• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    國(guó)際傳播視閾下的外宣翻譯特點(diǎn)探析

    2017-01-10 01:24:24張健
    關(guān)鍵詞:外宣翻譯國(guó)際傳播

    摘要:外宣翻譯的特點(diǎn)在于它是跨國(guó)界、跨文化、跨語言的國(guó)際傳播,必須承擔(dān)傳遞信息、澄清事實(shí)、開展輿論戰(zhàn)的多重功能,所載形式、節(jié)目?jī)?nèi)容都代表國(guó)家的形象和利益。然而,國(guó)際傳播實(shí)踐中存在一個(gè)較為普遍的誤區(qū),以為把中文材料翻譯成英文等外文就是外宣翻譯了,其實(shí)不然。外宣翻譯具有嚴(yán)肅性、準(zhǔn)確性和靈活性等特點(diǎn),需要外宣譯者在對(duì)外傳播的翻譯過程中將這些多元特征有機(jī)地結(jié)合起來,以提高國(guó)際傳播的交際效果。

    關(guān)鍵詞:國(guó)際傳播;外宣翻譯;特點(diǎn)探析

    中圖分類號(hào):H059

    文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A DOI:10.3969/j.issn.1008-4355.2016.06.14

    中華民族要挺立于世界民族之林就必須了解世界,同時(shí)讓世界了解自己。要讓國(guó)人了解世界就需要將外文信息轉(zhuǎn)換成中文,要讓世界了解自己則需要將中文信息轉(zhuǎn)換成外文。然而,中國(guó)文化能否走出去?走多遠(yuǎn)?怎樣走?可以說,外宣翻譯關(guān)系到國(guó)家形象問題,擔(dān)負(fù)著維護(hù)國(guó)家利益、反映我國(guó)真實(shí)發(fā)展情況和樹立良好形象的重要使命。

    一、何謂外宣翻譯

    顧名思義,外宣翻譯是以完成那些對(duì)外宣傳材料的翻譯任務(wù)為基本內(nèi)容的翻譯實(shí)踐活動(dòng)的總稱。外宣翻譯的特殊性在于“外宣”二字。其中,“外”指的是外宣翻譯活動(dòng)的目的地,“宣”指的是外宣翻譯活動(dòng)的傳播方式。外宣翻譯是以“外宣”為方式和手段,來發(fā)揮其政治、經(jīng)濟(jì)、科技和文化功能,從而實(shí)現(xiàn)其翻譯目的。

    外宣翻譯是翻譯的一種特殊形式,指在全球化背景下以讓世界了解中國(guó)為目的、以漢語為信息源、以英語等外國(guó)語為信息載體、以各種媒體為渠道、以外國(guó)民眾(包括境內(nèi)的各類外籍人士)為主要傳播對(duì)象的交際活動(dòng)。在遵循翻譯的共性原則的前提下,外宣翻譯可以從廣義和狹義的角度去理解。廣義的外宣翻譯包羅萬象,幾乎涵蓋所有的翻譯活動(dòng),包括各行各業(yè)、各級(jí)部門從事對(duì)外宣傳有關(guān)的翻譯活動(dòng),即人們常說的“大外宣”的翻譯概念。狹義的外宣翻譯包括各種媒體報(bào)道、政府文件公告、政府及企事業(yè)單位的介紹、公示語、信息資料等實(shí)用文體的翻譯[1]。

    二、外宣翻譯的意義

    外宣翻譯的意義在于促進(jìn)文化的傳播,在于讓外國(guó)讀者了解我國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、科技和文化等領(lǐng)域所取得的諸多成就。伴隨著改革開放的深入,外宣翻譯工作日益顯出其重要性。對(duì)整個(gè)國(guó)家而言,外宣翻譯的質(zhì)量好壞直接影響到中國(guó)在國(guó)際社會(huì)的形象;對(duì)一個(gè)地區(qū)、城市而言,外宣翻譯的質(zhì)量往大處講可能影響到本地的投資環(huán)境,往小處講可能影響到一個(gè)招商項(xiàng)目能否成功。

    改革開放使中國(guó)成為世界關(guān)注的焦點(diǎn)。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),每年來中國(guó)訪問的外國(guó)人約有100萬人次,但從比例上來說卻不到世界人口的萬分之二。因此,只靠外國(guó)人訪華不能解決了解中國(guó)的問題,這就需要加強(qiáng)對(duì)外譯介中國(guó)的力度。在當(dāng)前形勢(shì)下,推介中國(guó)的最好辦法之一就是增強(qiáng)外宣翻譯的準(zhǔn)確性和有效性。外宣翻譯工作的好壞將關(guān)系到能否為中國(guó)的現(xiàn)代化建設(shè)創(chuàng)造良好國(guó)際輿論環(huán)境的大問題。伴隨著中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、科技、文化等綜合實(shí)力的提高,對(duì)外宣傳的地位會(huì)愈發(fā)顯得重要,它不僅能在中國(guó)進(jìn)行科學(xué)、公正、完美的國(guó)際形象塑造中發(fā)揮應(yīng)有的作用,還將為新世紀(jì)中國(guó)的經(jīng)濟(jì)建設(shè)起到巨大的作用。

    簡(jiǎn)言之,外宣工作的根本任務(wù)是為中國(guó)建立一個(gè)良好的國(guó)際輿論環(huán)境,在改革開放中起著開路先鋒的作用,是改革開放、建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義必不可少的一環(huán)。正如鄧小平指出的[2]1,“關(guān)起門來搞建設(shè)是不能成功的,中國(guó)的發(fā)展離不開世界?!敝灰母镩_放,就要對(duì)外宣傳與翻譯,而且必須不斷得到加強(qiáng)和發(fā)展。從這個(gè)意義上說,對(duì)外宣傳與翻譯是朝陽事業(yè),而且永遠(yuǎn)不會(huì)成為夕陽事業(yè)。

    三、外宣翻譯的特點(diǎn)

    做好外宣翻譯,重要的是要了解和把握國(guó)外受眾的思維特點(diǎn),處理好實(shí)事求是與傳播藝術(shù)的關(guān)系。同時(shí),外宣譯者必須掌握外宣翻譯的基本原則,熟悉外宣翻譯的特點(diǎn),懂得如何融入全球化背景下的國(guó)際傳播領(lǐng)域。然而,在外宣翻譯的具體環(huán)節(jié)中存在著一個(gè)較為普遍的誤區(qū),就是以為把中文材料翻譯成外文就是外宣翻譯了,其實(shí)不然。中外雙方的文化傳統(tǒng)不一樣,思想觀念不一樣,發(fā)展階段不一樣,自然存在著諸多差別,需要外宣譯者在國(guó)際傳播過程予以細(xì)心觀察與高度關(guān)注。

