xiàn)他的作品很少是一時(shí)興起的急就章,而是苦心經(jīng)營、反復(fù)修改的結(jié)果,有他自己的文字為證:“我折磨詩,也折磨自己,不停地修改;一小時(shí)寫的東西,我有時(shí)要花上兩三天去修改?!薄逗霰亓液埂酚谝黄呔牌吣陮懗?,直到一八一六年才出版,在這十九年的時(shí)間里,無人確切地知道他對(duì)作品有沒有作改動(dòng)。但從一八一六年出版,到一八三四年詩人去世,其間印刷過五次,但每次都有改動(dòng)—這算是改動(dòng)次數(shù)較少的,另外一首名篇《古舟子詠》至少有十八個(gè)版本。就《忽必烈汗》一詩正文而言,將克魯手稿跟一八一六年出版稿比照,改動(dòng)達(dá)十九處,如我們熟悉的第五行:“So twice five miles of fertile ground.”(于是十里膏腴之地,楊德豫譯)在克魯手稿中,five原本是six,做此改動(dòng)應(yīng)該是出于聲響上的考慮,在twice、miles、fertile之間構(gòu)成腹韻。
如此看來,柯勒律治并不是銀幕上那個(gè)才思泉涌的詩仙,而是一個(gè)斟字酌句的苦吟詩人。
三
這就涉及到這樣一個(gè)古老的問題:詩歌,是源于靈感,還是技藝?以柏拉圖為代表的靈感派認(rèn)為詩歌創(chuàng)作依賴靈感,而靈感的獲得來自繆斯的憑付。當(dāng)繆斯來臨時(shí),詩人會(huì)如癲似狂,按繆斯的旨意奮筆疾書,如同《忽必烈汗》的結(jié)尾處,長(zhǎng)發(fā)飄飄、兩眼熠熠。以亞里士多德為代表的理性派認(rèn)為技藝更重要,強(qiáng)調(diào)個(gè)體后天的努力。高明的詩人多半是將兩者結(jié)合起來,因?yàn)殪`感固然重要,但倏來忽去,行蹤不定,他不會(huì)完全乞憐于繆斯的眷顧,而應(yīng)該作主觀上的努力。
擅寫輕體詩的英國現(xiàn)代女詩人史蒂威·史密斯(Stevie Smith) 認(rèn)為珀洛客不過是柯勒律治怠惰的托詞。在名詩《有感于珀洛客》一詩中,她隔空對(duì)柯勒律治喊話:既然你不想被打擾,為何要去開門把闖客引進(jìn)屋呢?真正的原因是柯勒律治詞窮語盡,詩思停頓:
他抽泣悲嘆:我完了,我完了,
再也寫不出只辭片言,
這時(shí)珀洛客應(yīng)時(shí)而到,
承擔(dān)了罪愆。
身為作家,寫作受阻是再正常不過的了,需要心平氣和地去面對(duì),而不是無謂的拖延和推諉。在詩結(jié)尾處,史密斯自嘲道:
我渴望珀洛客
一直歡迎永遠(yuǎn)渴望
哦珀洛客快點(diǎn)駕到
好將我的思緒中斷。
這渴望里透著悲觀,歡迎里攜著陰郁—珀洛客成了死亡的化身。要徹底免受珀洛客的干擾,無異于擁抱死亡。言下之意,被侵?jǐn)_是作家的宿命。在一個(gè)人的寫作生涯里,注定會(huì)遭遇無數(shù)次珀洛客敲門的時(shí)刻。
葡萄牙詩人佩索阿更進(jìn)一步,認(rèn)為珀洛客的騷擾幾乎無時(shí)不在。在我們提筆甚至思考的瞬間,珀洛客就站在意識(shí)的門口了。即便是身處靜室、遠(yuǎn)離喧囂,干擾也終不可免,因?yàn)檫@干擾來自于思維本身。珀洛客并非外人,而是我們自己。思維的角斗場(chǎng)里,各種意識(shí)的較量每時(shí)每刻都在進(jìn)行。
我們?nèi)巳硕荚趬?mèng)中寫作,哪怕我們創(chuàng)作時(shí)是睜著眼睛。從珀洛克來的那個(gè)人,那個(gè)不可避免的闖入者,造訪我們每個(gè)人的內(nèi)心,即使我們不曾有過訪客。我們真正想到或感覺到的,我們真正的自己—只要我們?cè)噲D表達(dá),哪怕只是想對(duì)自己說—總會(huì)受到那個(gè)闖入者致命的侵?jǐn)_,他就是我們自身。那個(gè)來自外界的訪客也存于我們內(nèi)心,比我們自身更為真切。我們一切的所學(xué)、所思、所想加在一起,也不如他那么鮮活。(佩索阿《受教的斯多葛信徒》,作者譯)
不同于史密斯的嘲諷,佩索阿的這段自況之辭充滿了惺惺惜惺惺般的體認(rèn)與同情。如此深刻的論斷,源于他跟柯勒律治氣質(zhì)上的相似。佩索阿很少能將他自己擋在門外,其作品多是以殘章斷句的形態(tài)存世—《惶然錄》只是他眾多著作中的一部。盡管他已去世八十多年,但身后的手稿難以計(jì)數(shù),至今仍在整理當(dāng)中。而柯勒律治詩集中以“斷章”命名的比比皆是,身后留下的零碎札記可謂是卷帙浩繁,經(jīng)幾代學(xué)人的努力,直到二○○二年才出完最后一冊(cè)。