    外宣翻譯的特點(diǎn)在于它是跨國(guó)界、跨文化、跨語言的傳播,必須承擔(dān)傳遞信息、澄清事實(shí)、開展輿論戰(zhàn)的多重功能,所載形式、節(jié)目?jī)?nèi)容都代表國(guó)家的形象和利益,因而中國(guó)的對(duì)外傳播就不能是單純的文字翻譯。這就要求外宣譯者等廣大對(duì)外傳播從業(yè)人員必須有一個(gè)相當(dāng)高度的認(rèn)識(shí)判斷能力,既要思路開闊,立場(chǎng)堅(jiān)定,又要有沉著冷靜的應(yīng)變能力。外宣翻譯人才需要培養(yǎng)外交官般敏銳的前瞻性思維和嚴(yán)密的分辨能力,以便能在風(fēng)云變幻的國(guó)際傳播大環(huán)境下,運(yùn)用全球觀點(diǎn)和批判性思維,透過紛繁復(fù)雜的表象抓住事物的根本要害。

    宏觀而言,外宣翻譯工作必須堅(jiān)持“三貼近”原則,即貼近實(shí)際、貼近生活、貼近群眾,這是統(tǒng)領(lǐng)外宣工作的必然要求,是堅(jiān)持和貫徹黨的思想路線和群眾路線的必然要求[3]。堅(jiān)持“三貼近”,努力增強(qiáng)外宣工作的針對(duì)性、實(shí)效性和吸引力、感染力。換言之,合乎要求的外宣翻譯就是要學(xué)會(huì)“以國(guó)際的表達(dá)方式,站在中國(guó)的立場(chǎng)”[2]159,遵從實(shí)事求是的思想路線,用事實(shí)說話,把我們的立場(chǎng)、觀點(diǎn)寓于對(duì)事實(shí)的客觀表達(dá)之中,達(dá)到用事實(shí)說服人、引導(dǎo)人的目標(biāo)。

    微觀而言,外宣翻譯工作不是一般意義的翻譯,還要去掉或盡量減少“翻譯味”,使外文稿讀起來像是直接用外文寫的,并進(jìn)行必要的外文編輯加工,使外文稿易被外國(guó)讀者所理解和接受。之所以要這樣做是因?yàn)橥鈬?guó)受眾不準(zhǔn)備、也不喜歡去閱讀或收聽“翻譯稿件”,他們要看或要聽的是地道的外文――內(nèi)容和形式都十分適合他們的外文。具體操作上,外宣翻譯具有以下幾個(gè)特點(diǎn):

    (一)敏感話語的嚴(yán)肅性

    外宣翻譯最鮮明特點(diǎn)之一就是它的嚴(yán)肅性,這在處理某些敏感話語時(shí)尤為明顯。在涉及中國(guó)主權(quán)、領(lǐng)土完整和國(guó)家獨(dú)立等原則性問題上,譯者必須十分敏感,沒有任何“自由”可言。在對(duì)外宣傳時(shí)譯者經(jīng)常會(huì)遇到國(guó)家統(tǒng)一、大陸、臺(tái)灣等詞的英譯。其中,“國(guó)家統(tǒng)一”須英譯為“national reunification”,而不是西方媒體中所常用的“national unification”,因?yàn)橹袊?guó)自秦朝時(shí)期就已經(jīng)統(tǒng)一了,這正如“家庭聚會(huì)”應(yīng)譯為“family reunion”一樣。另外,中國(guó)大陸應(yīng)當(dāng)譯為“the mainland of China”或“Chinas mainland”,有時(shí)也可簡(jiǎn)譯為“the mainland”,但絕不可翻譯成西方媒體所慣用的“mainland China”,因?yàn)楹笳叩囊馑际谴箨懼袊?guó),其言外之意就是還有一個(gè)“臺(tái)灣中國(guó)”,從本質(zhì)上講,也就是“兩個(gè)中國(guó)”。這是目前國(guó)內(nèi)各種英文媒體上,最泛濫、影響也最為消極的政治性誤譯,實(shí)在要不得[4]。再者,譯者還應(yīng)當(dāng)排除西方反華話語與霸權(quán)話語的干擾,嚴(yán)格將“大陸與臺(tái)灣”譯為“mainland and Taiwan”,而不是“China and Taiwan”,否則又會(huì)譯出個(gè)“一中一臺(tái)”。 如果譯者對(duì)這些最起碼的知識(shí)都不了解,稍不留神定會(huì)譯出個(gè)“兩個(gè)中國(guó)”。因此,在翻譯這類敏感詞語時(shí),譯者必須保持清醒敏銳的政治頭腦,謹(jǐn)防政治陷阱,絕對(duì)不能掉以輕心,率爾操觚,也不可盲目輕信境外英語媒體上相關(guān)表達(dá),更不能不加甄別,拿過來就“為我所用”,否則將會(huì)犯下政治誤譯,貽害無窮。

    外宣翻譯的嚴(yán)肅性要求國(guó)際傳播從業(yè)人員在翻譯涉及國(guó)家主權(quán)與領(lǐng)土完整等敏感話題時(shí)應(yīng)仔細(xì)推敲,慎之又慎,不可走樣。例如,我們?cè)趯?duì)外宣傳“南沙群島”時(shí),就不宜將其翻譯成西方人所稱的“the Spratly Islands”或“the Spratlys”,而應(yīng)該以“the Nansha Islands”的音譯形式來表明中國(guó)的國(guó)家主權(quán)利益。同理,我國(guó)南海上的黃巖島,也應(yīng)該音譯為“the Huangyan Island”,而不是英美媒體慣用的“the Scarborough Shoal”,更不是菲律賓政府所稱謂的“Pantag Shoal”。那么,外宣翻譯為何需要堅(jiān)持用拼音而不用所謂的“地道”英文表述呢?拼音譯法保留了中國(guó)特征,同時(shí)是講政治,是在宣示主權(quán)。

    外宣翻譯的嚴(yán)肅性還要求譯者必須注意掌握用詞的政治含義和政治分寸[5],否則譯者稍不留意可能就會(huì)失之毫厘,謬以千里。如《中英關(guān)于香港問題的聯(lián)合聲明》中“聯(lián)合王國(guó)政府聲明:聯(lián)合王國(guó)政府于1997年7月1日將香港交還給中華人民共和國(guó)。”這里的“交還”顯然不能翻譯成“return”,因?yàn)橹袊?guó)一直對(duì)香港擁有主權(quán)。所以,對(duì)外傳播過程中可以將其翻譯成“restore”,其基本語義相當(dāng)于“bring back (a previous right, practice, custom, or situation); give (something previously stolen, taken away, or lost) back to the original owner or recipient”[6]。因此,原句的譯文是: “The Government of the U.K, declares that it will restore Hong Kong to the Peoples Republic of China with effect from 1 July, 1997.” 又如,2001年“9·11”事件后,美國(guó)聲稱將對(duì)窩藏恐怖分子的國(guó)家發(fā)動(dòng)一場(chǎng)反恐戰(zhàn)爭(zhēng)。當(dāng)時(shí)中方對(duì)美方的表態(tài)是:“中國(guó)政府反對(duì)和譴責(zé)一切形式的恐怖主義,反對(duì)以恐怖主義進(jìn)行政治斗爭(zhēng)。同時(shí),我們也反對(duì)借口打擊恐怖主義對(duì)一個(gè)主權(quán)國(guó)家的領(lǐng)土進(jìn)行侵犯。”當(dāng)時(shí),最后一句被譯為“At the same time, we are against the encroachment upon the territory of a sovereign state under the pretext of striking terrorism.”隨即,美國(guó)政府在華盛頓向我駐美大使提出:“pretext”一詞是對(duì)美國(guó)的污蔑,意味著美國(guó)反恐的理由是虛構(gòu)的,似乎美國(guó)說了謊,中國(guó)是迄今在這個(gè)問題上用詞最重的國(guó)家。 此處的“借口”其實(shí)可以譯成“on the excuse of”。所謂“excuse”相當(dāng)于“an explanation offered in defense of some fault or offensive behaviour or as a reason for not fulfilling an obligation; the reason, whether true or untrue, given when asking to be forgiven for absence, wrong behavior, a fault, etc.”[7]。

    此外,若涉及可能有損中國(guó)國(guó)際形象的內(nèi)容,外宣譯者可以根據(jù)國(guó)家利益的需要省略不譯或弱化處理。例如,對(duì)于“中國(guó)‘和平崛起”,不宜譯為“peaceful rise”,這對(duì)中國(guó)的形象容易產(chǎn)生負(fù)面影響,被國(guó)外媒體誤認(rèn)為“中國(guó)威脅論”,可以考慮改譯為“peaceful development”,這樣譯有助于消除外國(guó)讀者的“杞人憂天”[8]。

    簡(jiǎn)言之, 外宣翻譯過程中對(duì)敏感詞語的選擇不僅關(guān)系到價(jià)值判斷,而且也關(guān)乎對(duì)外傳播的成敗得失,在“擇語”上應(yīng)該慎之又慎。外宣譯者不僅要具有扎實(shí)的語言功底,還要有良好的職業(yè)道德和行為,不能篡改原話原意,不能隨心所欲瞎寫、瞎譯,不能隨個(gè)人好惡而有所改變和取舍,也不能偷工減料、隨意刪改。

    (二)傳播語言的準(zhǔn)確性

    毫無疑問,國(guó)際傳播的基本要求是準(zhǔn)確性。外宣翻譯當(dāng)然也必須強(qiáng)調(diào)這一要求。英語是當(dāng)今世界上使用最廣泛的語言,外宣譯者必須熟悉英語并且視之為一種語言工具。怎樣更好地使用這個(gè)工具為對(duì)外傳播服務(wù),以達(dá)到外宣翻譯的準(zhǔn)確性,是一項(xiàng)十分重要的課題。

    外宣翻譯的準(zhǔn)確性,不僅要求對(duì)外傳播的事實(shí)準(zhǔn)確無誤,也要求傳播語言的準(zhǔn)確性,因?yàn)檎Z言雖是為內(nèi)容服務(wù)的,但語言失誤會(huì)引起受眾誤解,甚至還會(huì)無意中導(dǎo)致政治思想性錯(cuò)誤。例如,有的機(jī)構(gòu)部門,為了關(guān)心并幫助解決大齡青年的婚姻問題,為他們(她們)介紹對(duì)象,充當(dāng)“紅娘”。“紅娘”源出《西廂記》,在漢語中已廣泛地作為形象性詞語使用。中文報(bào)紙上時(shí)有相關(guān)報(bào)道。但是,在對(duì)外傳播時(shí)不宜按字硬譯,倘若簡(jiǎn)單化地英譯為 “matchmaker”(媒人), 那就破壞了原文的形象性,難以引起國(guó)外受眾的興趣?!吨袊?guó)日?qǐng)?bào)》在報(bào)道這條新聞時(shí),處理得十分恰當(dāng),借用了羅馬神話中的愛神丘比特(Cupid)表達(dá)了“紅娘”,這樣就恰當(dāng)?shù)厥褂昧擞⒄Z中一個(gè)家喻戶曉的典故,達(dá)到了對(duì)外傳播的目的[9]??梢?,翻譯最要避免的毛病就是刻板。“以一當(dāng)十”,即不顧條件場(chǎng)合的變化,總是用一種譯文來對(duì)付,對(duì)于提高翻譯的質(zhì)量是不利的。要提高英譯的質(zhì)量,外宣譯者絕對(duì)不能忘記這樣一條:對(duì)現(xiàn)成的英語對(duì)應(yīng),有時(shí)需要根據(jù)具體的語境作必要的修改或變通。

    外宣翻譯還經(jīng)常涉及中國(guó)特有的某些概念或表達(dá),譯成英語時(shí)一不小心會(huì)造成誤譯。例如,筆者曾在某涉外媒體見到這樣的翻譯:領(lǐng)導(dǎo)干部要講政治?!?Cadres should talk about politics. 這個(gè)譯法顯然是不正確的。因?yàn)樗o人的印象似乎是領(lǐng)導(dǎo)干部要在口頭上大談?wù)?,或者是要把政治掛在嘴上。?shí)際上我們都知道,這里“講政治”的“講”從字面上來說,與 “talk about” 完全是兩碼事。這個(gè)“講”是“強(qiáng)調(diào)”“重視”“注意”等意思。那么,如下的另三種譯法是否可以接受呢?