四
如此看來,珀洛客不過是詩人使用的一個(gè)暗喻,代指那讓我們分心的種種干擾,這干擾不總是來自外界,也來自我們自身。一味地纏問其對(duì)應(yīng)的生活原型,是迂執(zhí)之舉。不過話說回來,珀洛客作為外在的不速之客形象早已深入人心,被后世作家廣為征引借用。
在納博科夫的《洛麗塔》中,當(dāng)亨伯特帶著洛麗塔在不同的旅社間奔走時(shí),他懷疑被人跟蹤。懷疑很快被證實(shí),洛麗塔被人綁架后,亨伯特急不可耐地要查清尾隨者的身份,驚訝地發(fā)現(xiàn)對(duì)方是個(gè)玩字謎游戲的高手,因?yàn)樗诿恳粋€(gè)酒店下榻登記時(shí),都用一些深?yuàn)W難測(cè)、神秘玄妙的假名:有阿里斯多芬、莫里哀戲劇中的人物,有美國精神治療先驅(qū)菲尼亞斯·昆比,最有名的當(dāng)屬這個(gè)“某人,珀洛克,英格蘭”。這個(gè)珀洛客名叫奎爾蒂—Quilty,跟guilty(有罪的)形似音近,暗示其作為流氓作家的道德底色。
又如在帕慕克二○○○年出版的小說《雪》的第十六章,虔誠的宗教高中學(xué)生奈吉甫跟流亡詩人卡有一段推心置腹的對(duì)談??ㄒ贿呎f話,一邊看著窗外紛揚(yáng)的雪花,一首詩在腦海里應(yīng)運(yùn)而生?!叭绻麤]有‘從珀洛克來的人,感覺自己就能把奈吉甫看到的情景像寫一首詩一樣寫到本子上?!彪m然周圍有人進(jìn)出,但所幸沒對(duì)他造成足夠大的干擾。在隨后的讀詩會(huì)上,卡流利輕松地朗誦了自己的新作。
科幻作家同樣鐘情于珀洛客這個(gè)角色。最有名的是雷蒙德·瓊斯于一九四七年發(fā)表的《珀洛客》。故事主人公是個(gè)研究心靈傳送的科學(xué)家,可他的工作總是被屬下無休止的干擾所中斷。這聽起來有點(diǎn)像是迫害狂的征兆,不過他的預(yù)感在小說結(jié)尾被證實(shí)了,原來蓄意干擾他的是一個(gè)叫“珀洛克”的組織,他們隱匿自己的真實(shí)身份,不幸被柯勒律治識(shí)破:
你們的詩人柯勒律治在服用藥物后神志變得恍惚,看穿了我們的意圖,試圖寫進(jìn)《忽必烈汗》。我們的人看出了破綻,立即派出了一員干擾他的回憶,因?yàn)槲覀儾幌胱约旱慕M織被柯勒律治這么準(zhǔn)確地描寫出來。那個(gè)珀洛客就是這種意在干擾的使者。
不過,珀洛客并非全是招人嫌的闖入者形象,在道格拉斯·亞當(dāng)斯出版的《德克·簡(jiǎn)特利的全能偵探社》(Dirk Gentlys Holistic Detective Agency)里,珀洛客化身為適時(shí)出現(xiàn)的人類拯救者。故事講的是一群外星人,他們四十億年前就有意入住地球,但因?yàn)闄C(jī)械師操作失誤,導(dǎo)致他們的飛行器失靈,外星族全部覆沒,但機(jī)械師一直陰魂未散地潛伏在地球表面,試圖將飛行器修好之后收回失地。機(jī)械師的陰魂四處漫游,謀求同黨,最終看中了柯勒律治—《忽必烈汗》未發(fā)表的詩行里就隱藏著修復(fù)飛行器的秘密指令。由偵探、軟件開發(fā)者、大學(xué)導(dǎo)師構(gòu)成的“珀洛客族”—人類的代表,在得知這一消息后,乘坐時(shí)光機(jī)回到柯勒律治的農(nóng)舍,適時(shí)敲響了房門,從而成功地干擾了外星人的復(fù)仇計(jì)劃,挽救了人類。意在干擾的拜訪結(jié)束了,簡(jiǎn)特利偵探不無狡黠地向詩人致歉:“我真心希望沒打擾你做要緊的事?!?/p>
柯勒律治也許不會(huì)料到,這個(gè)看似不招人喜歡的珀洛客會(huì)被后人如此寵愛,如今其衍生者已難以計(jì)數(shù),與之呼應(yīng)的名家除了上文提到的幾位外,還有柯南·道爾、羅伯特·格瑞夫斯、路易士·麥克尼斯等,不一而足。兩百年來,這個(gè)神秘的闖客猶如一個(gè)領(lǐng)跑者,催生了眾多呼應(yīng)的文本,構(gòu)成了一個(gè)不斷向前、沒有終點(diǎn)的接力賽。我們期待著下一個(gè)接跑者的出現(xiàn)。