    1.Cadres must emphasize politics.

    2.Cadres must give prominence to politics.

    3. Cadres should attach the utmost importance to politics.

    以上三種譯法雖然都可以接受,但似乎還沒有將原意完全表達(dá)出來。嚴(yán)格意義上說,此處的講政治,既非口頭政治,也非一般意義上的強(qiáng)調(diào)、重視或注意政治,而是說領(lǐng)導(dǎo)干部要有政治頭腦,要有政治全局觀念和政治敏感性等。因此,“領(lǐng)導(dǎo)干部要講政治”可進(jìn)一步改譯成如下三句:

    1.Cadres should be politically minded.

    2.Cadres should be politically aware.

    3.Cadres should be politically conscious.

    這樣譯,雖貌離,但神卻合[10]??梢姡瑢?duì)外傳播中有關(guān)中國(guó)政治或政策的語言和術(shù)語的英譯要相當(dāng)謹(jǐn)慎,力求傳播語言的準(zhǔn)確性。

    以上分析說明,外宣翻譯時(shí)要正確理解原文的含義。如一般國(guó)際組織都是由主權(quán)國(guó)家組成的,如聯(lián)合國(guó)、世界衛(wèi)生組織等等,但APEC的成員中有地區(qū)經(jīng)濟(jì)體,如我國(guó)的香港和臺(tái)灣等。有些人在談到APEC組織的成員時(shí)會(huì)不假思索地談到“APEC國(guó)家”,這樣的提法是錯(cuò)誤的。在這種情況下,譯者必須十分敏感,將其譯為“APEC members”或“APEC economies”,而不是“APEC countries”.

    此外,用詞規(guī)范性的問題也值得重視。如中國(guó)政府在推行國(guó)有企業(yè)改革時(shí)曾提出反對(duì)“平均主義”。這里“平均主義”不宜翻譯成“egalitarianism”,因?yàn)檫@個(gè)詞在英文中是褒義詞,是指政治、經(jīng)濟(jì)、法律地位均等的意思,否則國(guó)外會(huì)以為中國(guó)主張兩極分化,拉大貧富之間的距離。因此對(duì)外報(bào)道時(shí)“平均主義”可譯為“l(fā)eveling-out”。

    簡(jiǎn)言之,以英語作為外宣翻譯的工具時(shí),必須熟悉其性能特點(diǎn),因?yàn)檫@工具對(duì)我們來說,畢竟是外來的,我們對(duì)此難于完全熟悉。唯一的辦法只有一條,還是一句老話,熟能生巧。在外宣翻譯的實(shí)踐中,事實(shí)的準(zhǔn)確性和語言的準(zhǔn)確性的關(guān)系極為密切。力求語言工具的準(zhǔn)確性,實(shí)在是再怎么強(qiáng)調(diào)也不太過分的事。

    (三)語言轉(zhuǎn)換的靈活性

    眾所周知,國(guó)際事務(wù)和國(guó)際問題都有其特殊的基本情況、背景和時(shí)間,中國(guó)本著實(shí)事求是的精神,在處理國(guó)際問題、制定具體外交政策時(shí)既堅(jiān)持原則性,又講究靈活性。英國(guó)傳播學(xué)家羅杰·西爾弗斯通(Roger Silverstone)形象地將傳播比擬成鯉魚。他認(rèn)為,傳播學(xué)者不僅應(yīng)研究鯉魚本身的結(jié)構(gòu)和形態(tài),還應(yīng)了解鯉魚所處的自然環(huán)境。外宣翻譯也是一種傳播行為,翻譯的環(huán)境也對(duì)翻譯策略產(chǎn)生影響。

    目前我國(guó)對(duì)外傳播媒體影響力有限,美英等西方媒體運(yùn)用其在國(guó)際上的影響力在國(guó)際傳播領(lǐng)域里大搞“一言堂”,有時(shí)甚至使中國(guó)處于有理無處說的尷尬境地。在國(guó)際傳播這種“西強(qiáng)我弱”的局面下,我國(guó)的對(duì)外傳播是在以西方輿論為中心的不平等的實(shí)體間進(jìn)行的。與英語相比,漢語屬弱勢(shì)語言,因此我們?cè)谕庑g中有時(shí)不得不有所變通,有時(shí)還需屈從于強(qiáng)迫性的轉(zhuǎn)型,以期充分考慮譯文可能會(huì)產(chǎn)生的負(fù)面影響。有鑒于此,外宣翻譯的語言有時(shí)立場(chǎng)堅(jiān)定、旗幟鮮明;有時(shí)婉轉(zhuǎn)含蓄,具有一定的伸縮性。

    外宣翻譯既要譯得出又要譯得好,才能有效傳遞原語信息,使譯語讀者愿意看,樂于聽,從而更好地了解中國(guó),理解中國(guó)。外宣譯者應(yīng)發(fā)揮主體性意識(shí),在忠誠于原文精神的前提下,在了解受眾閱讀習(xí)慣,接受心理以及審美傾向的基礎(chǔ)上,靈活地構(gòu)建譯文話語,最大化地實(shí)現(xiàn)對(duì)外傳播的交際效果。外宣翻譯不是簡(jiǎn)單的兩種語言的轉(zhuǎn)換,而是受到眾多因素的影響,有著自己獨(dú)特的翻譯環(huán)境。評(píng)判外宣翻譯的傳播效果,受眾是最有話語權(quán)的。外宣翻譯若需贏得認(rèn)可,必須滿足讀者的需要。無論什么類型的翻譯,讀者在翻譯生態(tài)環(huán)境中是必不可少的因素。翻譯時(shí)按照漢語的字面意思和語序結(jié)構(gòu),用“對(duì)號(hào)入座”和“亦步亦趨”的方法進(jìn)行生硬的“套譯”,其結(jié)果只能產(chǎn)生大量不規(guī)范英語,引起歧義[11]。

    改革開放以來,出現(xiàn)了大量政治類新詞匯,包括舊詞新義、流行語、外來語等。實(shí)際上一些原本看來中國(guó)味很濃的譯文都已被英美人所接受,如paper tiger(紙老虎),One Country, Two System(一國(guó)兩制)。他們往往樂意接受這些“中國(guó)味很濃”的外來詞。因此處理這些“中國(guó)特產(chǎn)”時(shí)一般可大膽予以直譯,或在直譯的基礎(chǔ)上略作增益,而不必?fù)Q上“洋氣”十足的譯文。如“一帶一路”(the Belt and Road Initiative)、“三個(gè)代表”(the Three Represents)、“四個(gè)全面”(the Four Comprehensives)等。這種“中色英語”(China English)不僅沒有違背英語語法規(guī)則、修辭規(guī)則和語義邏輯,還保持了中國(guó)文化特色,因此它完全不同于“中式英語”(Chinglish)。當(dāng)然,對(duì)于文化政治背景過于濃厚的詞語,外宣翻譯時(shí)則應(yīng)當(dāng)更加靈活。如“又紅又專”不宜翻譯成“both red and expert”,因?yàn)檫@不符合英語國(guó)家民族的習(xí)慣,在西方“red”一詞往往與“恐怖”“暴力”聯(lián)系在一起。

    有時(shí),中文媒體喜歡用一些夸張的比喻。譬如,“一場(chǎng)沒有硝煙的戰(zhàn)爭(zhēng)”“白衣戰(zhàn)士”“扶貧攻堅(jiān)戰(zhàn)”“中國(guó)軍團(tuán)”等措辭時(shí)見報(bào)端。若加以忠實(shí)的直譯,甚至逐字硬譯死譯,很容易給人留下中國(guó)好戰(zhàn)的印象,無意中為西方媒體鼓吹的“中國(guó)威脅論”推波助瀾。不言而喻,外宣翻譯處于硝煙彌漫的語境,只會(huì)加深國(guó)際受眾的預(yù)存偏見。因此外宣翻譯時(shí)不宜使用“a smokeless battle”“white-coated soldier”“poverty-relief battle ”“Chinese army group”這種戰(zhàn)爭(zhēng)色彩濃厚的譯文,而應(yīng)從革命心態(tài)轉(zhuǎn)到理智心態(tài),去掉火藥味,使譯文盡量平實(shí)、自然、樸素,建議分別改為“invisible efforts”“medical worker”“poverty-relief campaign”“Chinese team”。

    無論是增加有效信息或者刪除不必要的信息,既是加強(qiáng)文化信息的傳遞,同時(shí)也是出于交際的需要,其中一定的靈活度是必需的。唯有讓輸出語言的風(fēng)格與語言文化在輸入語文化中找到某個(gè)立足點(diǎn),外宣翻譯才能達(dá)到其傳播效果。但對(duì)靈活性應(yīng)當(dāng)有清楚的認(rèn)識(shí),這種靈活的處理手段多限于那些帶有鮮明中國(guó)文化特點(diǎn)、與中國(guó)政治背景息息相關(guān)的術(shù)語。

    要而言之,外宣翻譯是一門藝術(shù),一門跨文化的傳播藝術(shù),一門讓異國(guó)受眾了解中國(guó)、接受中國(guó)的藝術(shù),它更是嚴(yán)肅性、準(zhǔn)確性與靈活性的多元關(guān)系的統(tǒng)一體。無論“擇語”有多艱難,外宣翻譯在任何時(shí)候都必須把嚴(yán)肅性、準(zhǔn)確性放在首位,但又必須有適當(dāng)?shù)撵`活性。鑒于此,外宣翻譯還需處理好準(zhǔn)確與流暢的對(duì)立統(tǒng)一的辯證關(guān)系。準(zhǔn)確與流暢,即忠實(shí)與通順,是一對(duì)矛盾,既相輔相成,又相得益彰。準(zhǔn)確是目標(biāo),通順是手段。當(dāng)譯文與原文發(fā)生矛盾時(shí),便不得不靈活地變通一下,但變通又不是任意為之,而是為了更好地忠實(shí)于原文,表達(dá)原文的意義。這樣,才能適應(yīng)外國(guó)人的口味,也才能達(dá)到很好的傳播效果[12]。故翻譯既需要忠實(shí),又需要通順,有時(shí)還需要靈活變通,變則通,通則達(dá)。外宣翻譯尤為如是,旨在以藝術(shù)的、文化的方式向外國(guó)人介紹一個(gè)真實(shí)、進(jìn)步、開放的中國(guó),不斷增強(qiáng)針對(duì)性、親和力、說服力,做到可聽、可看、可信。

    參考文獻(xiàn):

    [1] 張健. 全球化語境下的外宣翻譯“變通”策略芻議[J]. 外國(guó)語言文學(xué),2013,(1):19-27.

    [2] 劉洪潮. 怎樣做對(duì)外宣傳報(bào)道[M]. 北京:中國(guó)傳媒大學(xué)出版社, 2005.

    [3] 黃友義. 堅(jiān)持“外宣三貼近”原則,處理外宣翻譯中的難點(diǎn)問題[J]. 中國(guó)翻譯,2004,(6):24-27.

    [4] 張立蓉,孟祥春. 對(duì)外宣傳翻譯:譯“名”更要譯“實(shí)”——政治性誤譯舉隅與應(yīng)對(duì)策略[J]. 蘇州科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(3):129-132.

    [5] 過家鼎. 注意外交用詞的政治含義[J]. 中國(guó)翻譯,2002(6):56-59.

    [6] PEARSALL, J. et al. The New Oxford English-Chinese Dictionary (新牛津英漢雙解大詞典) [M]. 上海:上海外語教育出版社,2007:1809.

    [7] 艾迪生· 維斯理·朗文出版公司辭典部. Longman Dictionary of Contemporary English(朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典)[M]. 北京:商務(wù)印書館,2002:511.

    [8] 張健. 外宣翻譯導(dǎo)論[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2013:27.

    [9] 錢維蕃. 英語對(duì)外宣傳的準(zhǔn)確性[J]. 對(duì)外報(bào)道,1990,(1):23-25.

    [10] 張健. 傳媒新詞英譯研究[M]. 上海:上海外語教育出版社,2012:90.

    [11] 丁衡祁. 對(duì)外宣傳中的英語質(zhì)量亟待提高[J]. 中國(guó)翻譯,2002,(4):5.

    [12] 張桂珍. 中國(guó)對(duì)外傳播[M].北京:中國(guó)傳媒大學(xué)出版社,2006:81.

    Abstract:Distinctive in global communication for being transnational, intercultural and cross-lingual, C-E publicity materials translation should serve multi-functions in information dissemination, fact clarification and opinion competition for the sake of national image and interests. Regretfully, there has long been a misconception in the frontline global communication that publicity materials translation is no less than a mere linguistic conversion from Chinese into English or some other foreign language. Among other things, C-E publicity materials translation is noted for its seriousness, accuracy and flexibility, which translators are expected to weave into the translation process at their own discretion for higher effects in global communication.

    Key Words: global communication; Chinese-English publicity materials translation; uniqueness

    猜你喜歡
    外宣翻譯國(guó)際傳播
    世界新格局下中國(guó)武術(shù)國(guó)際傳播方略研究
    新時(shí)期長(zhǎng)征精神國(guó)際傳播要素分析
    今傳媒(2016年10期)2016-11-22 12:23:13
    全球化與國(guó)際傳播:媒體與公民的世界性互動(dòng)
    江西省高校門戶網(wǎng)站外宣翻譯現(xiàn)狀研究
    促進(jìn)漢語國(guó)際傳播的十項(xiàng)策略
    我國(guó)電視紀(jì)錄片國(guó)際傳播的路徑
    今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:54:17
    新媒體語境下新華網(wǎng)國(guó)際傳播問題與對(duì)策分析
    今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:01:05
    英語實(shí)用翻譯研究
    考試周刊(2016年52期)2016-07-09 23:17:02
    外宣翻譯中中國(guó)特色詞匯的翻譯
    跨文化意識(shí)下河北省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的研究
    考試周刊(2016年25期)2016-05-26 19:15:00
    av福利片在线| av在线播放免费不卡| 国产色视频综合| 热99re8久久精品国产| 午夜成年电影在线免费观看| 午夜福利影视在线免费观看| 亚洲成人免费av在线播放| 亚洲精品粉嫩美女一区| 黄片大片在线免费观看| 国产精品久久电影中文字幕 | 日本欧美视频一区| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 三级毛片av免费| svipshipincom国产片| 久久国产亚洲av麻豆专区| 国产在视频线精品| 美女扒开内裤让男人捅视频| svipshipincom国产片| 欧美乱色亚洲激情| 男女午夜视频在线观看| 国产一区二区激情短视频| 在线观看午夜福利视频| 国产精品免费大片| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 精品亚洲成a人片在线观看| 亚洲中文av在线| 波多野结衣一区麻豆| 国产在线精品亚洲第一网站| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 我的亚洲天堂| 午夜视频精品福利| 99在线人妻在线中文字幕 | 99久久人妻综合| 欧美激情极品国产一区二区三区| 久久久国产成人免费| www.熟女人妻精品国产| 国产亚洲一区二区精品| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 欧美日韩视频精品一区| 热re99久久国产66热| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 欧美激情高清一区二区三区| 性少妇av在线| 精品卡一卡二卡四卡免费| 好男人电影高清在线观看| 人妻一区二区av| 丝袜人妻中文字幕| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 亚洲专区国产一区二区| 日韩精品免费视频一区二区三区| 最新的欧美精品一区二区| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 高清欧美精品videossex| 日本五十路高清| 国产精品九九99| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 丰满迷人的少妇在线观看| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 国产主播在线观看一区二区| 久久人妻熟女aⅴ| 在线av久久热| 欧美人与性动交α欧美软件| 两个人免费观看高清视频| 一级片免费观看大全| 国产精品欧美亚洲77777| 手机成人av网站| tube8黄色片| 狠狠狠狠99中文字幕| 亚洲成a人片在线一区二区| 看片在线看免费视频| 身体一侧抽搐| 岛国毛片在线播放| 久久久国产成人精品二区 | 巨乳人妻的诱惑在线观看| 中文字幕人妻丝袜制服| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| а√天堂www在线а√下载 | 91成年电影在线观看| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 热re99久久国产66热| 精品人妻1区二区| 女人久久www免费人成看片| 黄色片一级片一级黄色片| 国产99久久九九免费精品| 黄色 视频免费看| 亚洲熟妇熟女久久| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 一区二区三区国产精品乱码| av天堂在线播放| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 大型黄色视频在线免费观看| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 亚洲一区二区三区不卡视频| 欧美在线黄色| 又大又爽又粗| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 身体一侧抽搐| 女性生殖器流出的白浆| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 亚洲国产精品合色在线| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 日本wwww免费看| 黑人操中国人逼视频| 久久精品国产a三级三级三级| 极品教师在线免费播放| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 成人国产一区最新在线观看| 日韩视频一区二区在线观看| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 手机成人av网站| 欧美黑人精品巨大| 超色免费av| 亚洲精品久久午夜乱码| 精品久久久久久,| 欧美日韩一级在线毛片| 黑人操中国人逼视频| 新久久久久国产一级毛片| 香蕉丝袜av| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 日本精品一区二区三区蜜桃| 国产人伦9x9x在线观看| 一边摸一边做爽爽视频免费| 99re6热这里在线精品视频| 久99久视频精品免费| 一级毛片精品| 午夜福利视频在线观看免费| 中亚洲国语对白在线视频| www.精华液| 国产99白浆流出| 天堂动漫精品| 最新在线观看一区二区三区| 手机成人av网站| 丰满的人妻完整版| 精品熟女少妇八av免费久了| 丝袜美足系列| 国产一区有黄有色的免费视频| 亚洲七黄色美女视频| 99久久综合精品五月天人人| 国产高清国产精品国产三级| 久久久久精品国产欧美久久久| www.熟女人妻精品国产| 正在播放国产对白刺激| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 在线观看www视频免费| 波多野结衣av一区二区av| 久久久久久久午夜电影 | 三级毛片av免费| 久久ye,这里只有精品| 高清欧美精品videossex| 好男人电影高清在线观看| 久久天堂一区二区三区四区| 18禁美女被吸乳视频| 三级毛片av免费| 色播在线永久视频| 精品亚洲成国产av| 一个人免费在线观看的高清视频| 亚洲精华国产精华精| 色综合欧美亚洲国产小说| 午夜91福利影院| 国产高清视频在线播放一区| 两个人免费观看高清视频| 日本a在线网址| 欧美日韩一级在线毛片| 9191精品国产免费久久| 好男人电影高清在线观看| 久久天堂一区二区三区四区| 免费人成视频x8x8入口观看| 亚洲人成伊人成综合网2020| 欧美大码av| 超碰成人久久| 丝袜在线中文字幕| 国产一卡二卡三卡精品| 国产亚洲精品久久久久5区| 久久香蕉激情| xxx96com| 下体分泌物呈黄色| 在线视频色国产色| 欧美黑人欧美精品刺激| 久久精品91无色码中文字幕| 亚洲一区高清亚洲精品| 高潮久久久久久久久久久不卡| 在线十欧美十亚洲十日本专区| av中文乱码字幕在线| 欧美日韩乱码在线| 欧美成人免费av一区二区三区 | 精品乱码久久久久久99久播| 欧美激情高清一区二区三区| 成年人黄色毛片网站| 黑人猛操日本美女一级片| 亚洲精品中文字幕在线视频| 成人免费观看视频高清| 成人国语在线视频| 欧美激情久久久久久爽电影 | 国产精品98久久久久久宅男小说| 亚洲国产精品sss在线观看 | 视频区欧美日本亚洲| 两性夫妻黄色片| 黑人欧美特级aaaaaa片| 精品国产亚洲在线| 久久中文看片网| 一边摸一边抽搐一进一小说 | avwww免费| 亚洲av欧美aⅴ国产| 国产精品永久免费网站| av免费在线观看网站| 亚洲国产看品久久| av超薄肉色丝袜交足视频| 人妻久久中文字幕网| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 午夜影院日韩av| 午夜福利免费观看在线| 99精品久久久久人妻精品| 精品久久久久久久久久免费视频 | 窝窝影院91人妻| 成人特级黄色片久久久久久久| 国产高清激情床上av| 国产亚洲精品久久久久5区| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 亚洲色图综合在线观看| 身体一侧抽搐| 黄片小视频在线播放| 十八禁人妻一区二区| 久久ye,这里只有精品| 麻豆成人av在线观看| 日本欧美视频一区| 亚洲av日韩在线播放| 中文字幕色久视频| 欧美乱色亚洲激情| 国产野战对白在线观看| 国产男女超爽视频在线观看| 国产亚洲欧美98| 午夜91福利影院| 国产成人系列免费观看| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 99久久精品国产亚洲精品| 91九色精品人成在线观看| 乱人伦中国视频| 大陆偷拍与自拍| 性少妇av在线| 99国产精品一区二区三区| 波多野结衣av一区二区av| 欧美在线一区亚洲| 搡老乐熟女国产| 欧美亚洲日本最大视频资源| 天天操日日干夜夜撸| 一二三四社区在线视频社区8| 亚洲精品乱久久久久久| 好男人电影高清在线观看| 精品福利永久在线观看| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 亚洲av成人av| www.精华液| 免费看a级黄色片| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 搡老岳熟女国产| 99香蕉大伊视频| 国产乱人伦免费视频| 99在线人妻在线中文字幕 | 女人久久www免费人成看片| 欧美精品av麻豆av| 免费在线观看影片大全网站| 亚洲av美国av| 夜夜爽天天搞| 无人区码免费观看不卡| 91精品国产国语对白视频| 他把我摸到了高潮在线观看| 精品无人区乱码1区二区| 一级黄色大片毛片| 90打野战视频偷拍视频| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 1024香蕉在线观看| 高清在线国产一区| 无遮挡黄片免费观看| 午夜精品久久久久久毛片777| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 老司机影院毛片| 怎么达到女性高潮| 国产免费av片在线观看野外av| 老司机午夜十八禁免费视频| 国产成人欧美| 国产精华一区二区三区| 国产精品免费视频内射| 日韩人妻精品一区2区三区| 又黄又粗又硬又大视频| 大陆偷拍与自拍| 亚洲色图综合在线观看| 天堂√8在线中文| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 人妻一区二区av| 高清av免费在线| 午夜免费成人在线视频| 久久香蕉激情| 亚洲精品在线美女| 国产成人影院久久av| 美国免费a级毛片| 岛国毛片在线播放| 丁香六月欧美| 黄色视频不卡| 精品国产乱子伦一区二区三区| 国产一区有黄有色的免费视频| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 麻豆乱淫一区二区| 超色免费av| 黄色成人免费大全| cao死你这个sao货| 午夜福利影视在线免费观看| 91精品三级在线观看| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 91av网站免费观看| 欧美日韩福利视频一区二区| 亚洲 欧美一区二区三区| 亚洲第一av免费看| 久久精品亚洲av国产电影网| 看免费av毛片| 极品少妇高潮喷水抽搐| 大香蕉久久网| 777米奇影视久久| 国产精品亚洲一级av第二区| 精品人妻在线不人妻| 超色免费av| 99久久99久久久精品蜜桃| 日韩成人在线观看一区二区三区| 亚洲av第一区精品v没综合| 无人区码免费观看不卡| 色综合婷婷激情| 国产亚洲精品第一综合不卡| a级毛片在线看网站| 看片在线看免费视频| 亚洲美女黄片视频| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| www.精华液| 精品电影一区二区在线| 丝袜美腿诱惑在线| 国产人伦9x9x在线观看| www.自偷自拍.com| cao死你这个sao货| 久久国产精品人妻蜜桃| 91字幕亚洲| 亚洲九九香蕉| www.精华液| 乱人伦中国视频| 国产黄色免费在线视频| 黑人操中国人逼视频| 成年动漫av网址| 久9热在线精品视频| 欧美精品亚洲一区二区| 久久精品成人免费网站| 欧美精品亚洲一区二区| 亚洲精品自拍成人| 国产视频一区二区在线看| 69av精品久久久久久| 亚洲专区字幕在线| 中文字幕人妻丝袜制服| 国产精品国产高清国产av | 欧美乱色亚洲激情| 久久中文字幕一级| 色播在线永久视频| 免费观看人在逋| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 老司机影院毛片| 亚洲国产欧美网| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 亚洲成人手机| 黄色视频,在线免费观看| 看免费av毛片| 午夜福利免费观看在线| 午夜福利影视在线免费观看| 亚洲七黄色美女视频| 欧美精品啪啪一区二区三区| 欧美日韩乱码在线| 超碰成人久久| 一级片免费观看大全| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产精品 国内视频| 国产精品免费视频内射| 久久性视频一级片| 精品电影一区二区在线| 午夜老司机福利片| 久久国产乱子伦精品免费另类| 精品无人区乱码1区二区| 18禁观看日本| 精品久久久久久电影网| 精品亚洲成国产av| 久久久久国产一级毛片高清牌| 波多野结衣av一区二区av| 91麻豆av在线| av欧美777| 大码成人一级视频| 国产蜜桃级精品一区二区三区 | 久久久国产精品麻豆| 亚洲国产欧美网| 极品教师在线免费播放| 又黄又粗又硬又大视频| 电影成人av| 一边摸一边做爽爽视频免费| 国产熟女午夜一区二区三区| 丝瓜视频免费看黄片| 国产麻豆69| 精品人妻1区二区| 亚洲人成伊人成综合网2020| 午夜影院日韩av| 亚洲免费av在线视频| 国产野战对白在线观看| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 国产蜜桃级精品一区二区三区 | 黑丝袜美女国产一区| 无限看片的www在线观看| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 亚洲国产精品合色在线| 国产精品 国内视频| 国产亚洲精品久久久久久毛片 | 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 老司机午夜福利在线观看视频| 极品少妇高潮喷水抽搐| 黄片大片在线免费观看| 欧美日韩黄片免| 后天国语完整版免费观看| 欧美日韩黄片免| 成人黄色视频免费在线看| 久久久久久人人人人人| 很黄的视频免费| 亚洲精品在线观看二区| 亚洲成a人片在线一区二区| 免费看a级黄色片| 亚洲成a人片在线一区二区| 精品亚洲成国产av| √禁漫天堂资源中文www| 热99久久久久精品小说推荐| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 黄色毛片三级朝国网站| 国产伦人伦偷精品视频| 一级a爱视频在线免费观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 大型黄色视频在线免费观看| 一级a爱视频在线免费观看| www.999成人在线观看| 操出白浆在线播放| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲国产欧美一区二区综合| 久久久精品区二区三区| 一进一出抽搐动态| 亚洲美女黄片视频| 国产精品免费大片| 一二三四社区在线视频社区8| 国产激情欧美一区二区| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 看黄色毛片网站| 99精国产麻豆久久婷婷| 水蜜桃什么品种好| 一级作爱视频免费观看| 日韩免费av在线播放| 国产麻豆69| 国产一区在线观看成人免费| 多毛熟女@视频| 99re6热这里在线精品视频| 丝袜美足系列| 男女下面插进去视频免费观看| 午夜两性在线视频| 99精品久久久久人妻精品| 精品亚洲成国产av| 国产人伦9x9x在线观看| 视频区欧美日本亚洲| 91九色精品人成在线观看| 51午夜福利影视在线观看| 亚洲五月色婷婷综合| 精品熟女少妇八av免费久了| 国产野战对白在线观看| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 他把我摸到了高潮在线观看| 高清视频免费观看一区二区| 国产精品久久电影中文字幕 | 国产精品香港三级国产av潘金莲| 欧美日韩福利视频一区二区| 中文亚洲av片在线观看爽 | 两个人看的免费小视频| 999久久久国产精品视频| 欧美色视频一区免费| 手机成人av网站| 香蕉丝袜av| 精品久久久精品久久久| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 欧美 亚洲 国产 日韩一| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 免费观看人在逋| 无限看片的www在线观看| 51午夜福利影视在线观看| 亚洲色图av天堂| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 午夜日韩欧美国产| cao死你这个sao货| 精品一区二区三区视频在线观看免费 | 男女之事视频高清在线观看| 国产精品免费视频内射| 人人妻人人澡人人看| 国产成人系列免费观看| 亚洲在线自拍视频| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 超色免费av| 午夜免费成人在线视频| 国产精品久久电影中文字幕 | av天堂久久9| 国产成人精品在线电影| 少妇 在线观看| 热99re8久久精品国产| 搡老岳熟女国产| 人人澡人人妻人| 日韩欧美免费精品| 国产精品1区2区在线观看. | 在线观看www视频免费| 亚洲成a人片在线一区二区| av欧美777| 淫妇啪啪啪对白视频| 免费高清在线观看日韩| 一边摸一边做爽爽视频免费| 亚洲成a人片在线一区二区| 久久亚洲精品不卡| 99精品在免费线老司机午夜| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 一区二区三区激情视频| 欧美黄色淫秽网站| 国产不卡av网站在线观看| 国产成人精品久久二区二区免费| 69av精品久久久久久| 999久久久精品免费观看国产| 人人妻人人澡人人看| 国产主播在线观看一区二区| 日日夜夜操网爽| 亚洲av第一区精品v没综合| 成人特级黄色片久久久久久久| 日本wwww免费看| 一进一出好大好爽视频| 亚洲成人手机| a在线观看视频网站| 老熟女久久久| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 国产精品九九99| 老司机亚洲免费影院| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 亚洲欧美色中文字幕在线| 怎么达到女性高潮| 男女之事视频高清在线观看| 热re99久久精品国产66热6| 精品久久蜜臀av无| 成年人免费黄色播放视频| 曰老女人黄片| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 午夜免费观看网址| 午夜日韩欧美国产| 嫁个100分男人电影在线观看| 亚洲专区中文字幕在线| 美女扒开内裤让男人捅视频| 国产免费现黄频在线看| 亚洲专区国产一区二区| 热99re8久久精品国产| 在线观看免费视频网站a站| 男男h啪啪无遮挡| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 999久久久国产精品视频| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 国产精品.久久久| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 色婷婷av一区二区三区视频| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 亚洲国产精品合色在线| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 成年动漫av网址| 亚洲午夜理论影院| 日韩大码丰满熟妇| 国产成人系列免费观看| 国产成人免费无遮挡视频| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 99久久人妻综合| 黑人欧美特级aaaaaa片| 男女下面插进去视频免费观看| 欧美+亚洲+日韩+国产| 成人18禁在线播放| 亚洲人成77777在线视频| 久久久久久免费高清国产稀缺| 久久久国产一区二区| 视频区欧美日本亚洲| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 人人妻人人澡人人看| a级片在线免费高清观看视频| 中文字幕精品免费在线观看视频| 欧美日韩视频精品一区| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 最近最新免费中文字幕在线| 丝瓜视频免费看黄片| 亚洲情色 制服丝袜| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 好男人电影高清在线观看| 国产精品永久免费网站| 亚洲性夜色夜夜综合| 成人特级黄色片久久久久久久| 国产成人欧美在线观看 | 国产精品乱码一区二三区的特点 | 后天国语完整版免费观看| 国产xxxxx性猛交| 亚洲国产欧美网| 亚洲熟女精品中文字幕| 精品一品国产午夜福利视频| 亚洲国产欧美网| 波多野结衣一区麻豆| 国产精品久久久人人做人人爽| 香蕉久久夜色| 后天国语完整版免费观看| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 午夜91福利影院|